A2 noun Neutre #4,000 le plus courant 1 min de lecture

بغل

baghal /bæˈɡɒl/

Bagh means the front torso area or the side/vicinity of something, often used for hugging or indicating location.

Mot en 30 secondes

  • Area of the body (waist to knees) or next to something.
  • Used for hugging, carrying, or indicating proximity.
  • Common in everyday conversations and expressions.

Overview

واژه «بغل» در زبان فارسی کاربردهای متنوعی دارد. در رایج‌ترین معنا، به قسمت جلوی بدن انسان، از کمر تا زانو، اشاره دارد. این بخش از بدن اغلب برای در آغوش گرفتن، حمل کردن یا محافظت از چیزی یا کسی استفاده می‌شود. معنای دیگر «بغل» به ناحیه کناری یا اطراف چیزی اشاره دارد، مانند «بغل دست» یا «بغل دیوار». این واژه در زبان فارسی بسیار پرکاربرد است و در موقعیت‌های مختلفی شنیده یا استفاده می‌شود.

«بغل» معمولاً به صورت اسم به کار می‌رود. می‌توان آن را با حروف اضافه «در»، «به»، «از» و «با» به کار برد. برای مثال: «کودک را در بغل گرفت»، «به بغل دستی‌اش نگاه کرد»، «از بغل پنجره رد شد». همچنین می‌تواند به صورت فعلی «بغل کردن» نیز به کار رود که به معنی در آغوش گرفتن است.

این واژه در مکالمات روزمره، ادبیات، و حتی در اصطلاحات عامیانه به وفور یافت می‌شود. در خانواده‌ها، «بغل کردن» نشانه‌ای از محبت و صمیمیت است. در موقعیت‌های غیررسمی، ممکن است برای اشاره به مکانی نزدیک استفاده شود، مثلاً «کنار یا بغل من بنشین». در برخی اصطلاحات مانند «بغل دستی» (کسی که کنار شما نشسته) یا «بغل گوش» (نزدیک گوش)، معنای مکانی خود را حفظ می‌کند.

کلماتی مانند «آغوش»، «کنار»، «پهلو»، «اطراف» و «نزدیک» با «بغل» هم‌پوشانی معنایی دارند. «آغوش» بیشتر به معنای در بر گرفتن و محبت است و بار عاطفی بیشتری دارد. «کنار» و «پهلو» بیشتر به موقعیت مکانی اشاره دارند و «اطراف» به ناحیه پیرامونی. «بغل» می‌تواند هر دو معنای مکانی و فیزیکی (در آغوش گرفتن) را داشته باشد و بسته به بافت جمله، یکی از این معانی را منتقل می‌کند.

Exemples

1

مادر، کودکش را در آغوش گرفت.

everyday

The mother hugged her child.

2

لطفاً بغل من بنشینید.

informal

Please sit next to me.

3

کتاب را روی میز بغل گذاشتم.

everyday

I placed the book on the side of the table.

4

او در بغل پدرش احساس امنیت می‌کرد.

everyday

He felt safe in his father's embrace.

Collocations courantes

بغل کردن to hug
در بغل in (someone's) arms/embrace
بغل دستی neighbor (person sitting next to you)

Phrases Courantes

بغل کردن

to hug

در بغل داشتن

to hold in one's arms

بغل دستی

person next to you

Souvent confondu avec

بغل vs آغوش

'Baghal' can refer to the physical area of the torso or the act of hugging, while 'Āghoosh' primarily refers to the embrace itself, often with a stronger emotional connotation of love and tenderness.

بغل vs کنار

'Kenār' strictly means 'beside' or 'next to' in a spatial sense. 'Baghal' can also mean 'beside' but additionally refers to the front torso area and the act of hugging.

Modèles grammaticaux

اسم + را + در + بغل + گرفتن (مثال: کودک را در بغل گرفت) بغل + اسم (مثال: بغل دستی) در + بغل + اسم (مثال: در بغل پدرش)

How to Use It

📝

Notes d'usage

The word 'baghal' is highly versatile. When referring to the act of hugging, it's common in both formal and informal settings. When used spatially ('next to', 'beside'), it's generally informal but understood in most contexts. Be mindful of the context to convey the intended meaning.


⚠️

Erreurs courantes

Learners might overuse 'baghal' for 'beside' in very formal contexts where 'kenār' or 'jāneb' might be preferred. Also, confusing the spatial meaning with the hugging meaning can lead to misunderstandings.

Tips

💡

Embrace the Hugging Meaning

Remember 'baghal' often refers to the act of hugging, a warm gesture of affection.

⚠️

Distinguish Location vs. Hug

Pay attention to context to differentiate between 'baghal' meaning 'side/next to' and 'baghal' meaning 'hug/embrace'.

🌍

Hugging as Affection

In Iranian culture, hugging ('baghal kardan') is a common and important way to show love and closeness, especially among family and close friends.

📖

Origine du mot

The word 'baghal' originates from Middle Persian 'bagal', likely related to the concept of the lap or embrace. Its usage has evolved to encompass both physical proximity and the act of holding someone.

🌍

Contexte culturel

The act of hugging ('baghal kardan') is a significant gesture of affection and connection in Persian culture, frequently exchanged between family members and close friends to express warmth and solidarity.

🧠

Astuce mémo

Picture someone holding a baby close to their 'baghal' (torso) while also standing 'baghal' (beside) a wall. The two main meanings are linked to closeness.

Questions fréquentes

4 questions

خیر، «بغل» دو معنای اصلی دارد: اول، قسمت جلوی بدن از کمر تا زانو که برای در آغوش گرفتن استفاده می‌شود. دوم، ناحیه کناری یا اطراف یک شیء یا مکان.

«آغوش» بیشتر به عمل در بر گرفتن و ابراز محبت اشاره دارد و بار عاطفی قوی‌تری دارد. «بغل» می‌تواند به این عمل اشاره کند، اما معنای مکانی (کنار یا اطراف) آن نیز رایج است.

بله، «بغل» در زبان فارسی بسیار رایج است و در موقعیت‌های مختلف، از جمله مکالمات رسمی و غیررسمی، استفاده می‌شود. با این حال، در برخی متون بسیار رسمی، ممکن است از کلمات جایگزین مانند «آغوش» یا «کنار» استفاده شود.

مثال‌ها شامل «کنار یا بغل من بنشین» (به معنی کنار من)، «بغل دیوار بایست» (به معنی کنار دیوار) و «بغل دستی‌اش را صدا زد» (به معنی فرد کناری‌اش) می‌شود.

Teste-toi

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

مادر، کودک گریانش را در ___ گرفت تا آرام شود.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

در این جمله، «بغل» به معنی در آغوش گرفتن و آرام کردن کودک است.

multiple choice

کدام گزینه به بهترین شکل معنای «بغل» در جمله «لطفاً بغل من بنشین» را توصیف می‌کند؟

لطفاً بغل من بنشین.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : b

در این جمله، «بغل» به معنای «کنار» یا «نزدیک» است و به موقعیت مکانی اشاره دارد.

sentence building

کلمات زیر را مرتب کنید تا یک جمله معنی‌دار بسازید:

کتاب / روی / میز / بغل / گذاشتم

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : c

جمله «کتاب را گذاشتم روی میز بغل» صحیح است و به معنی قرار دادن کتاب در کنار میز است.

🎉 Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !