بالاتر
Higher or above.
Balatar is a versatile comparative adverb used to denote superior position, rank, or quality, essential for expressing hierarchy and exceeding expectations in Persian.
30秒でわかる単語
- Means higher in position, rank, or quality, derived from 'bala'.
- Used in both physical contexts and abstract concepts like status.
- Appropriate for all registers, from casual conversation to formal reports.
- Common mistake is confusing it with 'bishtar' which implies quantity.
- Reflects the cultural value of hierarchy and upward mobility in Iran.
Summary
Balatar is a versatile comparative adverb used to denote superior position, rank, or quality, essential for expressing hierarchy and exceeding expectations in Persian.
- Means higher in position, rank, or quality, derived from 'bala'.
- Used in both physical contexts and abstract concepts like status.
- Appropriate for all registers, from casual conversation to formal reports.
- Common mistake is confusing it with 'bishtar' which implies quantity.
- Reflects the cultural value of hierarchy and upward mobility in Iran.
Use with 'az' for comparisons
Always pair with 'az' when comparing two things. For example, 'این سطح بالاتر از آن است' means this level is higher than that one.
Avoid using for human age
Do not use 'balatar' to describe someone older. Instead, use 'bozorgtar' to refer to age differences in people.
Hierarchy in Persian culture
The word is frequently used in professional settings to show respect. Addressing someone in a 'balatar' position requires formal language.
Metaphorical use in business
Use it to describe performance goals. 'Balatar az had-e entezar' is a sophisticated way to say 'above expectations' in business reports.
例文
6 / 8طبقه بالاتر خیلی ساکت است.
The floor above is very quiet.
جایگاه او در سازمان بالاتر از من است.
His position in the organization is higher than mine.
این قیمت خیلی بالاتر از بودجه ماست.
This price is much higher than our budget.
او همیشه اهدافی بالاتر از توانش دارد.
He always has goals higher than his ability.
صدایت را یک درجه بالاتر ببر.
Raise your voice one level higher.
او از همه بالاتر ایستاده بود.
He was standing higher than everyone else.
語族
覚え方のコツ
Imagine a balloon (Bala) floating higher (tar) into the sky. The word 'Balatar' sounds like 'Bala' (up) plus a 'tar' (like a ladder rung). Just think of climbing a ladder where each step is higher than the last.
بررسی کلی
واژه «بالاتر» در زبان فارسی از ترکیب «بالا» (مکان مرتفع) و پسوند تفضیلی «تر» ساخته شده است. این کلمه نه تنها برای توصیف موقعیتهای فیزیکی و مکانی به کار میرود، بلکه در مفاهیم انتزاعی مانند رتبه، کیفیت، ارزش و جایگاه اجتماعی نیز کاربرد گستردهای دارد. بار معنایی آن مثبت و نشاندهنده برتری یا صعود است. ۲. الگوهای کاربرد: این واژه در زبان فارسی هم در گفتار روزمره و هم در متون رسمی کاربرد دارد. در محیطهای اداری، برای اشاره به سلسلهمراتب (مثل مقام بالاتر) و در زندگی روزمره برای اشاره به مکان (مثل طبقه بالاتر) استفاده میشود. تفاوت خاصی بین لهجههای مختلف فارسی در استفاده از این کلمه وجود ندارد و در تمامی مناطق ایران به یک شکل درک میشود. ۳. بافتهای رایج: در محیطهای کاری، برای ارجاع به مدیریت از «ردههای بالاتر» استفاده میشود. در متون ادبی، این واژه گاهی برای توصیف تعالی روح یا جایگاه معنوی به کار میرود. در شبکههای اجتماعی، کاربران برای تأکید بر کیفیت یک محصول یا محتوا از «بالاتر از حد تصور» استفاده میکنند. ۴. مقایسه با کلمات مشابه: «بالاتر» با «بیشتر» تفاوت دارد؛ «بیشتر» بر کمیت تمرکز دارد، در حالی که «بالاتر» بر موقعیت یا کیفیت. همچنین در مقایسه با «فوق»، کلمه «بالاتر» لحنی عمومیتر و صمیمیتر دارد، در حالی که «فوق» یا «عالی» در متون رسمی و اداری جایگاه خاص خود را دارند. ۵. لحن و ثبت زبانی: این کلمه کاملاً خنثی است و در هر موقعیتی قابل استفاده است. تنها نکته مهم، پرهیز از تکرار بیش از حد آن در متون علمی است که ممکن است باعث سادهانگاری متن شود. ۶. همنشینیها: عباراتی مانند «بالاتر از انتظار»، «ردههای بالاتر»، «بالاتر از سطح»، و «بالاتر رفتن قیمتها» از پرکاربردترین ترکیبات این واژه هستند که در ساختار جملات فارسی به وفور دیده میشوند.
使い方のコツ
Balatar is a neutral term used in almost every context. It is widely used in spoken Persian to describe everything from physical height to metaphorical status. In formal writing, it is preferred over slang synonyms. Avoid using it to describe people's age, as 'bozorgtar' is the standard term. It is very common in social media to express that something exceeds expectations. Do not confuse it with 'bishtar' which is strictly for quantity.
よくある間違い
Learners often use 'balatar' instead of 'bishtar' for quantity, which sounds unnatural. Another common mistake is omitting the preposition 'az' when comparing two objects. Sometimes learners use it for age, which is incorrect. It is also common to see it used as a prefix incorrectly in informal writing. Ensure you do not use it to describe a person's size, where 'bozorgtar' is needed. Finally, avoid using it when 'bartar' (superior) is more appropriate for abstract quality.
