At the A1 level, learners are primarily focused on basic survival vocabulary, simple greetings, and immediate needs. The word امروزه (emroozeh), meaning 'nowadays', is generally considered slightly above this foundational level because it deals with abstract concepts of time and societal trends rather than concrete, immediate realities. However, it is highly beneficial for A1 learners to be introduced to this word early on, primarily for recognition purposes. When listening to native speakers or watching simple Persian videos, learners might hear this word and confuse it with the much more common word امروز (emrooz), which means 'today'. Understanding that the addition of the 'eh' suffix changes the meaning from a specific day to a general modern era is a crucial first step in morphological awareness. At this stage, learners do not need to actively produce complex sentences using this word. Instead, the focus should be on passive understanding. If a teacher says 'امروزه هوا گرم است' (Nowadays the weather is hot), the A1 learner should understand that the teacher is talking about a general trend, not just the temperature on this specific day. Simple exercises for A1 learners might involve matching the word to its English translation or distinguishing it from 'today' in multiple-choice questions. As learners progress towards the end of the A1 level, they can begin to use it in very simple, formulaic sentences, such as 'امروزه خوب است' (Nowadays it is good), to express a basic opinion about the current state of things. The primary goal is familiarization, laying the groundwork for more active and nuanced usage in subsequent proficiency levels.
As learners transition into the A2 level, their ability to construct sentences and express basic opinions expands significantly. At this stage, the word امروزه becomes an active part of their vocabulary toolkit. A2 learners are expected to be able to describe their daily routines, talk about their immediate environment, and make simple comparisons. This word is perfect for making basic comparisons between the past and the present. For example, an A2 learner should be able to construct a sentence like 'در گذشته ماشین نبود، اما امروزه ماشین هست' (In the past there were no cars, but nowadays there are cars). This demonstrates an understanding of the word's function as a temporal marker indicating modernity. Furthermore, A2 learners can use this word to talk about general habits in their society, such as 'امروزه مردم زیاد کار می‌کنند' (Nowadays people work a lot). The grammar structures required at this level are relatively simple, primarily relying on the simple present tense. Teachers should encourage A2 students to use this word in short writing assignments or simple speaking exercises where they describe how their city or life has changed. It is also important at this level to reinforce the correct pronunciation, ensuring that the final 'eh' syllable is clearly articulated to avoid confusion with 'today'. By actively practicing these simple comparative structures, A2 learners build confidence in using abstract temporal concepts, which prepares them for the more complex societal discussions expected at the B1 level. The word serves as a stepping stone from talking only about 'me and now' to 'us and nowadays'.
The B1 level is where the word امروزه truly shines and becomes an essential component of a learner's active vocabulary. At this intermediate stage, learners are expected to understand the main points of clear standard input on familiar matters and to produce simple connected text on topics that are familiar or of personal interest. Crucially, B1 learners must be able to describe experiences, events, dreams, hopes, and ambitions, and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. This word is the perfect vehicle for expressing opinions about modern life, societal changes, and technological advancements. A B1 learner should comfortably use this word at the beginning of a sentence to set the context for an argument or observation. For instance, 'امروزه اینترنت برای آموزش بسیار مهم است' (Nowadays the internet is very important for education). They should also be able to use it in conjunction with the present perfect tense to describe changes that have led to the current situation, such as 'امروزه تکنولوژی پیشرفت کرده است' (Nowadays technology has advanced). At this level, learners will frequently encounter this word in reading materials, such as news articles, blog posts, and opinion pieces. They should be able to infer its meaning from context and understand the author's intent in contrasting the present with the past. In speaking exams or conversational practice, using this word correctly demonstrates a solid grasp of intermediate Persian and an ability to engage in discussions beyond basic survival topics. It shows that the learner can navigate the concept of time flexibly and articulate thoughts about the contemporary world with clarity and appropriate vocabulary.
At the B2 upper-intermediate level, learners are expected to understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in their field of specialization. They can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party. For a B2 learner, the use of امروزه should be completely natural, automatic, and nuanced. They should not only use it to make simple comparisons but also to structure complex arguments in essays and debates. In written Persian, a B2 learner will use this word to introduce a thesis statement or to transition between paragraphs when discussing societal evolution. For example, they might write, 'با وجود مشکلات اقتصادی، امروزه شاهد رشد استارتاپ‌ها هستیم' (Despite economic problems, nowadays we are witnessing the growth of startups). At this level, learners should also be acutely aware of the word's register. They should know that while it is perfectly acceptable in both formal and informal contexts, there are alternatives like 'در حال حاضر' (currently) that might be more appropriate in strictly academic or official writing. B2 learners should also be able to understand the subtle implications when native speakers use this word, recognizing the inherent contrast with the past even if the past is not explicitly mentioned. The word becomes a tool for rhetorical emphasis, allowing the speaker to highlight the unique characteristics of the modern era. Mastery at this level means using the word seamlessly within complex grammatical structures, such as conditional sentences or passive voice, to discuss contemporary global issues fluently.
Reaching the C1 advanced level means the learner can understand a wide range of demanding, longer texts, and recognize implicit meaning. They can express themselves fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. At this stage, the word امروزه is fully integrated into the learner's sophisticated lexicon. A C1 learner uses this word not just correctly, but elegantly. They understand its precise collocations and the subtle stylistic choices involved in its placement within a sentence. For instance, they might place it later in a sentence for dramatic effect or specific emphasis, rather than always at the beginning. In academic writing or professional presentations, a C1 user will employ this word to synthesize complex historical trends and present-day realities. They are capable of engaging in deep philosophical or sociological discussions where the concept of 'nowadays' is deconstructed and analyzed. Furthermore, at the C1 level, learners are highly sensitive to the cultural connotations of the word. They understand how Iranian society views modernity versus tradition, and how the use of this word often reflects that cultural tension. They can effortlessly switch between synonyms like 'در عصر حاضر' (in the current era) or 'این روزها' (these days) depending on the exact tone, audience, and level of formality required. The word is no longer just a vocabulary item to be translated; it is a conceptual tool used to navigate and articulate the complexities of contemporary Persian discourse. Errors in usage at this level are virtually non-existent, and the focus is entirely on stylistic mastery and rhetorical effectiveness.
At the C2 mastery level, the learner's capacity with the Persian language is akin to that of a highly educated native speaker. They can understand with ease virtually everything heard or read, and can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. For a C2 speaker, the word امروزه is utilized with absolute precision and profound contextual awareness. They can employ it in literary analysis, critiquing how modern authors use the concept of 'nowadays' to reflect societal angst or progress. In highly formal, diplomatic, or academic settings, they use this word to articulate nuanced perspectives on global affairs, seamlessly integrating it into complex, multi-clause sentences. A C2 user understands the etymological roots of the word and how its usage has evolved over decades in Persian literature and media. They can play with the word, perhaps using it ironically or subversively in creative writing or advanced debate. At this pinnacle of language proficiency, the choice to use this specific word over its synonyms is always deliberate, driven by a desire to evoke a specific historical contrast or a particular rhetorical rhythm. The C2 speaker navigates the subtle shades of meaning effortlessly, using the word to construct compelling narratives about the human condition in the modern age. Their usage reflects a deep, internalized understanding of Persian syntax, semantics, and cultural history, making their communication not just accurate, but genuinely eloquent and persuasive.

امروزه en 30 secondes

  • Means 'nowadays' or 'in the present day'.
  • Used to contrast the present with the past.
  • Formed by adding 'eh' to 'emrooz' (today).
  • Common in both formal and informal Persian.

The Persian word امروزه is an incredibly important vocabulary item for any learner of the Persian language who wishes to express concepts related to the modern era, contemporary society, and the myriad changes that have occurred over time. When we look at the structure of this word, we can see that it is derived from the base noun امروز which translates directly to today in the English language. By adding the suffix ه to the end of this base noun, the meaning shifts from a specific day to a broader, more general period of time that encompasses the current age or the present day. This transformation is a beautiful example of how Persian morphology allows speakers to create nuanced meanings with very simple additions.

Morphological Breakdown
The root is امروز (today) and the suffix is ه (eh), which creates an adverbial form indicating a general timeframe rather than a specific 24-hour period.

Sentence امروزه تکنولوژی پیشرفت زیادی کرده است.

In everyday conversations, you will frequently hear native speakers utilize this term when they are comparing how things used to be in the past with how things are right now. For instance, an older person might reflect on their youth and say that in the past, communication was very slow and difficult, but nowadays, thanks to the advent of the internet and mobile phones, people can connect with each other instantly regardless of where they are located in the world. This contrast is the primary function of the word in both spoken and written contexts. It serves as a temporal marker that signals to the listener or reader that a comparison is being made between historical practices and contemporary realities.

Contextual Usage
It is most commonly used at the beginning of a sentence to establish the timeframe immediately, setting the stage for a statement about modern life.

Sentence امروزه یادگیری زبان بسیار آسان‌تر است.

Furthermore, the usage of this adverb is not limited to informal chats; it is highly prevalent in formal discourse, news broadcasts, academic writing, and journalistic articles. When reading a Persian newspaper, you will almost certainly encounter this word in opinion pieces discussing economic trends, social issues, environmental challenges, or technological advancements. It is a versatile tool that elevates the sophistication of your sentences. To truly master this word, it is essential to understand its placement within a sentence. Typically, as an adverb of time, it appears at the very beginning of a sentence to establish the temporal context immediately. However, it can also be placed after the subject depending on the emphasis the speaker wishes to convey.

Syntactic Flexibility
While usually placed at the start, moving it after the subject can highlight the subject's relationship to the modern era.

Sentence مردم امروزه بیشتر به سلامتی خود اهمیت می‌دهند.

Let us delve deeper into the cultural implications of this word. In Iranian society, there is a strong appreciation for history and tradition, yet there is also a rapid embrace of modernity. The word perfectly captures this intersection. It is the linguistic bridge between the ancient heritage of the culture and its fast-paced, modern evolution. When learners use this word correctly, they demonstrate not only grammatical competence but also a cultural awareness of this dynamic. As you continue to expand your vocabulary, you will find that mastering such temporal adverbs is crucial for achieving fluency. They allow you to construct complex narratives, express your opinions on current events, and engage in meaningful debates with native speakers.

Sentence امروزه سفر کردن به کشورهای دیگر راحت‌تر شده است.

Therefore, dedicating time to practicing this specific word will yield significant benefits in your overall language proficiency. Remember to pay attention to the pronunciation, ensuring that the final syllable is articulated clearly, as it distinguishes the word from its root. In conclusion, the journey to fluency is paved with words like this one, which open up new avenues for expression and understanding. Keep practicing, keep listening to native materials, and soon, using this word will become second nature to you, enriching your Persian communication immensely. By incorporating it into your daily practice, you will sound much more natural and articulate when discussing the realities of the modern world.

Sentence امروزه اینترنت نقش مهمی در زندگی ما دارد.

Understanding how to properly integrate the word امروزه into your Persian sentences is a fundamental step toward achieving a higher level of fluency and sounding more like a native speaker. As an adverb of time, its primary function is to establish the temporal setting of the action or state described in the sentence. Because it refers to a general period encompassing the present day, it is highly compatible with specific verb tenses, most notably the simple present tense and the present perfect tense. When you use the simple present tense with this word, you are typically describing a general truth, a habit, or a continuous state that characterizes the modern era. For example, stating that people use smartphones a lot nowadays is a perfect scenario for the simple present tense.

Sentence Position 1
At the absolute beginning of the sentence. This is the most common and natural position, as it immediately sets the context for the listener before any other information is delivered.

Sentence امروزه ماشین‌های برقی محبوبیت زیادی پیدا کرده‌اند.

On the other hand, when you pair this adverb with the present perfect tense, you are usually emphasizing a change that has occurred over time and has resulted in the current state of affairs. The present perfect highlights the completion of a process that makes the present day different from the past. For instance, saying that technology has advanced significantly nowadays uses the present perfect to show the journey from the past to the current modern state. This combination is extremely powerful in essays, debates, and analytical discussions where you need to demonstrate cause and effect or historical progression. It is crucial to avoid using this word with past tense verbs, as that would create a logical contradiction within your sentence.

Sentence Position 2
Immediately after the subject. This position places a slight emphasis on the subject itself, highlighting how the subject specifically is behaving or existing in the current era.

Sentence جوانان امروزه به دنبال استقلال مالی هستند.

Let us explore some more complex sentence structures. You can use this word in compound sentences to create a direct contrast. A very common pattern is to have the first clause describe a situation in the past using a word like در گذشته (in the past) or قدیما (in the old days), followed by a conjunction like اما (but) or ولی (but), and then the second clause starting with امروزه to describe the present reality. This structural parallelism is highly effective and is a hallmark of proficient Persian speaking and writing. It shows that you can organize your thoughts logically and use temporal markers to guide your audience through your argument. Furthermore, you can use it alongside other adverbs of degree to amplify your statement, such as saying that nowadays things are much more complicated.

Contrasting Pattern
Using در گذشته (in the past) in the first clause and our target word in the second clause to highlight societal or technological evolution.

Sentence در گذشته نامه‌ها با پست فرستاده می‌شدند، اما امروزه از ایمیل استفاده می‌کنیم.

In spoken Persian, the placement might be a bit more fluid, but the core rules remain the same. You might hear native speakers pause slightly after saying the word when it is at the beginning of a sentence, using it almost as a discourse marker to gather their thoughts before delivering their main point. This natural rhythm is something you should try to mimic. Listen to Persian podcasts or watch interviews, and pay close attention to the intonation and pausing around this word. You will notice that it carries a certain weight, signaling that a broad, general observation about life is about to be made. Practicing these sentence patterns repeatedly will build your confidence.

Sentence امروزه پیدا کردن شغل مناسب نیازمند مهارت‌های جدید است.

To summarize, mastering the use of this adverb in sentences requires an understanding of tense compatibility, sentence positioning, and rhetorical structure. By consistently applying these principles, you will be able to articulate complex ideas about the modern world with clarity and precision. Whether you are writing a formal academic paper, participating in a lively debate, or simply having a deep conversation with a friend over tea, this word will be an invaluable asset in your Persian vocabulary toolkit. Keep experimenting with different sentence structures and contrasting patterns to fully unlock its potential.

Sentence آموزش مجازی امروزه بسیار رایج شده است.

If you spend any significant amount of time engaging with Persian media or interacting with native speakers, you will quickly realize that the word امروزه is ubiquitous. It is not an obscure literary term reserved only for ancient poetry or highly academic texts; rather, it is a living, breathing part of the modern Persian lexicon. One of the most common places you will hear this word is in news broadcasts and journalistic reporting. News anchors and reporters frequently use it to contextualize current events, frame societal trends, and discuss the impact of new policies or technologies on the general public. When a news segment transitions from historical background to the current situation, this word is almost guaranteed to make an appearance, serving as a clear linguistic pivot point.

News and Media
Journalists use it to bridge the gap between past events and current realities, especially in documentaries and analytical news segments.

Sentence به گزارش خبرنگار ما، امروزه بحران آب یک مسئله جدی است.

Beyond formal news settings, you will encounter this word extensively in talk shows, podcasts, and panel discussions. In these formats, guests are often invited to share their opinions on various topics ranging from psychology and sociology to economics and pop culture. When an expert is explaining a modern phenomenon, such as the rise of social media addiction or the changing dynamics of family structures, they will rely heavily on this adverb to emphasize that these are contemporary issues. It helps them draw a line between the traditional ways of living and the new challenges faced by society today. If you listen to Persian podcasts aimed at self-improvement or societal analysis, this word will be a recurring theme.

Podcasts and Talk Shows
Experts and hosts use it to frame discussions around modern lifestyle changes, mental health, and technological impacts.

Sentence در پادکست امروز بررسی می‌کنیم که چرا امروزه استرس بیشتر شده است.

In the realm of education and academia, this word is equally prominent. University professors, school teachers, and textbook authors use it to describe the current state of a field of study. For example, a biology professor might explain how genetics was understood in the 20th century and then use this word to introduce the modern advancements in DNA sequencing. Similarly, in student essays and dissertations, it is a standard vocabulary choice for introductions and conclusions, helping to establish the relevance of the research in the contemporary world. It adds a layer of academic formality while remaining completely accessible and natural.

Academic Contexts
Used in lectures and textbooks to contrast historical theories with modern scientific consensus or current methodologies.

Sentence امروزه روش‌های تدریس بسیار تعاملی‌تر شده‌اند.

Finally, do not underestimate its presence in everyday, casual conversations. While it might sound slightly more elevated than simple words like الان (now), native speakers use it regularly when having deep or meaningful conversations with friends and family. If a group of friends is sitting in a cafe discussing how hard it is to buy a house or how dating has changed, this word will naturally slip into the conversation. It is the perfect word for expressing a sense of collective experience in the modern age. Therefore, as a learner, incorporating it into your own speech will not make you sound overly formal or robotic; rather, it will make you sound thoughtful, observant, and highly proficient in expressing complex temporal concepts.

Sentence واقعاً امروزه زندگی خرج زیادی دارد.

In conclusion, the environments where you will encounter this word are vast and varied. From the rigid structure of a nightly news broadcast to the relaxed atmosphere of a coffee shop debate, it serves as a crucial linguistic tool for navigating the concept of modernity. By actively listening for it in these different contexts, you will develop a nuanced understanding of its appropriate usage, tone, and rhetorical power, ultimately enhancing your own ability to communicate effectively in Persian.

Sentence در ادبیات امروزه، داستان‌های کوتاه طرفداران زیادی دارند.

When learning a new language, it is entirely natural to make mistakes, and understanding the common pitfalls associated with specific words can significantly accelerate your progress. When it comes to the Persian word امروزه, learners frequently encounter a few specific challenges that can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. The most prevalent mistake is confusing this word with its root word, امروز, which means today. While they look and sound very similar, their functions are distinctly different. امروز refers to the specific 24-hour period that is currently happening. You use it to talk about your plans for the day, the weather right now, or an event happening before midnight. In contrast, our target word refers to a much broader timeframe—the current era, nowadays, or in these modern times. Using them interchangeably is a guaranteed way to confuse a native speaker.

Mistake 1: Specific vs. General Time
Using the word to mean 'this specific day' instead of 'this general era'. For example, saying 'I am going to the store nowadays' instead of 'today'.

Sentence غلط: من امروزه به سینما می‌روم. (درست: من امروز به سینما می‌روم.)

Another frequent error involves tense mismatch. Because this adverb inherently describes the present era or a state that has evolved up to the present, it must be paired with present-oriented verb tenses. Learners sometimes mistakenly use it with past tense verbs, which creates a logical paradox within the sentence. You cannot say that nowadays something happened in the past. It must be used with the simple present to describe current habits or general truths, or with the present perfect to describe actions that started in the past and have relevance or continuation in the modern day. Paying close attention to your verb endings when using this temporal marker is crucial for grammatical accuracy.

Mistake 2: Tense Incompatibility
Pairing the adverb with a simple past tense verb, which contradicts the 'present era' meaning of the word.

Sentence غلط: امروزه مردم با اسب سفر کردند. (درست: امروزه مردم با هواپیما سفر می‌کنند.)

A third common mistake is overusing the word in situations where a more immediate temporal marker like الان (now) or در حال حاضر (currently) would be more appropriate. While our target word is excellent for broad societal trends, it is too grand and sweeping for temporary, immediate situations. For example, if you are on the phone and want to say that you are currently busy, using this word would sound overly dramatic and philosophical. You would simply use الان. Understanding the scale of time that each adverb represents is key to selecting the right one. This word is for macro-level observations, not micro-level immediate actions.

Mistake 3: Scale of Time
Using it for immediate, short-term situations instead of broad, era-defining trends.

Sentence غلط: من امروزه در حال خوردن شام هستم. (درست: من الان در حال خوردن شام هستم.)

Finally, pronunciation errors can sometimes obscure the meaning. The final suffix 'eh' (ه) must be pronounced clearly. If a learner swallows this final syllable or pronounces it too softly, the listener will hear امروز (today), leading to the exact confusion mentioned in the first point. The stress in the word generally falls on the syllable just before the suffix, but the suffix itself must be audible. Practicing the pronunciation slowly and deliberately, ensuring that the final 'eh' sound is distinct, will prevent this auditory misunderstanding. Recording yourself and comparing it to native audio is a highly effective way to correct this.

Sentence دقت کنید: تلفظ صحیح امروزه با امروز متفاوت است.

By being aware of these common mistakes—confusing it with 'today', using incompatible verb tenses, misjudging the scale of time, and mispronouncing the suffix—you can consciously avoid them and significantly improve the accuracy and naturalness of your Persian. Language learning is a process of refinement, and eliminating these specific errors will make your communication much clearer and more sophisticated. Keep practicing, and do not be afraid to make mistakes, as they are the stepping stones to mastery.

Sentence با تمرین، استفاده از امروزه برای شما آسان می‌شود.

Expanding your vocabulary involves not just learning a single word, but understanding the ecosystem of related words and knowing when to choose one over the other. The Persian language offers several alternatives and synonyms for امروزه, each carrying its own subtle nuances, levels of formality, and specific use cases. One of the most common alternatives is در حال حاضر, which translates to 'currently' or 'at the present time'. While our target word implies a broad era or a long-term modern trend, در حال حاضر is slightly more focused on the immediate present state of affairs. It is highly formal and is frequently used in official documents, news reports, and professional settings to describe an ongoing situation that might change in the near future.

Alternative 1: در حال حاضر
Means 'currently'. It is more formal and focuses on the immediate ongoing state rather than a broad historical era.

Sentence در حال حاضر، اقتصاد رو به بهبود است، اما امروزه ساختار اقتصادی تغییر کرده است.

Another frequently used alternative is این روزها, which literally translates to 'these days'. This phrase is much more informal and conversational than our target word. It is the perfect choice for casual chats with friends when you want to talk about recent trends in your personal life or in society, but without the academic or philosophical weight of a formal adverb. For instance, if you want to say that everyone is watching a particular TV show these days, این روزها is the most natural fit. It bridges the gap between the immediate 'now' and the broad 'nowadays', offering a comfortable middle ground for everyday speech.

Alternative 2: این روزها
Means 'these days'. Highly conversational and informal, perfect for everyday observations among friends.

Sentence این روزها همه سرگرم گوشی هستند، که ویژگی بارز زندگی امروزه است.

For those looking to elevate their language to a more literary or highly formal register, the phrase در عصر حاضر (in the current era) is an excellent option. This phrase is grand, sweeping, and carries a significant amount of gravitas. It is often used in historical analyses, philosophical texts, or formal speeches by dignitaries. When you use در عصر حاضر, you are explicitly framing your statement within the context of human history and the grand progression of time. It is a powerful rhetorical tool, but it should be used sparingly in everyday conversation to avoid sounding pretentious or overly dramatic.

Alternative 3: در عصر حاضر
Means 'in the current era'. Very formal, literary, and grand. Used for significant historical or philosophical statements.

Sentence در عصر حاضر، هوش مصنوعی جهان را تغییر می‌دهد، موضوعی که امروزه بسیار مورد بحث است.

Then there is the simple word الان (now) or حالا (now). These are the most basic temporal markers for the present moment. They are entirely focused on the immediate present and carry no connotation of a broader era or a contrast with the past. If you need someone to do something immediately, you use الان. They are essential words, but they cannot replace our target word when discussing broad societal trends. Understanding the spectrum from the immediate الان to the grand در عصر حاضر, with our target word sitting comfortably in the middle as a versatile marker of modernity, is key to mastering Persian temporal expressions.

Sentence من الان باید بروم، اما امروزه زمان همیشه کم است.

In summary, while امروزه is an incredibly useful and versatile word, knowing its alternatives allows you to fine-tune your message based on the context, the audience, and the specific nuance you wish to convey. Whether you choose the formal precision of در حال حاضر, the casual comfort of این روزها, or the grand scope of در عصر حاضر, having these options at your disposal will make your Persian richer, more dynamic, and significantly more expressive. Practice substituting these words in different sentences to feel how they change the tone and meaning.

Sentence انتخاب کلمه مناسب، ارتباطات ما را امروزه موثرتر می‌کند.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In classical Persian poetry, you rarely see 'امروزه' used to mean 'nowadays' as it is a relatively modern morphological development to distinguish the broad era from the specific day. Classical poets would more likely use phrases like 'در این روزگار' (in these times).

Guide de prononciation

UK /em.ruːˈze/
US /ɛm.ruˈzɛ/
The primary stress falls on the second syllable 'roo' (امـروزه).
Rime avec
دیروزه پریروزه رفوزه عجوزه پوزه کوزه موزه آموزه
Erreurs fréquentes
  • Swallowing the final 'eh' sound, making it sound exactly like 'emrooz' (today).
  • Placing the stress on the first syllable 'em', which sounds unnatural.
  • Pronouncing the 'oo' as a short 'u' (like in 'put') instead of a long 'oo' (like in 'boot').
  • Pronouncing the final 'h' as a hard consonant. It is a silent 'h' that just indicates the 'eh' vowel sound.
  • Over-emphasizing the 'z' sound; it should be a soft, standard 'z'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Very easy to recognize. The only slight difficulty is distinguishing it from 'emrooz' if reading quickly.

Écriture 3/5

Easy to spell, but requires correct tense agreement (present or present perfect) to be used accurately.

Expression orale 3/5

Requires remembering to pronounce the final 'eh' clearly to avoid confusion with 'today'.

Écoute 3/5

Native speakers might say it quickly, making the final 'eh' subtle. Context usually clarifies the meaning.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

امروز (today) دیروز (yesterday) گذشته (past) زمان (time) الان (now)

Apprends ensuite

در حال حاضر (currently) این روزها (these days) عصر (era) مدرن (modern) پیشرفت (progress)

Avancé

معاصر (contemporary) نوگرایی (modernism) دگرگونی (transformation) عصر حاضر (current era) مقتضیات زمان (requirements of the time)

Grammaire à connaître

Present Simple Tense

امروزه مردم زیاد سفر می‌کنند. (Nowadays people travel a lot.)

Present Perfect Tense

امروزه تکنولوژی تغییر کرده است. (Nowadays technology has changed.)

Comparative Adjectives

امروزه زندگی سریع‌تر است. (Nowadays life is faster.)

Adverb Placement

امروزه هوا گرم است. / هوا امروزه گرم است. (Adverb usually at the beginning, but can follow the subject.)

Contrastive Conjunctions (اما، ولی)

قبلاً سخت بود، اما امروزه آسان است. (It was hard before, but nowadays it is easy.)

Exemples par niveau

1

امروزه هوا گرم است.

Nowadays the weather is hot.

Simple present tense used for a general state.

2

امروزه من فارسی می‌خوانم.

Nowadays I study Persian.

Simple present tense for a current habit.

3

امروزه ماشین زیاد است.

Nowadays there are many cars.

Using 'ast' (is) to describe existence.

4

امروزه تهران بزرگ است.

Nowadays Tehran is big.

Describing a current fact.

5

امروزه تلفن مهم است.

Nowadays the telephone is important.

Simple adjective description.

6

امروزه ما اینترنت داریم.

Nowadays we have internet.

Using the verb 'to have' in the present.

7

امروزه کار سخت است.

Nowadays work is hard.

Expressing a simple opinion.

8

امروزه مردم قهوه می‌نوشند.

Nowadays people drink coffee.

Describing a general societal habit.

1

در گذشته نامه می‌نوشتیم، اما امروزه ایمیل می‌فرستیم.

In the past we wrote letters, but nowadays we send emails.

Contrasting past continuous with simple present.

2

امروزه سفر کردن خیلی راحت‌تر است.

Nowadays traveling is much easier.

Using comparative adjectives (rahat-tar).

3

امروزه بچه‌ها بیشتر با کامپیوتر بازی می‌کنند.

Nowadays children play more with computers.

Using adverbs of quantity (bishtar).

4

امروزه پیدا کردن دوست جدید در اینترنت آسان است.

Nowadays finding a new friend on the internet is easy.

Using an infinitive phrase as the subject.

5

امروزه خانه‌ها کوچکتر از قبل هستند.

Nowadays houses are smaller than before.

Comparative structure with 'az ghabl' (than before).

6

امروزه همه یک گوشی هوشمند دارند.

Nowadays everyone has a smartphone.

Using 'hame' (everyone) with a plural concept.

7

امروزه یادگیری زبان انگلیسی بسیار مهم است.

Nowadays learning the English language is very important.

Using a verbal noun (yadgiri) as the subject.

8

امروزه مردم کمتر کتاب می‌خوانند.

Nowadays people read books less.

Using 'kamtarm' (less) as an adverb.

1

امروزه به دلیل پیشرفت تکنولوژی، ارتباطات جهانی شده است.

Nowadays, due to the advancement of technology, communications have become global.

Using present perfect tense (shodeh ast) for a completed change.

2

امروزه بسیاری از جوانان ترجیح می‌دهند مستقل زندگی کنند.

Nowadays many young people prefer to live independently.

Using subjunctive mood after 'tarjih midahand' (prefer).

3

امروزه آلودگی هوا یکی از بزرگترین مشکلات شهرهای بزرگ است.

Nowadays air pollution is one of the biggest problems of large cities.

Using superlative adjectives (bozorgtarin).

4

امروزه خرید اینترنتی جایگزین خرید سنتی شده است.

Nowadays online shopping has replaced traditional shopping.

Using present perfect for a societal shift.

5

امروزه پیدا کردن شغل مناسب نیازمند مهارت‌های تخصصی است.

Nowadays finding a suitable job requires specialized skills.

Using 'niazmand-e' (requires) with a noun phrase.

6

امروزه مردم بیشتر به سلامتی و تغذیه خود اهمیت می‌دهند.

Nowadays people care more about their health and nutrition.

Using the compound verb 'ahamiyat dadan' (to care/give importance).

7

امروزه نقش زنان در جامعه بسیار پررنگ‌تر از گذشته است.

Nowadays the role of women in society is much more prominent than in the past.

Using comparative 'por-rang-tar' (more prominent/colorful).

8

امروزه با وجود شبکه‌های اجتماعی، اخبار به سرعت پخش می‌شود.

Nowadays, despite/with social networks, news spreads quickly.

Using passive voice or intransitive verb (pakhsh mishavad).

1

امروزه با توجه به تغییرات اقلیمی، حفاظت از محیط زیست یک ضرورت انکارناپذیر است.

Nowadays, considering climate change, environmental protection is an undeniable necessity.

Using complex prepositional phrases (ba tavajoh be).

2

امروزه رقابت در بازارهای جهانی به شدت افزایش یافته است.

Nowadays competition in global markets has intensely increased.

Using formal present perfect (afzayesh yafteh ast).

3

امروزه وابستگی انسان به هوش مصنوعی در حال گسترش است.

Nowadays human dependence on artificial intelligence is expanding.

Using 'dar hal-e' for continuous present state.

4

امروزه مفهوم خانواده دچار دگرگونی‌های بنیادین شده است.

Nowadays the concept of family has undergone fundamental transformations.

Using formal vocabulary (degargooni, bonyadin).

5

امروزه آموزش مجازی به عنوان یک جایگزین معتبر برای آموزش حضوری شناخته می‌شود.

Nowadays virtual education is recognized as a valid alternative to in-person education.

Using passive voice (shenakhteh mishavad).

6

امروزه بحران‌های اقتصادی تأثیر عمیقی بر کیفیت زندگی طبقه متوسط گذاشته است.

Nowadays economic crises have left a deep impact on the quality of life of the middle class.

Using complex noun phrases and present perfect.

7

امروزه حفظ حریم خصوصی در فضای سایبری به یک چالش بزرگ تبدیل شده است.

Nowadays maintaining privacy in cyberspace has turned into a major challenge.

Using 'tabdil shodan be' (to turn into).

8

امروزه رسانه‌ها نقش تعیین‌کننده‌ای در شکل‌دهی به افکار عمومی ایفا می‌کنند.

Nowadays the media plays a decisive role in shaping public opinion.

Using formal compound verbs (ifa kardan).

1

امروزه، گفتمان سیاسی به شدت تحت‌الشعاع پدیده‌ی اخبار جعلی قرار گرفته است.

Nowadays, political discourse has been heavily overshadowed by the phenomenon of fake news.

Using advanced passive constructions (taht-o-sho'a gharar gerefteh ast).

2

امروزه، پارادایم‌های سنتی مدیریت در مواجهه با ساختارهای نوین سازمانی رنگ باخته‌اند.

Nowadays, traditional paradigms of management have faded in the face of modern organizational structures.

Using idiomatic and formal expressions (rang bakhteh-and).

3

امروزه، شکاف طبقاتی نه تنها کاهش نیافته، بلکه ابعاد پیچیده‌تری به خود گرفته است.

Nowadays, the class divide has not only not decreased, but has taken on more complex dimensions.

Using 'na tanha... balke' (not only... but also) structure.

4

امروزه، هویت فرهنگی در جوامع در حال توسعه با بحران همگون‌سازی جهانی روبرو است.

Nowadays, cultural identity in developing societies is facing the crisis of global homogenization.

Using highly academic vocabulary (hamgoon-sazi).

5

امروزه، لزوم بازنگری در سیاست‌های کلان اقتصادی بیش از پیش احساس می‌شود.

Nowadays, the necessity of reviewing macroeconomic policies is felt more than ever.

Using formal passive and comparative phrases (bish az pish).

6

امروزه، مرزهای بین فضای واقعی و مجازی به طرز بی‌سابقه‌ای مخدوش شده است.

Nowadays, the boundaries between real and virtual space have been blurred in an unprecedented manner.

Using advanced adverbs (be tarz-e bi-sabegh-ei).

7

امروزه، توسعه پایدار مستلزم رویکردی همه‌جانبه و مشارکت فعال تمامی نهادهای مدنی است.

Nowadays, sustainable development requires a comprehensive approach and the active participation of all civil institutions.

Using formal verbs of necessity (mostalzem-e).

8

امروزه، هنر معاصر بازتابی از اضطراب‌ها و تضادهای درونی انسان مدرن است.

Nowadays, contemporary art is a reflection of the anxieties and internal contradictions of modern man.

Using philosophical and artistic terminology.

1

امروزه، سیطره‌ی بلامنازع تکنولوژی بر ساحت‌های گوناگون زیست انسانی، پرسش‌های هستی‌شناختی عمیقی را پیش کشیده است.

Nowadays, the undisputed dominance of technology over various domains of human existence has brought forth profound ontological questions.

Using highly sophisticated literary and philosophical vocabulary.

2

امروزه، در کشاکش سنت و مدرنیته، خرده‌فرهنگ‌ها در پی بازتولید هویت خویشتن در بستری جهانی هستند.

Nowadays, in the struggle between tradition and modernity, subcultures are seeking to reproduce their own identity within a global context.

Using poetic and sociological phrasing (kashakesh, baz-towlid).

3

امروزه، تقلیل‌گرایی در تحلیل پدیده‌های اجتماعی، منتج به کژتابی‌های شناختی جبران‌ناپذیری می‌گردد.

Nowadays, reductionism in analyzing social phenomena results in irreparable cognitive distortions.

Using advanced academic jargon (taghlil-gerayi, kazh-tabi).

4

امروزه، مفهوم 'حقیقت' در هزارتوی رسانه‌های متکثر، دچار نوعی نسبیت‌گرایی افراطی شده است.

Nowadays, the concept of 'truth' in the labyrinth of pluralistic media has suffered a kind of extreme relativism.

Using metaphorical and epistemological language.

5

امروزه، دیپلماسی فرهنگی به مثابه ابزاری کارآمد در جهت تلطیف منازعات ژئوپلیتیک عمل می‌کند.

Nowadays, cultural diplomacy acts as an effective tool for softening geopolitical conflicts.

Using formal diplomatic terminology (be masabeh, taltif).

6

امروزه، گسست نسلی نه یک پدیده‌ی گذرا، بلکه مؤلفه‌ای ساختاری در جوامع در حال گذار تلقی می‌شود.

Nowadays, the generational gap is considered not a transient phenomenon, but a structural component in transitional societies.

Using complex negative correlatives (na... balke) in a formal register.

7

امروزه، استیلای گفتمان نئولیبرال بر مناسبات اقتصادی، پیامدهای اجتناب‌ناپذیری بر عدالت اجتماعی داشته است.

Nowadays, the hegemony of neoliberal discourse over economic relations has had inevitable consequences for social justice.

Using critical theory vocabulary (estila, gofteman).

8

امروزه، بازخوانی انتقادی متون کلاسیک، افق‌های معنایی بدیعی را فراروی پژوهشگران می‌گشاید.

Nowadays, the critical rereading of classical texts opens up novel semantic horizons before researchers.

Using elevated literary phrasing (ofargh-haye ma'nayi, fara-rooy).

Collocations courantes

زندگی امروزه
دنیای امروزه
جوانان امروزه
جامعه امروزه
انسان امروزه
نیازهای امروزه
شرایط امروزه
تکنولوژی امروزه
مشکلات امروزه
هنر امروزه

Phrases Courantes

امروزه روز

— An emphatic, slightly colloquial way of saying 'nowadays' or 'in this day and age'. It adds rhetorical weight to the statement.

امروزه روز، پیدا کردن دوست واقعی سخت است.

در دنیای امروزه

— Means 'in today's world'. Frequently used to introduce a statement about global trends or modern realities.

در دنیای امروزه، یادگیری زبان ضروری است.

با شرایط امروزه

— Means 'with today's conditions'. Used to explain a limitation or a necessity based on current societal or economic states.

با شرایط امروزه، خرید خانه یک رویا شده است.

نیاز امروزه

— Means 'today's need' or 'the necessity of nowadays'. Used to highlight something that is crucial in the modern era.

سواد رسانه‌ای نیاز امروزه جامعه است.

سبک زندگی امروزه

— Means 'today's lifestyle'. Used to discuss modern habits, diets, or daily routines.

سبک زندگی امروزه باعث بیماری‌های جدیدی شده است.

انسان امروزی

— Means 'modern man' or 'contemporary human'. (Note the use of 'i' suffix for adjective form). Used in sociological or philosophical contexts.

انسان امروزی تنهاتر از همیشه است.

مشکلات امروزه

— Means 'today's problems'. Used to categorize issues that are specific to the modern era.

ترافیک یکی از بزرگترین مشکلات امروزه است.

تکنولوژی امروزه

— Means 'today's technology'. Used to refer to current technological advancements.

تکنولوژی امروزه مرزها را از بین برده است.

بازار امروزه

— Means 'today's market'. Used in business contexts to describe current economic or commercial conditions.

در بازار امروزه، رقابت بسیار شدید است.

جوان امروزی

— Means 'modern youth'. Used to describe the characteristics or challenges of the current younger generation.

جوان امروزی به دنبال استقلال بیشتری است.

Souvent confondu avec

امروزه vs امروز (emrooz)

Means 'today' (a specific 24-hour period). This is the most common confusion due to the visual and auditory similarity. Remember the 'eh' suffix broadens the time.

امروزه vs الان (alan)

Means 'right now'. Used for immediate, temporary actions (e.g., I am eating now), whereas 'emroozeh' is for broad eras.

امروزه vs حالا (hala)

Also means 'now', similar to 'alan'. Used for immediate present, not for historical eras.

Expressions idiomatiques

"دور دورِ..."

— Literally 'it is the era of...'. Used to say that nowadays a certain thing or group is dominant or in power.

امروزه دور دورِ اینترنت و فضای مجازی است.

Informal
"حرف اول را زدن"

— Literally 'to say the first word'. Means to be the most important or dominant factor nowadays.

امروزه پول حرف اول را می‌زند.

Neutral
"از مد افتادن"

— Literally 'to fall out of fashion'. Used to describe things from the past that are no longer relevant nowadays.

نامه‌نگاری امروزه از مد افتاده است.

Informal
"روی بورس بودن"

— Literally 'to be on the stock exchange'. Slang for being highly popular, trendy, or in demand nowadays.

امروزه شغل‌های مرتبط با کامپیوتر خیلی روی بورس هستند.

Slang
"حرف حساب"

— Literally 'calculated word'. Means the logical or bottom-line truth about a situation nowadays.

حرف حساب امروزه این است که بدون تخصص نمی‌توان کار پیدا کرد.

Informal
"زمانه عوض شده"

— Literally 'the times have changed'. A common phrase used alongside 'nowadays' to explain why things are different.

زمانه عوض شده، امروزه بچه‌ها باهوش‌ترند.

Neutral
"به روز بودن"

— Literally 'to be to the day'. Means to be up-to-date or modern, which is a necessity nowadays.

امروزه باید اطلاعاتت به روز باشد.

Neutral
"نان در آوردن"

— Literally 'to bring out bread'. Means to earn a living, often discussed in the context of how hard it is nowadays.

امروزه نان در آوردن خیلی سخت شده است.

Informal
"چشم و هم‌چشمی"

— Literally 'eye and co-eyeing'. Means keeping up with the Joneses or negative competition, often cited as a problem nowadays.

امروزه چشم و هم‌چشمی در جامعه زیاد شده است.

Informal
"سر به فلک کشیدن"

— Literally 'to pull the head to the sky'. Used to describe prices or buildings that are very high nowadays.

امروزه قیمت خانه‌ها سر به فلک کشیده است.

Formal/Literary

Facile à confondre

امروزه vs امروز

They share the exact same root and differ only by one letter/sound at the end.

امروز refers to the specific day you are currently in. امروزه refers to the general modern era or 'nowadays'.

امروز باران می‌بارد. (It is raining today.) vs. امروزه هوا گرم‌تر شده است. (Nowadays the weather has gotten warmer.)

امروزه vs الان

Both refer to the present time.

الان is micro-time (this exact minute/hour). امروزه is macro-time (this decade/century).

من الان مشغولم. (I am busy right now.) vs. امروزه مردم مشغول‌ترند. (Nowadays people are busier.)

امروزه vs در حال حاضر

Both mean 'currently' or 'at present'.

در حال حاضر is more formal and focuses on the immediate ongoing state, often used in news. امروزه is more about societal trends and contrasts with the past.

در حال حاضر رئیس جمهور در سفر است. (Currently the president is traveling.) vs. امروزه سفر کردن آسان است. (Nowadays traveling is easy.)

امروزه vs این روزها

Both mean 'these days' or 'nowadays'.

این روزها is more informal and conversational. امروزه is standard and can be used in both formal and informal contexts.

این روزها خیلی خسته‌ام. (These days I am very tired.) vs. امروزه استرس زیاد است. (Nowadays stress is high.)

امروزه vs معاصر

Both relate to modern times.

معاصر is an adjective meaning 'contemporary' (e.g., contemporary art). امروزه is an adverb meaning 'nowadays'.

هنر معاصر جالب است. (Contemporary art is interesting.) vs. امروزه هنر تغییر کرده است. (Nowadays art has changed.)

Structures de phrases

A2

امروزه + [Noun] + [Adjective] + است.

امروزه اینترنت مهم است.

B1

امروزه + [Subject] + [Present Simple Verb].

امروزه مردم با هواپیما سفر می‌کنند.

B1

در گذشته... اما امروزه...

در گذشته نامه می‌نوشتیم، اما امروزه ایمیل می‌زنیم.

B2

امروزه + [Subject] + [Present Perfect Verb].

امروزه ارتباطات جهانی شده است.

B2

امروزه + [Subject] + بیشتر/کمتر + [Verb].

امروزه مردم کمتر ورزش می‌کنند.

C1

با توجه به... امروزه...

با توجه به تورم، امروزه پس‌انداز دشوار است.

C1

امروزه شاهد آن هستیم که...

امروزه شاهد آن هستیم که فرهنگ تغییر می‌کند.

C2

امروزه، [Complex Subject] به مثابه [Noun] عمل می‌کند.

امروزه، رسانه به مثابه ابزار قدرت عمل می‌کند.

Famille de mots

Noms

امروز (today)

Adjectifs

امروزی (modern/contemporary)

Apparenté

دیروز (yesterday)
فردا (tomorrow)
روز (day)
روزانه (daily)
روزگار (era/times)

Comment l'utiliser

frequency

Very High. It is a core vocabulary word for anyone discussing anything beyond immediate daily routines.

Erreurs courantes
  • من امروزه به مدرسه رفتم. من امروز به مدرسه رفتم.

    Using 'emroozeh' (nowadays) instead of 'emrooz' (today) for a specific daily action. Also, using it with a past tense verb (raftam).

  • امروزه مردم با اسب سفر کردند. امروزه مردم با ماشین سفر می‌کنند.

    Using 'nowadays' with a past tense verb (safar kardand). It must be used with present tense to describe current realities.

  • من الان امروزه مشغول هستم. من الان مشغول هستم.

    Combining 'alan' (right now) and 'emroozeh' (nowadays) is redundant and confusing. Choose one based on the scale of time.

  • ماشین امروزه خیلی سریع است. ماشین‌های امروزی خیلی سریع هستند.

    Using the adverb 'emroozeh' as an adjective to modify a noun. The correct adjective form is 'emroozi' (modern).

  • در گذشته و امروزه، تاریخ مهم بود. در گذشته تاریخ مهم بود و امروزه نیز مهم است.

    Trying to group past and present into one past-tense clause. You must separate the clauses to respect the temporal differences.

Astuces

Tense Match

Always pair this word with present or present perfect tenses. Never use it with simple past tense.

Clear Ending

Make sure to clearly articulate the 'eh' at the end of the word. If you drop it, you are saying 'today'.

Sentence Starter

When in doubt, put it at the beginning of your sentence. It is the safest and most natural position.

Adjective Form

Remember that if you want to describe a noun as modern, use 'امروزی' (emroozi), not 'امروزه'.

Macro vs Micro

Use it for macro-level trends (society, tech) not micro-level actions (eating dinner right now).

Essay Hooks

It is an excellent word to use in the opening sentence of an essay to introduce a contemporary topic.

Contrast Tool

Use it to show off your ability to contrast. Say 'در گذشته...' (in the past) followed by 'اما امروزه...' (but nowadays).

Mix It Up

In casual speech, try swapping it occasionally with 'این روزها' (these days) to sound more natural.

Anticipate

When you hear this word, anticipate that the speaker is about to make a generalization about modern life.

Nostalgia

Be aware that Iranians often use this word to express nostalgia for the past, complaining about modern stress.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine EMma ROwing a ZEbra boat NOWADAYS. Em-roo-zeh = Nowadays.

Association visuelle

Picture a calendar where instead of a single day circled, the entire current year is highlighted with a glowing border, representing the broad era of 'nowadays' rather than just 'today'.

Word Web

امروزه زمان تغییر مدرن تکنولوژی جامعه گذشته تفاوت

Défi

Write three sentences comparing your childhood to 'nowadays' using the word امروزه in each sentence. Pay attention to using the correct present tense verbs.

Origine du mot

The word is a compound formed within the Persian language. It combines the noun 'امروز' (emrooz), meaning 'today', with the suffix 'ه' (eh). The word 'emrooz' itself comes from Middle Persian 'ēn rōz' (this day). The suffix 'ه' in Persian is highly versatile and is often used to create adverbs of time or manner from nouns, indicating a general state or period related to the root noun.

Sens originel : Literally 'pertaining to today', but it evolved to mean 'the current era' or 'nowadays'.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Southwestern Iranian > Persian.

Contexte culturel

There are no specific cultural sensitivities or taboos associated with this word. It is a neutral temporal marker.

In English, 'nowadays' can sometimes sound a bit old-fashioned or folksy depending on the context. In Persian, 'emroozeh' is completely standard, neutral, and highly common in all registers, from academic papers to casual chats.

Frequently used in the opening lines of modern Persian sociological essays. Commonly heard in Iranian news broadcasts on channels like BBC Persian or Iran International when discussing societal trends. Appears in modern Persian pop music lyrics when artists sing about the struggles of modern love or life.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Discussing Technology

  • امروزه تکنولوژی...
  • پیشرفت‌های امروزه...
  • در دنیای دیجیتال امروزه...
  • امروزه اینترنت...

Comparing Generations

  • جوانان امروزه...
  • در گذشته... اما امروزه...
  • بچه‌های امروزه...
  • والدین امروزه...

Talking About Society/Economy

  • جامعه امروزه...
  • شرایط اقتصادی امروزه...
  • امروزه پیدا کردن کار...
  • هزینه‌های زندگی امروزه...

Academic Writing/Essays

  • امروزه شاهد آن هستیم که...
  • یکی از مسائل مهم امروزه...
  • در عصر امروزه...
  • امروزه ثابت شده است که...

Everyday Complaints/Observations

  • امروزه دیگه...
  • امروزه روز...
  • با این وضعیت امروزه...
  • امروزه همه...

Amorces de conversation

"به نظر شما بزرگترین مشکل جامعه امروزه چیست؟ (In your opinion, what is the biggest problem of today's society?)"

"فکر می‌کنید زندگی امروزه راحت‌تر از گذشته است یا سخت‌تر؟ (Do you think life nowadays is easier than the past or harder?)"

"تکنولوژی امروزه چه تأثیری روی روابط انسان‌ها گذاشته است؟ (What impact has today's technology had on human relationships?)"

"چرا امروزه مردم کمتر کتاب می‌خوانند؟ (Why do people read books less nowadays?)"

"بهترین ویژگی دنیای امروزه از نظر شما چیست؟ (What is the best feature of today's world in your opinion?)"

Sujets d'écriture

Write a paragraph comparing how you communicate with friends nowadays versus ten years ago. Use 'امروزه' at least twice.

Describe a specific challenge that exists nowadays that did not exist in your parents' generation.

Write an opinion piece on whether 'امروزه' people are happier or sadder than in the past, giving reasons.

List three things you love about 'دنیای امروزه' (today's world) and three things you dislike.

Imagine a person from 100 years ago time-travels to today. How would you explain 'زندگی امروزه' (modern life) to them?

Questions fréquentes

10 questions

No, this is a common grammatical error. Because the word inherently describes the present era, it must be used with present-oriented tenses, such as the simple present or the present perfect. Using it with the simple past creates a logical contradiction.

It is neutral and highly versatile. You can use it in a formal academic essay, a news broadcast, or a casual conversation with friends at a cafe. It fits perfectly in almost any register.

The most natural and common position is at the very beginning of the sentence (e.g., امروزه هوا گرم است). However, it can also be placed immediately after the subject for slight emphasis (e.g., هوا امروزه گرم است).

امروز means 'today' (the specific 24-hour day). امروزه means 'nowadays' (the general modern era). The suffix 'ه' changes the scope of time from specific to general.

Yes, 'امروزه روز' is a common, slightly emphatic and colloquial phrase that means exactly the same thing ('in this day and age'). It is often used when complaining or making a strong observation.

While امروزه is acceptable, 'در حال حاضر' (currently) or 'در عصر حاضر' (in the current era) are often preferred in highly formal or academic writing for a more elevated tone.

Absolutely. It is not an archaic or overly literary word. Native speakers use it frequently when discussing anything related to modern life, technology, economy, or societal changes.

The final 'ه' is pronounced as a short 'e' sound (like the 'e' in 'bed'). It is not a hard 'h' sound. It must be pronounced clearly so listeners don't confuse it with 'emrooz'.

No, امروزه is strictly an adverb. If you need an adjective meaning 'modern' or 'contemporary', you should use 'امروزی' (emroozi), as in 'انسان امروزی' (modern man).

Yes. روز means 'day'. امروز means 'this day' (today). امروزه means 'pertaining to this day/era' (nowadays). They all share the same root related to time and days.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using امروزه to describe how communication has changed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Nowadays, finding a job is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence contrasting the past and present using 'در گذشته' and 'امروزه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In today's world, technology is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence using امروزه about the environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Nowadays children play video games.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'امروزه روز' (colloquial).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Modern man is very busy nowadays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using امروزه and the present perfect tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Nowadays, cars are electric.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using امروزه about education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Nowadays, people read less.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using امروزه about health.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Nowadays, traveling is fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using امروزه about economy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Nowadays, everyone has a phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using امروزه about society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Nowadays, life is stressful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using امروزه about art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Nowadays, news spreads quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, the weather is hotter' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce the word امروزه correctly, focusing on the final syllable.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use امروزه in a sentence to talk about modern technology.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a friend what they think is the biggest problem 'nowadays'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Contrast how people traveled in the past versus 'nowadays'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In today's world' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Today's youth' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Modern life' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, everyone has a phone' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, finding a job is hard' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, education is online' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, people read less' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, traveling is fast' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, news spreads quickly' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, art is different' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, competition is high' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, privacy is important' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, inflation is a problem' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, sustainable development is necessary' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nowadays, cultural diplomacy is effective' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'امروزه مردم بیشتر قهوه می‌نوشند.' What do people drink more of nowadays?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Did the speaker say امروز or امروزه? [Audio says: em-roo-zeh]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'در گذشته سخت بود، اما امروزه آسان است.' Is it easy or hard nowadays?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'تکنولوژی امروزه بسیار پیشرفته است.' What is advanced?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه روز، پیدا کردن دوست واقعی سخت است.' What is hard to find?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه همه گوشی دارند.' What does everyone have?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه آموزش مجازی رایج است.' What is common?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه تورم بالاست.' What is high?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه هنر تغییر کرده است.' What has changed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه اخبار سریع پخش می‌شود.' How does news spread?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه حفظ محیط زیست مهم است.' What is important?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه رقابت شدید است.' What is intense?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه حریم خصوصی یک چالش است.' What is a challenge?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه توسعه پایدار یک ضرورت است.' What is a necessity?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'امروزه دیپلماسی فرهنگی ابزار مهمی است.' What is an important tool?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !