بالاتر
بالاتر en 30 secondes
- Balatar means 'higher' or 'above' and is used for physical height, rank, and value.
- It is the comparative form of 'bala' (up), created by adding the suffix '-tar'.
- Commonly used with the preposition 'az' (than) to compare two entities.
- Essential for discussing prices, floors in a building, and professional hierarchies.
The Persian word بالاتر (pronounced 'bālātar') is a fundamental comparative adverb and adjective in the Persian language. At its core, it translates to 'higher' or 'above' in English. It is formed by taking the base word بالا (bālā), which means 'up' or 'high', and appending the comparative suffix -tar (تر), which is functionally equivalent to the English suffix '-er'. Understanding this word is crucial for any learner because it bridges the gap between simple spatial descriptions and complex abstract comparisons. In Persian culture, height is often synonymous with quality, status, and proximity to the divine, making بالاتر a word that carries significant weight beyond mere physical measurement.
- Spatial Relation
- It describes an object located at a greater vertical distance from a reference point than another object. For example, a bird flying above a tree or a shelf positioned above another.
هواپیما از ابرها بالاتر پرواز میکند.
Beyond the physical, بالاتر is used extensively in social and professional hierarchies. When discussing job titles, social classes, or academic rankings, this word indicates a superior position. It is also the go-to word for comparing numerical values such as prices, temperatures, or scores. If the price of gold is 'higher' today than yesterday, you use بالاتر. This versatility makes it one of the most frequently used comparative terms in both colloquial and formal Persian. It is important to note that while English might distinguish between 'higher' (comparative) and 'above' (preposition), Persian often uses بالاتر to cover both nuances depending on the sentence structure and the presence of the preposition az (from/than).
- Qualitative Comparison
- Used to denote superior quality or excellence. 'This fabric has a higher quality' translates using this term to emphasize superiority.
کیفیت این محصول از بقیه بالاتر است.
In everyday conversation, you might hear someone say 'Boro balatar' (Go higher) when helping a driver park or when hanging a picture on a wall. It is a directional command. Furthermore, in the context of age, although 'pir-tar' (older) is common, بالاتر can be used when referring to age brackets (e.g., 'individuals 18 and higher'). The word embodies the Persian concept of progress and elevation. Historically, Persian literature uses this term to describe spiritual ascension, where the soul moves to a 'higher' realm. Thus, whether you are buying groceries or discussing Sufi mysticism, بالاتر remains an indispensable tool in your vocabulary kit.
- Numerical Value
- Used for numbers, statistics, and measurements. 'A score higher than 90' uses this word to define the threshold.
دمای هوا امروز از دیروز بالاتر است.
Using بالاتر correctly requires an understanding of Persian comparative syntax. The most common pattern involves the preposition az (از), which acts as 'than'. The structure is usually: [Subject] + [az] + [Comparison Object] + [balatar] + [Verb]. Unlike English, where 'higher' often comes right after the verb or the subject, in Persian, the comparative adjective often sits towards the end of the phrase, just before the auxiliary verb. This section will explore the various syntactic environments where بالاتر thrives, from simple physical descriptions to complex relative clauses.
- The Basic Comparison
- This is the most straightforward use. You are comparing two distinct entities in terms of height, value, or rank.
قد برادرم از من بالاتر نیست، اما او بلندتر است.
One nuance to master is the difference between بالاتر and boland-tar. While boland-tar specifically refers to the length or height of an object (like a person or a tower), بالاتر refers to the position or level. If you are on the 5th floor and your friend is on the 6th, your friend is بالاتر than you, even if you are physically taller than them. This distinction is vital for accuracy. In sentences involving abstract levels, such as 'higher education' (tahsilāt-e āli) or 'higher ranks' (darajāt-e balatar), بالاتر is the standard choice. It functions as an adjective modifying the noun, often connected via the Ezafe construction (the short 'e' sound).
- Adverbial Usage
- When it modifies a verb, it describes the manner or location of an action. 'Put it higher' or 'Look higher'.
لطفاً این قاب عکس را کمی بالاتر نصب کنید.
In more advanced structures, بالاتر can appear in idiomatic expressions or as part of a compound verb. For instance, 'balatar raftan' (to go higher/to ascend) can be used for climbing a mountain or for a promotion at work. When used with 'az', it can also mean 'beyond' or 'more than'. 'Balatar az entezar' means 'beyond expectation'. This 'beyond' nuance is common in formal writing and speeches. It suggests that something has exceeded a certain limit or boundary. For example, 'His knowledge is higher than his age' (Eshgh-e u balatar az sen-e u-st) implies a maturity beyond his years.
- The 'Beyond' Nuance
- Using the word to express that something exceeds a conceptual limit or expectation.
نتیجه امتحان بالاتر از حد انتظار بود.
If you walk through the streets of Tehran or listen to a Persian podcast, بالاتر will pop up in surprisingly diverse contexts. It is not just a 'classroom word'; it is a 'street word'. One of the most common places you will hear it is in the bazaar or any shopping district. Negotiating prices is an art in Iran, and بالاتر is often used to discuss budgets or value. A shopkeeper might say, 'This one is a bit more expensive, but its quality is much higher (balatar).' Or a customer might say, 'I can't go higher (balatar) than this price,' indicating their maximum budget.
- In the Marketplace
- Used to discuss price limits, quality of goods, and comparing different products on the shelf.
قیمت این فرش از آن یکی بالاتر است چون ابریشم دارد.
Another frequent setting is in urban navigation. Tehran is a city built on a slope, with the north being significantly 'higher' in elevation than the south. Consequently, people often use بالاتر to describe locations. You might hear, 'The restaurant is a bit higher (balatar) than the square,' meaning it is further north or further up the street. This geographical usage is deeply ingrained in the mental map of Iranians. Similarly, in an elevator, if someone asks which floor you are going to, and you are going to a floor above theirs, you might simply say, 'Man balatar miram' (I am going higher/further up).
- In Professional Settings
- Used to refer to supervisors, senior management, or higher-level authorities in a corporate or governmental hierarchy.
باید از مقامات بالاتر اجازه بگیریم.
In the realm of media and news, بالاتر is used to report on statistics. Whether it is 'higher inflation', 'higher participation in elections', or 'higher temperatures due to climate change', the word is a staple of journalistic Persian. It provides a clear, objective way to present data comparisons. Even in sports, a team that is 'higher' in the league table is described using this word. Its presence in daily life is so ubiquitous that you will likely hear it within your first hour of being in a Persian-speaking environment. From the mundane task of asking for a higher shelf to the complex discussion of social status, بالاتر is everywhere.
- In Sports and Games
- Referring to scores, rankings, or physical height reached in a jump or throw.
تیم ما در جدول ردهبندی بالاتر از رقیب است.
While بالاتر seems simple, English speakers often fall into a few common traps. The most frequent error is confusing it with boland-tar (taller/longer). In English, we often use 'higher' and 'taller' interchangeably in casual speech, but in Persian, the distinction is stricter. You wouldn't usually say a person is 'balatar' unless you are talking about their position on a ladder or their social rank. If you want to say someone is taller than you, you must use boland-tar. Using بالاتر in this context might make it sound like you are saying they are 'superior' to you in a social or moral sense, which might not be what you intended!
- Mistake: Balatar vs. Boland-tar
- Using 'balatar' for physical height of an object/person instead of its relative position.
❌ قد او از من بالاتر است. (Incorrect for height)
✅ قد او از من بلندتر است. (Correct for height)
Another common mistake involves the preposition az. Beginners sometimes forget to include az when making a comparison, or they place it incorrectly. Remember that az always precedes the object you are comparing against. For example, 'higher than the mountain' is 'balatar az kooh'. Some learners also try to use 'ke' (which/that) as a comparative marker because they translate 'than' literally from other languages, but in Persian, az is the only correct choice for this function.
- Mistake: Confusing with 'Bishtar'
- Using 'balatar' when you actually mean 'more' (bishtar) in terms of quantity.
❌ من بالاتر از دو سیب میخواهم. (Incorrect for quantity)
✅ من بیشتر از دو سیب میخواهم. (Correct for quantity)
Lastly, be careful with the word bala versus بالاتر. Bala is simply 'up' or 'high', while بالاتر is 'higher'. If you tell someone to 'look up', you say 'bala ra negah kon'. If you tell them to 'look higher' (further up than they are currently looking), you say 'balatar ra negah kon'. Mixing these up can lead to slight confusion in directions. Also, in formal writing, avoid overusing بالاتر when more specific academic terms like foghani (superior/upper) or bartar (superior/better) might be more appropriate. However, for A2-B1 learners, بالاتر is usually the safest and most versatile bet.
- Mistake: Redundant Suffixes
- Adding '-tar' to words that are already comparative or using 'bishtar balatar' (more higher), which is redundant.
Incorrect: خیلی بیشتر بالاتر (Too many modifiers). Correct: خیلی بالاتر (Much higher).
Persian is a language rich in synonyms, and بالاتر has several 'cousins' that you should know to sound more natural and precise. Depending on whether you are talking about quality, physical position, or abstract concepts, you might choose a different word. Understanding these nuances will help you move from a basic level to a more advanced command of the language. Below, we compare بالاتر with its most common alternatives.
- بالاتر vs. برتر (Bartar)
- While 'balatar' is often physical or numerical, 'bartar' is almost exclusively qualitative. It means 'superior' or 'better'. You use 'bartar' for a superior technology or a better athlete.
این مدل گوشی از نظر تکنولوژی برتر است.
Another word often confused with بالاتر is fogh (فوق). This is an Arabic loanword used in very formal or technical contexts. It usually translates to 'above' or 'beyond' in a prefix-like manner. For example, fogh-e lisans means 'Masters degree' (literally 'above license/bachelors'). You won't hear fogh used as a standalone adverb in the street as much as بالاتر, but you will see it in official documents and academic titles. Then there is bishtar (بیشتر), which means 'more'. While 'higher' and 'more' are distinct in English, sometimes in Persian, learners use بالاتر when they should use bishtar for quantities.
- بالاتر vs. بلندتر (Boland-tar)
- As mentioned before, 'boland-tar' is for height/length of the object itself. A tower is 'boland-tar', but a plane is 'balatar'.
برج میلاد بلندتر از ساختمانهای اطراف است.
Finally, consider the word ali (عالی). While it usually means 'excellent', its root meaning is 'high' or 'exalted'. In formal titles, shora-ye ali means 'Supreme Council'. While بالاتر is a comparative, ali often functions as a superlative or a fixed adjective of high status. If you want to say something is of the 'highest' level, you might use balatarin (the superlative form of balatar) or ali-tarin. In summary, while بالاتر is your 'workhorse' word for 'higher', keep these alternatives in mind for specific contexts like quality (bartar), height (boland-tar), or formal titles (fogh/ali).
- Synonym Summary Table
-
- بالاتر (Balatar): General higher/above (levels, prices, position).
- برتر (Bartar): Superior/Better (quality, skills).
- بلندتر (Boland-tar): Taller/Longer (physical dimensions).
- فوق (Fogh): Beyond/Above (formal, prefixes).
- بیشتر (Bishtar): More (quantity, frequency).
How Formal Is It?
"میزان صادرات در سال جاری بالاتر از پیشبینیها بوده است."
"این قفسه از آن یکی بالاتر است."
"یه کم بالاتر رو نگاه کن."
"ببین جوجه چقدر بالاتر از مامانش میپره!"
"دمت گرم، کارت بالاتر از این حرفاست."
Le savais-tu ?
The suffix '-tar' in Persian is cognate with the English '-er' and the Greek '-teros', all coming from the Proto-Indo-European comparative suffix *-tero-.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ā' like the 'a' in 'apple' (it should be deeper).
- Missing the tapped 'r' at the end.
- Stressing the first syllable instead of the last.
Niveau de difficulté
Easy to recognize due to the common root 'bala' and suffix 'tar'.
Simple spelling, but requires correct use of the 'az' preposition.
Need to distinguish from 'boland-tar' in conversation.
Clear pronunciation, usually easy to catch in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Comparative Suffix
Adding '-tar' to any adjective makes it comparative (e.g., khoob -> behtar, bala -> balatar).
The Preposition 'Az'
Use 'az' before the noun you are comparing against: 'A az B balatar ast'.
Ezafe with Adjectives
When 'balatar' modifies a noun, use Ezafe: 'tabaghe-ye balatar'.
Adverbial Position
Adverbs like 'balatar' usually precede the verb: 'balatar raft'.
Superlative Formation
Add '-in' to the comparative to make it superlative: 'balatarin' (highest).
Exemples par niveau
پرنده بالاتر از درخت است.
The bird is higher than the tree.
Simple comparison using 'az'.
این قفسه بالاتر است.
This shelf is higher.
Adjective use without 'az'.
کمی بالاتر برو.
Go a little higher.
Adverbial use with a command.
توپ بالاتر رفت.
The ball went higher.
Describing motion.
خانه ما بالاتر است.
Our house is higher (up the hill).
Spatial location.
دستت را بالاتر بیاور.
Bring your hand higher.
Directional instruction.
هواپیما بالاتر از ابرهاست.
The plane is above the clouds.
Contraction of 'ast' (is).
کتاب را بالاتر بگذار.
Put the book higher.
Verb 'gozashtan' (to put) with adverb.
دمای امروز بالاتر از دیروز است.
Today's temperature is higher than yesterday.
Numerical comparison.
او در طبقه بالاتر زندگی میکند.
He lives on a higher floor.
Ezafe construction 'tabaghe-ye balatar'.
قیمت این ماشین بالاتر است.
The price of this car is higher.
Comparing values.
نمره من بالاتر از تو شد.
My grade became higher than yours.
Academic comparison.
ما باید به کوه بالاتر برویم.
We must go to a higher mountain.
Modifying a noun.
این صندلی کمی بالاتر است.
This chair is a bit higher.
Physical attribute.
سرعت ماشین بالاتر رفت.
The car's speed went higher (increased).
Abstract increase.
او از من یک پله بالاتر است.
He is one step higher than me.
Literal and figurative 'step'.
کیفیت این پارچه بالاتر از بقیه است.
The quality of this fabric is higher than the rest.
Qualitative comparison.
او به دنبال تحصیلات بالاتر است.
He is looking for higher education.
Fixed expression 'tahsilat-e balatar'.
تورم امسال بالاتر از سال قبل بود.
Inflation this year was higher than last year.
Economic context.
این کار بالاتر از توان من است.
This task is higher (beyond) my ability.
Idiomatic use for 'beyond'.
او در رتبه بالاتری قرار دارد.
He is in a higher rank.
Rank and status.
صدای تلویزیون را بالاتر ببر.
Turn the TV volume higher.
Volume comparison.
ما به استانداردهای بالاتری نیاز داریم.
We need higher standards.
Abstract standards.
این موضوع بالاتر از یک شوخی ساده است.
This matter is higher (more serious) than a simple joke.
Comparing seriousness.
تصمیمگیری به مقامات بالاتر واگذار شد.
The decision-making was delegated to higher authorities.
Professional hierarchy.
سود شرکت بالاتر از پیشبینیها بود.
The company's profit was higher than the forecasts.
Business context.
او همیشه به اهداف بالاتری فکر میکند.
He always thinks of higher goals.
Ambition and vision.
این ساختمان از نظر مهندسی در سطح بالاتری است.
This building is at a higher level in terms of engineering.
Technical comparison.
بالاتر از سیاهی رنگی نیست.
There is no color higher (darker) than black.
Proverbial usage.
او از نظر اخلاقی در جایگاه بالاتری قرار دارد.
He is in a higher position morally.
Moral hierarchy.
باید دیدگاه بالاتری نسبت به مسائل داشته باشیم.
We must have a higher (broader) perspective on issues.
Metaphorical perspective.
میزان مشارکت بالاتر از حد انتظار بود.
The participation rate was higher than expected.
Statistical reporting.
درک این فلسفه نیازمند آگاهی بالاتری است.
Understanding this philosophy requires a higher awareness.
Philosophical context.
او به درجات بالاتری از عرفان دست یافت.
He achieved higher degrees of mysticism.
Spiritual context.
این اثر هنری بالاتر از زمان خود بود.
This artwork was higher (ahead) of its time.
Temporal metaphor.
عدالت بالاتر از هر مصلحتی است.
Justice is higher than any expediency.
Ethical principle.
او با لحنی بالاتر از حد معمول صحبت کرد.
He spoke with a tone higher (louder/more authoritative) than usual.
Describing tone.
تکنولوژی جدید، ما را به سطح بالاتری از رفاه میبرد.
New technology takes us to a higher level of welfare.
Societal progress.
این کشف، بالاتر از تمام یافتههای قبلی است.
This discovery is higher (more significant) than all previous findings.
Scientific significance.
او در سلسله مراتب اداری بالاتر رفت.
He moved higher in the administrative hierarchy.
Formal career progression.
حقیقت، مقامی بالاتر از پندار دارد.
Truth holds a position higher than mere perception.
Epistemological statement.
او از هرگونه آلایشی بالاتر بود.
He was higher (transcended) than any impurity.
Describing purity of character.
این کلام، بالاتر از فهم بشر است.
This word is higher than human understanding.
Theological context.
منافع ملی بالاتر از منافع حزبی قرار گرفت.
National interests were placed higher than party interests.
Political science context.
او به افقی بالاتر از مادیات مینگریست.
He was looking at a horizon higher than material things.
Metaphysical outlook.
ارزشهای انسانی بالاتر از مرزهای جغرافیایی هستند.
Human values are higher than geographical borders.
Universalist philosophy.
این نظریه، بالاتر از نقدهای وارده است.
This theory is higher (more robust) than the criticisms leveled against it.
Academic defense.
روح او به ساحتهای بالاتر عروج کرد.
His soul ascended to higher realms.
Eschatological/Poetic usage.
Collocations courantes
Phrases Courantes
بالاتر از این
یک پله بالاتر
کمی بالاتر
بالاتر از انتظار
بالاتر از همه
از این بالاتر؟
بالاتر از حد
بالاتر از سن
بالاتر از قانون
بالاتر از ابر
Souvent confondu avec
Used for the height of the object itself (tall), whereas 'balatar' is for relative position (higher).
Means 'more' in quantity. Don't use 'balatar' for 'more apples'.
Simply 'up' or 'high'. 'Balatar' is the comparative 'higher'.
Expressions idiomatiques
"دست بالای دست بسیار است"
There is always someone better or more powerful than you.
مغرور نشو، دست بالای دست بسیار است.
Colloquial/Proverb"بالاتر از سیاهی رنگی نیست"
The worst has already happened; things can't get any worse.
نترس، بالاتر از سیاهی رنگی نیست.
Colloquial"یک سر و گردن بالاتر بودن"
To be significantly better or more talented than others.
او یک سر و گردن بالاتر از رقبایش است.
Idiomatic"بالاتر نشستن"
To hold a superior position or to be arrogant.
او دوست دارد همیشه بالاتر بنشیند.
Metaphorical"بالاتر از حد خود حرف زدن"
To speak beyond one's station or to be presumptuous.
بالاتر از حد خودت حرف نزن.
Informal/Aggressive"آب از سر گذشتن، چه یک وجب چه صد وجب"
Once you are in deep trouble, the extent of it doesn't matter (related to height/depth).
حالا که لو رفتیم، بگذار همه چیز را بگویم؛ آب از سر گذشته.
Proverb"بالا بالاها پریدن"
To have very high ambitions or to associate with the elite.
او حالا دیگر بالا بالاها میپرد.
Informal"بالاتر از گل نگفتن"
To be extremely kind and never say a harsh word.
او به همسرش بالاتر از گل نمیگوید.
Poetic/Idiomatic"از دماغ فیل افتادن"
To be very arrogant (thinking one is higher than others).
انگار از دماغ فیل افتاده، با کسی حرف نمیزند.
Slang"بالای چشمش ابرو است"
To find the slightest fault in someone (literally: saying there is an eyebrow above their eye).
نمیشود به او گفت بالای چشمت ابرو است، زود ناراحت میشود.
IdiomaticFacile à confondre
Both relate to height.
'Boland-tar' is for intrinsic height (a tall man). 'Balatar' is for extrinsic position (a man on a higher floor).
He is taller (boland-tar), but I am higher (balatar) on the ladder.
Both indicate an increase.
'Bishtar' is for quantity/volume. 'Balatar' is for levels/scales.
I want more (bishtar) water, but a higher (balatar) temperature.
Both mean 'superior'.
'Bartar' is qualitative/moral. 'Balatar' is often spatial/numerical.
This is a superior (bartar) idea.
Both mean 'upper'.
'Balayi' is a simple adjective (the upper one). 'Balatar' is comparative (the higher one).
The upper (balayi) shelf is higher (balatar) than this one.
Both mean 'above'.
'Fogh' is a formal Arabic loanword often used in titles or as a prefix.
Fogh-e lisans (Masters).
Structures de phrases
[Noun] [az] [Noun] balatar ast.
Kooh az derakht balatar ast.
[Verb] + [balatar]
Lotfan balatar boro.
[Noun] + [Ezafe] + balatar
Karkhane-ye balatar.
Balatar az [Abstract Noun]
Balatar az entezar.
[Gerund] + [az] + [Noun] + balatar ast
Fahmidan-e in mozoo az tavane man balatar ast.
[Metaphorical Subject] + balatar az [Concept]
Eshgh balatar az maghal ast.
[Number] + [Unit] + balatar
Do metr balatar.
Kheyli + balatar
Gheymat kheyli balatar raft.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Very common in daily speech and writing.
-
Ghad-e u balatar ast.
→
Ghad-e u boland-tar ast.
You cannot use 'balatar' for a person's physical height; use 'boland-tar'.
-
Balatar ke an.
→
Balatar az an.
Persian uses 'az' for 'than', not 'ke'.
-
Man balatar sib mikham.
→
Man bishtar sib mikham.
Use 'bishtar' for quantity (more), not 'balatar'.
-
In kheyli bishtar balatar ast.
→
In kheyli balatar ast.
Don't double the comparative markers. 'Balatar' is enough.
-
Stressing 'BA-la-tar'.
→
Stressing 'ba-la-TAR'.
The stress in Persian comparative adjectives is on the suffix '-tar'.
Astuces
The 'Az' Rule
Always remember to use 'az' when comparing. 'In az an balatar ast' (This is higher than that).
Directional Use
When giving directions to a driver, 'yek kam balatar' is a very useful phrase to mean 'a bit further up the street'.
Don't confuse with 'Boland'
Use 'boland-tar' for tall things like buildings and people. Use 'balatar' for levels and positions.
Tehran Geography
In Tehran, 'balatar' almost always implies going North toward the mountains.
Abstract Usage
Use 'balatar' for abstract levels like 'quality' or 'standard' to sound more professional.
Balloon Mnemonic
Think of a Balloon going Bala (up). The Balloon is Bala-tar (higher) than the house.
Suffix Recognition
Train your ear to catch the '-tar' suffix; it's the key to all Persian comparisons.
Respectful Hierarchy
When referring to bosses, 'modir-e balatar' is the standard respectful way to say 'upper management'.
Numerical Values
Always use 'balatar' for temperatures and scores, never 'bishtar'.
Dast Balaye Dast
Learn the idiom 'Dast balaye dast besyar ast' to sound like a native speaker.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Ball' (بالا) that you throw 'higher' (tar). The 'Ball' goes 'Bala-tar'.
Association visuelle
Imagine a ladder. Each step you climb, you are going 'balatar'. Visualize the '-tar' suffix as an arrow pointing up.
Word Web
Défi
Try to find five things in your room that are 'balatar' than your desk and name them in Persian.
Origine du mot
Derived from the Middle Persian (Pahlavi) word 'bālist' meaning 'highest' or 'top'. The root 'bālā' is common across Iranian languages.
Sens originel : Physical height or the top of something.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Contexte culturel
Be careful when using 'balatar' to compare people, as it can imply social superiority which might be sensitive in egalitarian contexts.
English speakers often use 'higher' for both position and height, but Persian distinguishes 'balatar' (position) from 'boland-tar' (height).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Giving Directions
- کمی بالاتر
- یک کوچه بالاتر
- بالاتر از میدان
- طبقه بالاتر
Shopping
- قیمت بالاتر
- کیفیت بالاتر
- تخفیف بالاتر
- بودجه بالاتر
Workplace
- مدیر بالاتر
- رتبه بالاتر
- حقوق بالاتر
- پست بالاتر
Weather Reports
- دمای بالاتر
- رطوبت بالاتر
- ارتفاع بالاتر
- فشار بالاتر
Academic Discussion
- سطح بالاتر
- تحصیلات بالاتر
- نمره بالاتر
- استاندارد بالاتر
Amorces de conversation
"آیا کیفیت این محصول از مدل قبلی بالاتر است؟ (Is the quality of this product higher than the previous model?)"
"خانه شما در طبقه بالاتر است یا پایینتر؟ (Is your house on a higher floor or lower?)"
"چرا قیمتها هر روز بالاتر میروند؟ (Why do prices go higher every day?)"
"آیا هدفی بالاتر از پول در زندگی داری؟ (Do you have a goal higher than money in life?)"
"کدام کوه در ایران از بقیه بالاتر است؟ (Which mountain in Iran is higher than the others?)"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که به یک موفقیت بالاتر از انتظارتان رسیدید. (Write about a time you achieved a success higher than your expectation.)
چگونه میتوانیم سطح فرهنگ جامعه را بالاتر ببریم؟ (How can we raise the level of culture in society?)
آیا فکر میکنید تحصیلات بالاتر همیشه به معنای دانش بیشتر است؟ (Do you think higher education always means more knowledge?)
تفاوت بین یک زندگی معمولی و یک زندگی در سطح بالاتر چیست؟ (What is the difference between an ordinary life and a life at a higher level?)
اگر میتوانستید یک چیز را در جهان بالاتر ببرید، آن چه بود؟ (If you could raise one thing in the world, what would it be?)
Questions fréquentes
10 questionsUsually no. For a person's height, use 'boland-tar'. 'Balatar' would only be used if they are standing on something higher than you.
'Bala' means 'up' or 'high'. 'Balatar' means 'higher'. Use 'bala' for a fixed position and 'balatar' when comparing two positions.
Use 'balatar az'. For example, 'balatar az abr' (higher than the clouds).
It is neutral and can be used in both formal and informal contexts. In very formal settings, 'bartar' or 'fogh' might be used for abstract concepts.
The superlative is 'balatarin', which means 'the highest'.
Indirectly, yes. You can say 'gheymat balatar ast' (the price is higher), which means it is more expensive.
No. If you are just saying 'go higher' (balatar boro) as a command without comparing it to something else in the sentence, you don't need 'az'.
It is a tapped 'r', similar to the 'tt' in the American English pronunciation of 'butter'.
Not usually. For 'later', use 'ba'dar' or 'dir-tar'. However, you can say 'sen-e balatar' for 'higher age'.
Yes, very often, to describe spiritual ascension or the greatness of the beloved.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence comparing the height of two mountains using 'balatar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The quality of this car is higher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command telling someone to put a picture frame higher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Today is higher than yesterday (temperature).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'balatar az entezar' in a sentence about an exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about living on a higher floor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need higher standards.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'maghamat-e balatar' in a sentence about a decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no color higher than black.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bird flying above a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Higher education is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing two prices.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is one step higher than me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'balatar' as an adverb modifying the verb 'raftan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The speed was higher than 100.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a higher rank in the army.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Look a bit higher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'balatar' to describe a superior quality of fabric.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No one is above the law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the soul ascending to higher realms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'higher' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'higher than the tree'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Go a bit higher'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The price is higher'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Higher floor'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Higher quality'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Higher education'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Beyond expectation'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Higher authorities'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No one is above the law'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Turn the volume higher'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One step higher'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Look higher'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The temperature is higher'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Highest of all'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A higher level'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Higher rank'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Higher speed'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Put it higher'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Higher standards'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'بالاتر'
Listen to the sentence: 'قیمت بالاتر است.' What is higher?
Listen: 'کمی بالاتر برو.' What is the command?
Listen: 'او در طبقه بالاتر است.' Where is he?
Listen: 'کیفیت بالاتر از انتظار بود.' How was the quality?
Listen: 'مقامات بالاتر تصمیم میگیرند.' Who decides?
Listen: 'صدا را بالاتر ببر.' What should be increased?
Listen: 'بالاتر از سیاهی رنگی نیست.' What color is mentioned?
Listen: 'تحصیلات بالاتر مهم است.' What is important?
Listen: 'هواپیما بالاتر رفت.' What did the plane do?
Listen: 'نمره من بالاتر شد.' Did the grade go up or down?
Listen: 'یک پله بالاتر.' How many steps?
Listen: 'بالاتر را نگاه کن.' Where should you look?
Listen: 'سرعت بالاتر از حد بود.' Was the speed within the limit?
Listen: 'او رتبه بالاتری دارد.' Does he have a high or low rank?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'balatar' is your primary tool for making 'higher' comparisons in Persian. Whether you're talking about a bird in the sky, a price in the bazaar, or a promotion at work, 'balatar' (often followed by 'az') is the correct term to use. Example: 'In tabaghe balatar ast' (This floor is higher).
- Balatar means 'higher' or 'above' and is used for physical height, rank, and value.
- It is the comparative form of 'bala' (up), created by adding the suffix '-tar'.
- Commonly used with the preposition 'az' (than) to compare two entities.
- Essential for discussing prices, floors in a building, and professional hierarchies.
The 'Az' Rule
Always remember to use 'az' when comparing. 'In az an balatar ast' (This is higher than that).
Directional Use
When giving directions to a driver, 'yek kam balatar' is a very useful phrase to mean 'a bit further up the street'.
Don't confuse with 'Boland'
Use 'boland-tar' for tall things like buildings and people. Use 'balatar' for levels and positions.
Tehran Geography
In Tehran, 'balatar' almost always implies going North toward the mountains.
Exemple
لطفاً کمی بالاتر بیا.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).