覚え方のコツ
Imagine a balloon (Bala) floating higher (tar) into the sky. The word 'Balatar' sounds like 'Bala' (up) plus a 'tar' (like a ladder rung). Just think of climbing a ladder where each step is higher than the last.
語源
The word 'Balatar' is composed of 'Bala' (meaning up or high) and the suffix '-tar' which is the standard Persian comparative marker. 'Bala' has Middle Persian roots (Pahlavi: 'bālā'). It evolved through time to represent both physical elevation and abstract hierarchies. It is a classic example of how Persian adds comparative suffixes to spatial adverbs to create new meanings.
文化的な背景
In Iranian culture, hierarchy is very important, and 'balatar' is frequently used to discuss social status, job titles, or seniority. It reflects the respect for those who are in a 'higher' position. In modern digital communication, it is often used to praise content that is of 'higher' quality than the norm. Generational differences are minimal as the word is universally understood. It is a cornerstone of expressing comparisons in both formal and informal Persian.
例文
طبقه بالاتر خیلی ساکت است.
everydayThe floor above is very quiet.
جایگاه او در سازمان بالاتر از من است.
formalHis position in the organization is higher than mine.
این قیمت خیلی بالاتر از بودجه ماست.
businessThis price is much higher than our budget.
او همیشه اهدافی بالاتر از توانش دارد.
academicHe always has goals higher than his ability.
صدایت را یک درجه بالاتر ببر.
informalRaise your voice one level higher.
او از همه بالاتر ایستاده بود.
literaryHe was standing higher than everyone else.
این استاندارد بالاتر از حد انتظار است.
businessThis standard is above expectation.
او همیشه به دنبال چیزی بالاتر است.
literaryHe is always looking for something higher.
語族
よく使う組み合わせ
文法パターン
Use with 'az' for comparisons
Always pair with 'az' when comparing two things. For example, 'این سطح بالاتر از آن است' means this level is higher than that one.
Avoid using for human age
Do not use 'balatar' to describe someone older. Instead, use 'bozorgtar' to refer to age differences in people.
Hierarchy in Persian culture
The word is frequently used in professional settings to show respect. Addressing someone in a 'balatar' position requires formal language.
Metaphorical use in business
Use it to describe performance goals. 'Balatar az had-e entezar' is a sophisticated way to say 'above expectations' in business reports.
自分をテスト
جمله را با کلمه مناسب کامل کنید.
کیفیت این محصول ....... از نمونههای مشابه است.
چون در حال مقایسه کیفیت هستیم، بالاتر بهترین گزینه است. این واژه به خوبی برتری کیفیت را نشان میدهد.
کدام جمله صحیح است؟
انتخاب کنید:
ساختار جملهبندی در گزینه چهارم صحیح است. اگرچه بزرگتر رایجتر است، این جمله از نظر دستوری درست است.
با کلمات داده شده جمله بسازید.
انتظار / ما / بالاتر / بود / عملکرد.
این جمله ساختار استاندارد فارسی را رعایت میکند. فاعل در ابتدا و فعل در انتها قرار دارد.
غلط جمله را پیدا کنید.
او در طبقه بالاتر از من زندگی میکند.
جمله کاملاً صحیح است. از نظر دستوری و معنایی هیچ ایرادی در این جمله وجود ندارد.
スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Word Family
Nouns
- بالا
- بلندی
Verbs
- بالا رفتن
Adjectives
- بالایی
- برتر
Usage Contexts
Academic
- سطح بالاتر از استاندارد
Daily Life
- طبقه بالاتر ساختمان
Business
- ردههای بالاتر مدیریتی
よくある質問
10 問بله، کاملاً صحیح است. وقتی قیمتها افزایش مییابد، میتوان گفت قیمتها بالاتر رفتهاند. این کاربرد در اخبار اقتصادی بسیار رایج است.
واژه فوق بیشتر در متون رسمی و اداری استفاده میشود. بالاتر کاربرد عمومیتری دارد و در مکالمات روزمره نیز به راحتی استفاده میشود.
خیر، این واژه برای توصیف جایگاه اجتماعی یا کیفیت نیز به کار میرود. برای مثال، مقام بالاتر نشاندهنده برتری در سلسلهمراتب شغلی است.
بله، قید «خیلی» میتواند شدت را افزایش دهد. این ترکیب برای تأکید بر تفاوت زیاد در سطح یا کیفیت به کار میرود.
بله، اگرچه در شعر کلاسیک بیشتر از کلمات مترادف مثل «برتر» استفاده میشده، اما در شعر نو و معاصر بالاتر جایگاه خود را دارد.
برتر بیشتر به معنای باکیفیتتر یا بهتر است. بالاتر بیشتر بر موقعیت مکانی یا رتبهای دلالت دارد.
معمولاً برای سن از «بزرگتر» استفاده میکنیم. استفاده از بالاتر برای سن ممکن است کمی غیرطبیعی به نظر برسد.
بله، برای مقایسه نتایج علمی یا سطوح پژوهشی بسیار مناسب است. این کلمه در مقالات علمی نیز کاربرد دارد.
نه همیشه. گاهی میتواند به تنهایی در جمله بیاید، مثلاً «طبقه بالاتر خالی است». اما در مقایسه، نیاز به «از» دارد.
به صورت /bālātar/ تلفظ میشود. تأکید اصلی بر روی بخش اول کلمه است.
generalの関連語
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).