B1 Noun (Masdar) Neutre #8 le plus courant 1 min de lecture

دفن

dafn /dæfn/

Dafn is the standard Persian term for the act of burial or interring something.

Mot en 30 secondes

  • To bury a body or object underground.
  • Commonly combined with the verb 'kardan' (to bury).
  • Used in funerals, waste management, and metaphorical contexts.

بررسی کلی

واژه «دفن» ریشه‌ای عربی دارد و در زبان فارسی به عنوان یک اسم مصدر برای توصیف عمل به خاک سپردن به کار می‌رود. این کلمه هم در متون رسمی و هم در گفتار روزمره کاربرد گسترده‌ای دارد. ۲) الگوهای کاربردی: این واژه معمولاً با فعل معین «کردن» ترکیب شده و فعل مرکب «دفن کردن» را می‌سازد. در حالت مجهول نیز از «دفن شدن» استفاده می‌شود. ۳) زمینه‌های رایج: رایج‌ترین کاربرد آن در حوزه مراسم مذهبی و خاکسپاری مردگان است. با این حال، در حوزه‌های دیگری مانند محیط زیست (دفن زباله)، باستان‌شناسی (دفن گنجینه‌ها) و حتی به صورت استعاری (دفن کردن آرزوها یا رازها) کاربرد دارد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلمه «خاکسپاری» مترادف محترمانه‌تر و رسمی‌تر «دفن» است که بیشتر برای انسان‌ها به کار می‌رود. در حالی که «تدفین» به کل مراسم و تشریفات مربوط به دفن اشاره دارد. واژه «پنهان کردن» معنای عام‌تری دارد و لزوماً شامل قرار دادن زیر خاک نمی‌شود، اما دفن همیشه به معنای زیر زمین قرار دادن است.

Exemples

1

او گربه مرده‌اش را در باغچه دفن کرد.

everyday

He buried his dead cat in the garden.

2

مراسم دفن و تشییع جنازه فردا برگزار می‌شود.

formal

The burial and funeral ceremony will be held tomorrow.

3

باید این خاطرات تلخ رو برای همیشه دفن کنی.

informal

You must bury these bitter memories forever.

4

دفن غیربهداشتی زباله‌ها باعث آلودگی آب‌های زیرزمینی می‌شود.

academic

Unsanitary burial of waste causes groundwater pollution.

Collocations courantes

دفن زباله waste disposal/burial
محل دفن burial site / landfill
دفن دسته‌جمعی mass burial

Phrases Courantes

زنده به دفن کردن

to bury alive (metaphorical or literal)

جواز دفن

burial permit

Souvent confondu avec

دفن vs خاکسپاری

'Khaksipari' is a more poetic and respectful term specifically for humans, while 'Dafn' is technical and general.

دفن vs پنهان کردن

'Penhan kardan' means to hide anywhere, whereas 'Dafn' specifically implies hiding something under the earth.

Modèles grammaticaux

اسم + را + دفن کردن در + مکان + دفن شدن اجازه + دفن

How to Use It

Notes d'usage

In Persian, 'Dafn' is neutral in register but can sound slightly clinical or cold when referring to loved ones, where 'be khak sepordan' is preferred. It is the standard term in legal, medical, and environmental documents. Avoid using it for inanimate objects unless they are literally being put underground.


Erreurs courantes

A common mistake is using 'Dafn' for burning or other disposal methods; it only refers to earth burial. Another error is forgetting the auxiliary verb 'kardan' in active sentences.

Tips

💡

Use 'Khaksipari' for formal funeral context

While 'Dafn' is correct, 'Khaksipari' sounds more respectful when speaking about a deceased person in formal settings.

⚠️

Distinguish between 'Dafn' and 'Tadfin'

'Dafn' is the act of burying, while 'Tadfin' usually refers to the entire funeral ceremony.

🌍

Burial traditions in Iran

Burial is the mandatory method for the deceased in Islamic tradition, making 'Dafn' a very significant cultural word.

Origine du mot

Derived from the Arabic root D-F-N (د ف ن), meaning to cover, hide, or bury. It has been used in Persian literature for centuries.

Contexte culturel

In Iranian culture, burial is a sacred rite followed by specific ceremonies on the 3rd, 7th, and 40th days. The 'mahall-e dafn' (burial place) is often visited by relatives on Thursdays.

Astuce mémo

Think of the 'D' in 'Dafn' as 'Deep' or 'Down' into the dirt. It sounds a bit like 'deafening' silence of a grave.

Questions fréquentes

4 questions

خیر، این کلمه برای حیوانات، اشیاء (مانند گنج) و حتی زباله‌ها نیز استفاده می‌شود.

دفن کلمه‌ای عام است، اما خاکسپاری واژه‌ای محترمانه‌تر و رسمی‌تر است که معمولاً برای انسان‌ها استفاده می‌شود.

فعل مجهول آن 'دفن شدن' است، مانند: 'او در زادگاهش دفن شد'.

بله، مثلاً وقتی می‌گوییم 'او رازهایش را در دلش دفن کرد' به معنای پنهان کردن ابدی است.

Teste-toi

fill blank

شهرداری محل جدیدی را برای ___ زباله‌ها انتخاب کرده است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : a

در حوزه مدیریت پسماند، عبارت 'دفن زباله' یک ترکیب استاندارد است.

multiple choice

آن‌ها گنج را در جزیره ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : b

'به خاک سپردن' معادل مستقیم و محترمانه 'دفن کردن' است.

sentence building

دفن / در / او / شد / شیراز

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : c

ساختار استاندارد جمله در فارسی: فاعل + متمم + فعل مرکب.

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !