در میان
در میان en 30 secondes
- Means 'among' or 'in the middle of' a group.
- Always requires the Ezafe (-e) before a noun.
- Used in the verb 'to share/discuss' (dar miyān gozāshtan).
- Used to say something is 'at stake' (pāy-e... dar miyān ast).
- Spatial Meaning
- Physically located in the center of a group of objects or people, surrounded on multiple sides.
او در میان درختان جنگل قدم میزد.
- Abstract Meaning
- Being involved in or surrounded by a situation, event, or abstract concept, such as a discussion or a problem.
رازی در میان آنها وجود دارد.
پول را در میان نیازمندان تقسیم کردند.
- Metaphorical Meaning
- Used in compound verbs and idioms to mean bringing something up for discussion or putting something at stake.
او این موضوع را در میان گذاشت.
پای آبروی خانواده در میان است.
- The Ezafe Rule
- Whenever 'dar miyān' is followed by a noun or pronoun, it must take the Ezafe vowel (-e), becoming 'dar miyān-e'.
خانه ما در میان کوهها قرار دارد.
- Pronoun Usage
- It is most commonly used with independent plural pronouns (mā, shomā, ānhā) connected via Ezafe.
هیچ مشکلی در میان ما نیست.
من مشکلم را با او در میان گذاشتم.
- Idiomatic Structures
- Used with verbs like 'budan' (to be) or 'āmadan' (to come) to indicate involvement or emergence.
پای پول در میان است.
بحث جدیدی در میان آمد.
- News and Media
- Frequently used in journalism to describe trends, opinions, or events happening within a specific demographic or the general public.
این تصمیم در میان مردم واکنشهای متفاوتی داشت.
- Classical Literature
- Employed to evoke a sense of being surrounded by love, nature, or spiritual forces, often with a deeply poetic cadence.
چون تو در میان باشی، هیچ غمی نیست.
بیا این موضوع را در میان بگذاریم.
- Everyday Idioms
- Commonly heard in phrases indicating that something is at stake or that there is an underlying issue.
حتماً کاسهای زیر نیمکاسه در میان است.
- Omission of Ezafe
- Forgetting to add the '-e' sound to 'miyān' when it is followed by a noun or pronoun.
Incorrect: در میان مردم / Correct: در میانِ مردم (dar miyān-e mardom)
- Confusing with 'Beyn'
- Using 'dar miyān' when referring to a strict relationship or position between two distinct, singular entities.
Incorrect: در میان علی و رضا / Correct: بین علی و رضا
Correct usage: در میان جمعیت (Among the crowd)
- Literal Translation of 'Share'
- Using verbs for physical division when intending to express sharing thoughts or problems.
Incorrect: فکرم را با تو تقسیم میکنم / Correct: فکرم را با تو در میان میگذارم
Incorrect: در میان ماشین نشستم / Correct: داخل ماشین نشستم
- بین (Beyn)
- Primarily means 'between' and is used for relationships or positions involving two distinct entities or clearly defined points.
تفاوت زیادی بین این دو وجود دارد.
- وسط (Vasat)
- Refers to the exact geometric or physical center of something, or the midpoint of an event.
او وسط اتاق ایستاده بود.
میز وسط سالن است.
- داخل / تو (Dākhel / Tu)
- Mean 'inside' or 'in', used for enclosed spaces or containers, rather than being surrounded by discrete objects or people.
کلید داخل کشو است.
عشقی میان ماست.
How Formal Is It?
""
""
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
من در میان کلاس هستم.
I am in the middle of the class.
Basic spatial use with Ezafe.
سیب در میان پرتقالها است.
The apple is among the oranges.
Used to show location among plural objects.
خانه ما در میان درختان است.
Our house is among the trees.
Ezafe connects 'miyān' to 'derakhtān'.
او در میان دوستانش نشسته است.
He is sitting among his friends.
Used with plural noun 'dustān'.
گربه در میان گلها خوابیده است.
The cat is sleeping among the flowers.
Simple prepositional phrase of location.
تو در میان ما هستی.
You are among us.
Used with the plural pronoun 'mā'.
کتاب من در میان کتابهای تو است.
My book is among your books.
Comparing location within a group.
یک پرنده در میان شاخهها است.
A bird is among the branches.
Basic vocabulary integration.
من این راز را با تو در میان میگذارم.
I am sharing this secret with you.
Introduction of the compound verb 'dar miyān gozāshtan'.
در میان غذاهای ایرانی، کباب را خیلی دوست دارم.
Among Iranian foods, I like kebab a lot.
Used for expressing preference within a category.
هیچ مشکلی در میان ما وجود ندارد.
There is no problem among us.
Abstract use indicating relationship status.
پول را در میان بچهها تقسیم کرد.
He divided the money among the children.
Used with verbs of distribution.
در میان این همه آدم، او را پیدا کردم.
Among all these people, I found him.
Used to emphasize finding something in a large group.
بیا این موضوع را با معلم در میان بگذاریم.
Let's discuss this issue with the teacher.
Subjunctive form of the compound verb.
در میان رنگها، آبی زیباترین است.
Among colors, blue is the most beautiful.
Superlative comparison within a group.
صدایی در میان تاریکی شنیدم.
I heard a sound in the midst of the darkness.
Abstract spatial use with an uncountable concept.
این خبر به سرعت در میان مردم پخش شد.
This news spread quickly among the people.
Common journalistic usage for spreading information.
پای پول زیادی در میان است.
A lot of money is at stake.
Idiomatic use meaning 'involved' or 'at stake'.
در میان شلوغی شهر، احساس تنهایی میکرد.
Amidst the city's crowding, he felt lonely.
Expressing contrast between environment and feeling.
باید این مسئله را با مدیر شرکت در میان بگذارید.
You must discuss this matter with the company manager.
Formal use of the compound verb for discussion.
اختلاف نظر در میان کارشناسان وجود دارد.
There is a difference of opinion among experts.
Formal academic or news register.
در میان نامههای قدیمی، یک عکس پیدا کردم.
Among the old letters, I found a photo.
Narrative use for discovery.
عشق عمیقی در میان آن دو خانواده شکل گرفت.
A deep love formed between those two families.
Used for abstract relationships between groups.
بحث جدیدی در میان جلسه مطرح شد.
A new topic was brought up in the middle of the meeting.
Temporal/event-based use of 'in the middle of'.
در میانمار، بحران انسانی عمیقی در میان است.
In Myanmar, a deep humanitarian crisis is unfolding/involved.
Advanced idiomatic use for ongoing situations.
او در میان ناباوری همگان، برنده مسابقه شد.
Amidst everyone's disbelief, he won the match.
Used with abstract nouns to set a scene or mood.
تصمیمگیری در این مورد، نیازمند در میان گذاشتن اطلاعات محرمانه است.
Making a decision on this matter requires sharing confidential information.
Gerund form of the compound verb used as a noun phrase.
در میان نسل جوان، گرایش به تکنولوژی بسیار بالاست.
Among the younger generation, the inclination towards technology is very high.
Sociological or demographic observation.
وقتی پای آبرو در میان باشد، او هیچ ریسکی نمیکند.
When reputation is at stake, he takes no risks.
Conditional sentence using the 'at stake' idiom.
این سنت هنوز در میان عشایر ایران زنده است.
This tradition is still alive among the nomads of Iran.
Cultural and anthropological context.
در میان سطور این کتاب، پیام پنهانی نهفته است.
Between the lines of this book, a hidden message lies.
Metaphorical use equivalent to 'between the lines'.
طرح این موضوع در میان جمع، کار درستی نبود.
Bringing up this topic in the middle of the gathering was not the right thing to do.
Using 'jam'' (gathering) as the object of the preposition.
در میان هیاهوی تبلیغاتی، صدای حقیقت گم میشود.
Amidst the clamor of propaganda, the voice of truth is lost.
Literary and critical discourse.
شاعر در میان واژگان، به دنبال معنای هستی میگردد.
The poet searches for the meaning of existence amidst the words.
Poetic and philosophical context.
مسئلهای که در میان است، فراتر از اختلافات شخصی است.
The issue at hand is beyond personal differences.
Advanced relative clause structure with the idiom.
در میان گذاشتن این دغدغهها با مقامات عالیرتبه، گامی مثبت ارزیابی شد.
Sharing these concerns with high-ranking officials was evaluated as a positive step.
Highly formal, bureaucratic sentence structure.
او توانست در میان بحرانهای پیاپی، ثبات شرکت را حفظ کند.
He managed to maintain the company's stability amidst successive crises.
Expressing resilience in complex situations.
در میان متون کهن، اشاراتی به این واقعه تاریخی یافت میشود.
Among ancient texts, references to this historical event are found.
Academic and historical research context.
هیچ حائلی در میان روح او و طبیعت وجود نداشت.
There was no barrier between his soul and nature.
Mystical or deeply romantic literary style.
در میان کشمکشهای احزاب، منافع ملی به فراموشی سپرده شد.
Amidst the struggles of the parties, national interests were consigned to oblivion.
Political analysis and commentary.
در میانجیگری این مناقشه، پای منافع ژئوپلیتیک کلانی در میان بود.
In mediating this conflict, massive geopolitical interests were at stake.
Complex geopolitical analysis using multiple derivatives of 'miyān'.
حضور او در میان، صرفاً کاتالیزوری برای تسریع فروپاشی بود.
His presence in the midst was merely a catalyst to accelerate the collapse.
Abstract noun usage without a specific object, meaning 'in the center of it all'.
در میانپردهی این تراژدی، رگههایی از طنز تلخ نهفته است.
In the interlude of this tragedy, streaks of dark humor are hidden.
Using the derivative 'miyān-parde' (interlude) to show deep vocabulary mastery.
عارف در میان کثرت، وحدت را نظاره میکند.
The mystic observes unity amidst multiplicity.
Deeply philosophical and Sufi mystical context.
آنچه در میان این دو رویکرد مغفول مانده، جنبهی پراگماتیک قضیه است.
What has been neglected between these two approaches is the pragmatic aspect of the issue.
Advanced academic critique.
وی با در میان نهادن جان خویش، وفاداریاش را به اثبات رساند.
By putting his own life on the line, he proved his loyalty.
Highly literary variant 'dar miyān nahādan' instead of 'gozāshtan'.
در میانهی این گذار تاریخی، نقش روشنفکران بیبدیل است.
In the midst of this historical transition, the role of intellectuals is irreplaceable.
Using the variant 'miyāne' for temporal or abstract midpoint.
هیچ سخنی در میان نیامد که شائبهی غرضورزی در آن باشد.
No word was spoken (came into the midst) that contained a trace of bias.
Classical syntax applied to modern formal discourse.
Collocations courantes
Phrases Courantes
با کسی در میان گذاشتن (to share/discuss with someone)
پای جان در میان است (life is at stake)
حرفی در میان نیست (there is no discussion/issue)
در میان زمین و آسمان (between earth and sky / in limbo)
رازی در میان است (there is a secret involved)
در میان گذاشتن اطلاعات (sharing information)
در میان گذاشتن تجربیات (sharing experiences)
در میان بهت و حیرت (amidst shock and astonishment)
در میان اشک و لبخند (amidst tears and smiles)
کاسهای زیر نیمکاسه در میان است (there is something fishy going on)
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
While historically 'miyān' could mean the physical waist of a person, 'dar miyān' has solidified primarily as a spatial and abstract preposition in modern usage.
The preposition 'dar' is frequently dropped in both formal writing and casual speech, leaving just 'miyān-e' or 'miyoon-e', which functions identically.
- Forgetting to pronounce the Ezafe (-e) after 'miyān' when followed by a noun.
- Using 'dar miyān' instead of 'beyn' when talking about exactly two distinct people or objects.
- Translating the English verb 'to share' literally (e.g., tahsim kardan) instead of using the correct compound verb 'dar miyān gozāshtan' for discussing ideas.
- Using 'dar miyān' with a singular, non-collective noun (e.g., saying 'among the book' instead of 'inside the book').
- Confusing the pronunciation of 'miyān' (middle) with 'meydān' (square/field), which look somewhat similar in written Persian.
Astuces
Never Forget the Ezafe
Treat 'dar miyān-e' as a single block of sound. Every time you say 'dar miyān', automatically attach the '-e' sound to it before saying the next word. This is the most crucial step to sounding native.
Master the Sharing Verb
Memorize the formula: 'Mouzou rā bā [Person] dar miyān gozāshtam'. This is the most natural way to say 'I discussed/shared the issue with [Person]'. Don't try to translate the English word 'share' literally.
Expressing Risk
When you want to say something is at stake (like life, money, or reputation), use the structure 'Pāy-e [Noun] dar miyān ast'. It instantly elevates your Persian and sounds highly idiomatic.
Among vs. Between
Train yourself to use 'dar miyān' when translating 'among' (many people/things) and 'beyn' when translating 'between' (two specific people/things). This distinction shows advanced proficiency.
Tehrani Accent Shortcut
If you want to sound like a local in Tehran during casual chats, try pronouncing 'dar miyān-e' as 'tu miyoon-e'. For example, 'tu miyoon-e bache-hā' (among the kids).
Dropping the 'Dar'
When writing formal essays or stories, you can occasionally drop the 'dar' and just write 'miyān-e' to make your prose flow better and sound slightly more literary.
News Vocabulary
When reading Persian news, look out for 'dar miyān-e mardom' (among the people) or 'dar miyān-e kārshenāsān' (among experts). It's standard journalistic phrasing for reporting opinions.
The Middle as the Core
Remember that in Persian, 'the middle' (miyān) often represents the core or the heart of an issue. Bringing something 'to the middle' means making it the center of attention or discussion.
In the Meantime
Learn the phrase 'dar in miyān' (literally: in this middle). It is frequently used as a transition phrase meaning 'in the meantime', 'meanwhile', or 'amidst all this'.
Not for 'Inside'
Don't use 'dar miyān' to say you are inside a car or a house. Use 'dākhel' or 'tu' for enclosed spaces. 'Dar miyān' needs a group of things to surround you.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a DOOR (dar) opening into the MIDDLE (miyān) of a crowded room. You are now 'dar miyān' (among) the people.
Origine du mot
Middle Persian
Contexte culturel
Can be used in both formal and informal settings, but 'tu-ye' or just 'miyoon-e' are more common in very casual street slang.
Sharing a problem (dar miyān gozāshtan) implies a level of trust and intimacy with the listener.
In Tehrani accent, 'miyān' is often pronounced as 'miyoon' in casual speech (dar miyoon).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"آیا تا به حال راز بزرگی را با کسی در میان گذاشتهای؟ (Have you ever shared a big secret with anyone?)"
"به نظر شما، در میان غذاهای ایرانی کدام خوشمزهتر است؟ (In your opinion, among Iranian foods, which is the most delicious?)"
"وقتی مشکلی داری، آن را با چه کسی در میان میگذاری؟ (When you have a problem, who do you share it with?)"
"در میان دوستانت، تو چه نقشی داری؟ (Among your friends, what role do you play?)"
"فکر میکنی در این ماجرا پای چه چیزی در میان است؟ (What do you think is at stake in this situation?)"
Sujets d'écriture
Write about a time you had to share difficult news (dar miyān gozāshtan) with someone.
Describe your favorite place that is 'dar miyān-e' nature (e.g., among trees, mountains).
Discuss a current event and how it is perceived 'dar miyān-e mardom' (among the people).
Write about a situation where your reputation or money was 'dar miyān' (at stake).
Compare yourself to others 'dar miyān-e' your family or friend group.
Questions fréquentes
10 questionsYes, whenever 'dar miyān' is followed by a noun or pronoun, the Ezafe (-e) is absolutely mandatory. Without it, the sentence is grammatically incorrect and sounds broken to a native speaker. For example, it must be 'dar miyān-e mardom', never 'dar miyān mardom'.
It is generally better to use 'beyn' (بین) when talking about exactly two people or things (e.g., between Ali and Reza). 'Dar miyān' implies being surrounded by a larger group, so using it for two people sounds slightly unnatural, though it is sometimes understood in colloquial speech.
It is a very common compound verb that literally means 'to put in the middle'. Idiomatically, it means to share a thought, discuss a problem, or reveal a secret to someone. It is the standard way to say 'I want to discuss something with you' (Mikhāham mouzou-i rā bā shomā dar miyān begozāram).
The phrase 'dar miyān' is standard and can be used in both formal and informal contexts. In very casual, fast spoken Persian (especially in Tehran), it might be pronounced as 'tu miyoon' or just 'miyoon', but the standard pronunciation is acceptable everywhere.
This is a very common idiom. Literally, it means 'the foot of something is in the middle'. Idiomatically, it means that something is involved, at stake, or at risk. For example, 'pāy-e pul dar miyān ast' means 'money is involved' or 'money is at stake'.
Yes, in many contexts, especially in formal writing or poetry, you can drop 'dar' and just use 'miyān-e'. For example, 'miyān-e mardom' means the same thing as 'dar miyān-e mardom'. In spoken Persian, this is also common.
'Vasat' refers more strictly to the geometric or physical center of a space or object (like the middle of a room or a table). 'Dar miyān' implies being surrounded by a group of distinct things or people, or being immersed in an abstract situation.
It is less common for specific time markers, but it can be used for periods or events. For example, 'dar miyān-e jalasat' (in the middle/midst of the meetings) or 'dar in miyān' (in the meantime / amidst this situation).
This is a combination of a proverb and our phrase. The proverb 'a bowl under a half-bowl' means something is suspicious or hidden. Adding 'dar miyān ast' emphasizes that this suspicious element is currently involved or present in the situation at hand.
Extensively. Poets like Rumi and Hafez use 'miyān' and 'dar miyān' frequently to discuss the center of the soul, the presence of God, or being immersed in love. It carries a beautiful, poetic resonance in Persian literature.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence saying 'I am among the students'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The house is among the trees'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I shared the secret with Ali'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'There is no problem among us'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Money is at stake'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The news spread among the people'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Amidst the crowd, I felt lonely'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The issue was discussed in the meeting'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Amidst the chaos, truth is lost'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'در میان نهادن' (literary).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Among the colors, I like blue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He divided the apple among the kids.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In the meantime, he arrived.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His life is at stake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There was no barrier between them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'میانجیگری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I found it among the books'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Let's discuss this'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'در میان ناباوری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'میانپرده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am among the trees' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The apple is among the oranges'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I shared the secret with my friend'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no problem among us'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Money is at stake'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The news spread among the people'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Amidst the crowd, I found him'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's discuss this issue'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Amidst the chaos, he was calm'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His life is at stake'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He mediated the conflict'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No word was brought up'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Among the colors, I like red'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In the meantime, I read a book'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My reputation is at stake'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He put his life on the line'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Between the lines'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Among the students'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am sharing this with you'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'National interests are involved'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the missing word: من ... درختان هستم.
Listen and identify the missing word: راز را با او ... گذاشتم.
Listen and identify the missing word: پای پول ... است.
Listen and identify the missing word: خبر ... مردم پخش شد.
Listen and identify the missing word: ... ناباوری، او برنده شد.
Listen and identify the missing word: ... هیاهو، حقیقت گم شد.
Listen and identify the missing word: او ... کرد. (He mediated)
Listen and identify the missing word: ... سطور پیام پنهانی است.
Listen and identify the missing word: در این ...، باران گرفت.
Listen and identify the missing word: هیچ مشکلی ... ما نیست.
Listen and identify the missing word: سیب ... پرتقالهاست.
Listen and identify the missing word: جان خویش را ... نهاد.
Listen and identify the missing word: سخنی ... نیامد.
Listen and identify the missing word: موضوع را ... بگذاریم.
Listen and identify the missing word: ... کثرت، وحدت را دید.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'dar miyān' is essential for expressing 'among' in Persian and is the core of the idiom for discussing or sharing an issue. Example: 'Moshkel rā bā u dar miyān gozāshtam' (I discussed the problem with him).
- Means 'among' or 'in the middle of' a group.
- Always requires the Ezafe (-e) before a noun.
- Used in the verb 'to share/discuss' (dar miyān gozāshtan).
- Used to say something is 'at stake' (pāy-e... dar miyān ast).
Never Forget the Ezafe
Treat 'dar miyān-e' as a single block of sound. Every time you say 'dar miyān', automatically attach the '-e' sound to it before saying the next word. This is the most crucial step to sounding native.
Master the Sharing Verb
Memorize the formula: 'Mouzou rā bā [Person] dar miyān gozāshtam'. This is the most natural way to say 'I discussed/shared the issue with [Person]'. Don't try to translate the English word 'share' literally.
Expressing Risk
When you want to say something is at stake (like life, money, or reputation), use the structure 'Pāy-e [Noun] dar miyān ast'. It instantly elevates your Persian and sounds highly idiomatic.
Among vs. Between
Train yourself to use 'dar miyān' when translating 'among' (many people/things) and 'beyn' when translating 'between' (two specific people/things). This distinction shows advanced proficiency.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur nature
عامل
B1Un élément, une circonstance ou une influence qui contribue à un résultat.
عقاب
B1A large bird of prey with a massive hooked bill and keen eyesight.
علف
A1Grass, green vegetation covering the ground.
عنکبوت
A2An eight-legged arachnid that spins webs.
آب و هوا
A1The state of the atmosphere at a place and time; weather.
آب و خاک
B1Water and soil; fundamental natural resources.
آببند
B1Weir; a low dam built across a river to raise the level of water.
آبخیز
B1Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.
ابر
A1Cloud; a visible mass of condensed water vapor floating in the atmosphere.
ابری
A2Covered with clouds; overcast.