B1 noun 11 min de lecture

دستگیره

Handle; a part of an object by which it can be carried or operated.

dastgireh
At the A1 level, the word 'دستگیره' (dastgireh) is introduced as a basic noun for a common household object. Students learn that it means 'handle' and is most often used with the word 'dar' (door). At this stage, the focus is on simple identification: 'In dastgireh ast' (This is a handle). Learners are taught to associate it with the physical act of opening things. They learn the basic pronunciation, focusing on the 'dast' (hand) part which they already know. Simple sentences involve colors and basic states, like 'Dastgireh-ye ghermez' (Red handle) or 'Dastgireh-ye dar shekasteh ast' (The door handle is broken). The goal is to recognize the word in a home or classroom setting and understand basic instructions like 'Dastgireh-ra begir' (Take the handle). No complex grammar is expected, just the ability to use it as a subject or a simple object in a sentence.
At the A2 level, learners expand their use of 'دستگیره' to include more variety in objects and basic verbs. They start using it with kitchen items, specifically learning that it can mean a 'potholder'. They learn verbs like 'charkhandan' (to turn) and 'keshidan' (to pull). A2 students should be able to describe the location of a handle using prepositions, such as 'Dastgireh rooye dar ast' (The handle is on the door). They also begin to use the Ezafe construction more consistently to describe the handle, such as 'dastgireh-ye kabinet' (cabinet handle) or 'dastgireh-ye pelastiki' (plastic handle). The distinction between 'dastgireh' and 'dasteh' is introduced here but not yet mastered. Students are expected to handle simple shopping scenarios, like asking for a handle in a hardware store using basic phrases like 'In dastgireh chand ast?' (How much is this handle?).
At the B1 intermediate level, students use 'دستگیره' in more complex sentence structures and varied contexts. They can describe problems and solutions, such as explaining that a handle is loose ('shol') and needs to be tightened ('seft kardan') or fixed ('tamir kardan'). They understand the use of the word in public transportation for safety handles and straps. B1 learners should be comfortable using the word in the past and future tenses, for example: 'Man dastgireh-ra kharidam' (I bought the handle). They also start to recognize the word in written instructions, like assembly manuals for furniture. Their vocabulary grows to include adjectives of material (metal, wood, brass) and style (modern, old). They are expected to correctly use the direct object marker 'ra' with the word in sentences like 'Dastgireh-ye panjereh-ra baz kon' (Open the window handle).
At the B2 level, learners have a firm grasp of the nuances of 'دستگیره'. They can clearly distinguish it from 'dasteh' in almost all contexts. They use the word in more abstract or technical discussions, such as describing the ergonomics or design of a product. B2 students can follow and give detailed instructions involving handles, using complex conditional sentences: 'Agar dastgireh-ra be samte rast becharkhani, dar baz mishavad' (If you turn the handle to the right, the door opens). They are also aware of the cultural context, such as the importance of 'dastgireh' (potholders) in Persian culinary traditions and can discuss home renovation projects using the term. Their listening skills allow them to distinguish between 'dastgireh' and the related verbal form 'dastgir' (arrested) in fast-paced speech or news broadcasts. They can also use the word in more formal or literary registers when necessary.
At the C1 advanced level, the word 'دستگیره' is used with high precision and stylistic variety. The learner can use it in metaphorical ways, though rare, perhaps in creative writing to describe a 'grip' on a concept. They are familiar with related architectural terms like 'ghobbeh' and 'koloon' and can discuss the historical evolution of door hardware in Iran. C1 students can engage in technical discussions about manufacturing, materials science (e.g., the durability of different handle alloys), or industrial design. They understand the etymology of the word deeply (dast + gir) and can use this knowledge to understand other compound words with the 'gir' root. Their use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the use of colloquial Tehrani pronunciations in informal settings and highly formal grammar in academic or professional writing.
At the C2 level of mastery, 'دستگیره' is just one small part of a vast and flexible vocabulary. The speaker can use the word in any context, from a highly technical engineering specification to a piece of classical-style poetry or a complex legal document regarding building codes. They understand the most subtle connotations and can use the word to create specific tones—whether humorous, clinical, or descriptive. They can provide deep linguistic analysis of the word's structure and its relationship to other Indo-European languages if required. At this level, the user is not just using the word correctly but is using it with an awareness of its place within the entire history and structure of the Persian language. They can effortlessly switch between the kitchen meaning (potholder) and the hardware meaning (handle) without any cognitive load, using each with the appropriate regional or social register.

دستگیره en 30 secondes

  • Dastgireh means handle or knob for doors and cabinets.
  • It also refers to a fabric potholder used in the kitchen.
  • The word is a compound of 'dast' (hand) and 'gir' (hold).
  • Commonly used with verbs like 'turning', 'pulling', and 'holding'.

The Persian word دستگیره (pronounced as 'dastgireh') is a fundamental noun in the Persian language, primarily referring to a handle, knob, or any part of an object specifically designed to be grasped by the hand for the purpose of carrying, opening, or operating that object. Linguistically, the word is a compound of dast (hand) and the root gir (from the verb gereftan, meaning to take or hold), followed by the suffix -eh which often forms nouns from verbal roots. This literal 'hand-holder' or 'hand-grasper' perfectly describes its mechanical function in everyday life.

Domestic Hardware
In a residential context, this word most frequently applies to door handles and cabinet knobs. Whether it is a modern lever-style handle or a traditional ornate brass knob found in the old houses of Isfahan or Yazd, the term remains the same. It is the interface between the human hand and the architecture of the home.

برای باز کردن در، باید دستگیره را به پایین فشار دهید.

Translation: To open the door, you must press the handle downwards.

Beyond doors, the word extends to the realm of culinary tools. In a Persian kitchen, the dastgireh can refer to the handle of a pot (dig) or a pan (tabeh). However, there is a specialized cultural usage: it also refers to the fabric potholders used to lift hot lids or carry heavy trays. These fabric squares are essential in traditional Persian cooking, where slow-simmered stews (khoresh) require heavy lids to be moved frequently. Thus, the word bridges the gap between rigid metal hardware and soft textile kitchen accessories.

Automotive and Transport
When riding a bus in Tehran or driving a Samand car, you will use a 'dastgireh' to steady yourself or open the vehicle door. The overhead straps in public transport are often referred to using this term as well, emphasizing the act of gripping for safety.

The word is also used in a metaphorical sense in certain technical or abstract discussions, though less commonly than its physical counterpart. It can represent a 'point of entry' or a 'grip' on a situation, though Persian speakers usually prefer other words like 'bahaneh' for excuses or 'sar-reshteh' for a clue or lead. In the context of luggage and travel, the 'dastgireh' of a suitcase is the critical component that determines the ease of a journey through an airport. Its ubiquity makes it one of the first fifty nouns a student of Persian should master to navigate a physical environment in an Iranian city.

این چمدان دستگیره محکمی دارد که برای سفرهای طولانی مناسب است.

Translation: This suitcase has a strong handle that is suitable for long trips.

Using دستگیره correctly in a sentence requires an understanding of the verbs it typically associates with. Since it is an object meant to be manipulated, verbs of action like 'turning', 'pulling', 'fixing', and 'holding' are its most common companions. In Persian, the verb charkhandan (to turn) is used for round knobs or lever handles that require a rotational movement to disengage a latch.

Action Verbs
Common verbs include: چرخاندن (to turn), کشیدن (to pull), گرفتن (to take/hold), and تعمیر کردن (to repair). For example, 'Dastgireh-ra bekesh' (Pull the handle).

او با دقت دستگیره نقره‌ای در را چرخاند تا وارد اتاق شود.

Translation: He carefully turned the silver door handle to enter the room.

In terms of grammar, 'dastgireh' functions as a standard noun. It can take the direct object marker ra when it is the specific object being acted upon. It can also be part of an Ezafe construction, where it is linked to a possessor or a descriptive adjective. For instance, dastgireh-ye dar (the handle of the door) or dastgireh-ye dagh (the hot handle). Note how the Ezafe (the short 'e' sound) connects the noun to its modifier.

When describing the condition of a handle, adjectives such as shol (loose), seft (tight/stiff), or shekasteh (broken) are frequently employed. A common complaint in Iranian households might be: 'Dastgireh-ye in dar shol shodeh ast' (The handle of this door has become loose). This sentence structure follows the standard Persian Subject-Object-Verb (SOV) order, where the state of the handle is the focus of the predicate.

مراقب باش! دستگیره قابلمه خیلی داغ است، از پارچه استفاده کن.

Translation: Be careful! The pot handle is very hot; use a cloth.

Furthermore, the word appears in instructions. In a technical manual for a car or a piece of furniture, you might see the command: 'Dastgireh-ra dar jahat-e aghrabeh-haye saat becharkhanid' (Turn the handle in the direction of the clock hands). This formal register uses the imperative form of the verb and specific directional terminology. Understanding these variations allows a learner to move from simple daily requests to understanding complex instructions.

You will encounter the word دستگیره in a variety of real-world settings in Iran, ranging from the mundane to the professional. One of the most common places is within the home environment. Parents often warn children not to hang from the dastgireh of the door, as it might break. If you are visiting an Iranian home, you might hear the host say, 'Dastgireh-ra bekeshid, dar baz ast' (Pull the handle, the door is open), indicating that the door isn't locked but just latched.

Hardware Stores (Abzar-forushi)
If you go to a local hardware store or a specialized shop for door fittings (yaragh-alat), you will see hundreds of 'dastgireh' on display. You might ask the shopkeeper: 'Dastgireh-ye berenji darid?' (Do you have brass handles?). The vocabulary here becomes more specific, focusing on materials like steel (estil), wood (choobi), or plastic (pelastiki).

در بازار ابزار، انواع مختلف دستگیره برای کابینت‌های مدرن وجود دارد.

Translation: In the hardware market, there are various types of handles for modern cabinets.

Public transportation is another venue where this word is vital. On a crowded bus or subway car in Tehran, passengers will shout to each other to hold onto the dastgireh so they don't fall when the vehicle brakes suddenly. 'Dastgireh-ra mohkam begir!' (Hold the handle tightly!) is a common phrase heard during the rush hour commute. Here, it refers to the safety bars and straps.

In the context of home renovation or interior design, you will hear this word discussed in terms of aesthetics. Designers will talk about matching the dastgireh to the overall style of the room. A 'dastgireh-ye klasik' would be appropriate for a traditional Persian 'mehman-khaneh' (guest room), while a 'dastgireh-ye minismalist' would be chosen for a contemporary apartment in North Tehran. This shows that the word is not just functional but also carries weight in artistic and commercial discussions.

خانم محمدی برای آشپزخانه جدیدش دستگیره‌های طلایی انتخاب کرد.

Translation: Mrs. Mohammadi chose golden handles for her new kitchen.

Finally, you might hear it in news reports or police bulletins in a very different context. The root word dastgir (without the 'e') is related to the verb for 'to arrest'. While 'dastgireh' specifically means the handle, a learner might occasionally hear 'dastgir shodand' (they were arrested). Understanding the difference between the noun 'dastgireh' and the verbal adjective 'dastgir' is crucial for intermediate learners to avoid confusion in high-stakes listening situations.

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is the confusion between دستگیره (dastgireh) and دسته (dasteh). While both can be translated as 'handle' in English, their usage in Persian is distinct and usually not interchangeable. Dastgireh is almost exclusively for things you turn, pull, or use to open doors and cabinets, or for potholders. Dasteh, on the other hand, is used for tools (like the handle of a hammer or a knife), the handle of a mug or basket, or even a 'group' or 'bunch' (like a bunch of flowers).

Dastgireh vs. Dasteh
Mistake: Calling a door handle 'dasteh-ye dar'. Correction: Use 'dastgireh-ye dar'. Mistake: Calling a knife handle 'dastgireh-ye chaghoo'. Correction: Use 'dasteh-ye chaghoo'.

اشتباه: دسته در خراب است. درست: دستگیره در خراب است.

Common Error: Using 'dasteh' for a door handle.

Another common mistake involves the pronunciation and spelling of the final 'h' (Heh-ye-jamee). In Persian, this suffix is often pronounced as a short 'e' sound in the Tehrani dialect. Some learners might forget to write the 'h' at the end or might mispronounce it as a hard 'h' sound. It is important to remember that in the word dastgireh, the final letter is silent in terms of aspiration but changes the preceding vowel sound.

Learners also sometimes confuse dastgireh with dastgah. While they share the root 'dast' (hand), dastgah means a machine, device, or system (like a 'dastgah-e chapp' for a printer). Using 'dastgah' when you mean 'dastgireh' would imply that a simple door handle is a complex mechanical device. Furthermore, as mentioned before, confusing the noun dastgireh with the verbal adjective dastgir (arrested/useful) can lead to very confusing sentences. For example, saying 'Dastgireh shod' instead of 'Dastgir shod' would literally mean 'He became a door handle' instead of 'He was arrested'.

دزد توسط پلیس دستگیر شد (نه دستگیره!).

Note: The thief was arrested (dastgir), not 'dastgireh'.

Lastly, in the context of kitchenware, some learners might use the word 'parcheh' (cloth) when they specifically mean a 'dastgireh' (potholder). While a potholder is made of cloth, 'dastgireh' is the specific functional name for that item. Using the general term 'parcheh' might result in someone handing you a dish towel or a napkin instead of the heat-resistant tool you need to move a boiling pot of 'Ghormeh Sabzi'.

To truly master the vocabulary surrounding grips and handles, one must look at the synonyms and related terms that provide nuance. The most direct alternative is دسته (dasteh). As discussed, dasteh is broader. It is used for the handle of a basket (dasteh-ye sabad), the handle of a suitcase (though 'dastgireh' is also used here), and the handle of a tea cup (dasteh-ye estekan). If the object is something you carry or a tool you swing, dasteh is usually the better choice.

Comparison of Terms
  • Dastgireh: Door handles, knobs, potholders, safety straps.
  • Dasteh: Tool handles, cup handles, groups/bunches, eyeglasses frames.
  • Ghobbeh: Specifically a rounded knob or dome-shaped handle.
  • Maftool: A wire handle, often seen on buckets.

برای فنجان چای از کلمه دسته استفاده می‌کنیم، نه دستگیره.

Note: We use 'dasteh' for a teacup, not 'dastgireh'.

In architectural contexts, you might encounter the word قبه (ghobbeh). This refers to a decorative knob, often spherical. While a dastgireh can be a lever or a knob, ghobbeh is specifically the rounded, ornamental variety. You might find a 'ghobbeh' on top of a flagpole or as a fancy handle on an antique chest. Another specific term is کلون (koloon), which refers to the heavy wooden or metal bolts and knockers found on historical Persian doors. While not a 'handle' in the modern sense, it served the same purpose of allowing one to manipulate the door.

When talking about the mechanism inside the door that the handle operates, the word قفل (ghofl - lock) and زبانه (zabaaneh - latch/tongue) are essential. A 'dastgireh' moves the 'zabaaneh' to open the door. In modern technical Persian, you might also hear اهرم (ahrom), which means 'lever'. If a handle is specifically a long lever, an engineer might call it an 'ahrom', but in daily life, 'dastgireh' remains the standard term.

در طراحی صنعتی، دستگیره باید با ارگونومی دست انسان همخوانی داشته باشد.

Translation: In industrial design, the handle must match the ergonomics of the human hand.

Understanding these distinctions helps a learner choose the right word for the right object. If you are at a bazaar and ask for a 'dastgireh' for your tea pot, the merchant will understand you, but using 'dasteh' would sound more natural. Conversely, asking for a 'dasteh' for your bedroom door would sound slightly 'off' to a native ear. Mastering these subtle differences is a hallmark of reaching the B2 and C1 levels of Persian proficiency.

How Formal Is It?

Formel

"خواهشمند است جهت بازگشایی معبر، دستگیره را در جهت عقربه‌های ساعت دوران دهید."

Neutre

"دستگیره در خراب شده است، باید آن را عوض کنیم."

Informel

"دستگیره رو بکش، وا میشه."

Child friendly

"عزیزم، دستگیره داغه، بهش دست نزن!"

Argot

"طرف دستگیره‌اش لقه."

Le savais-tu ?

The root 'gir' is cognate with the English word 'grip'. Both ultimately derive from the Proto-Indo-European root meaning to grasp.

Guide de prononciation

UK /dæst.ɡiː.re/
US /dæst.ɡi.re/
The stress is typically on the last syllable '-reh'.
Rime avec
پذیره (pazireh) جزیره (jazireh) خیره (khireh) تیره (tireh) شیره (shireh) زنجیره (zanjireh) گیره (gireh) مدیره (modireh)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'h' as a hard breathy sound.
  • Stress on the first syllable.
  • Confusing the 'i' (ee) sound with a short 'i'.
  • Merging 'dast' and 'gireh' without the slight transition.
  • Pronouncing it like 'dast-gear'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to read once you know the 'dast' root.

Écriture 3/5

Requires remembering the final silent 'h'.

Expression orale 2/5

Pronunciation is straightforward.

Écoute 3/5

Can be confused with 'dastgir' or 'dasteh' in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

دست (Hand) در (Door) گرفتن (To take) باز کردن (To open) بستن (To close)

Apprends ensuite

قفل (Lock) کلید (Key) لولا (Hinge) کابینت (Cabinet) کشو (Drawer)

Avancé

زبانه (Latch) سیلندر (Cylinder) یرق‌آلات (Hardware/Fittings) آبکاری (Plating/Finishing) ارگونومی (Ergonomics)

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

دستگیره + ی + در = دستگیره در (Door handle)

Direct Object Marker 'Ra'

دستگیره را بچرخان (Turn the handle)

Noun Pluralization

دستگیره + ها = دستگیره‌ها (Handles)

Compound Noun Formation

Dast (Hand) + Gir (Root of take) + e (Suffix)

Adjective Agreement

دستگیره بزرگ (Large handle) - No gender agreement needed in Persian.

Exemples par niveau

1

این دستگیره در است.

This is a door handle.

Simple sentence with 'ast' (is).

2

دستگیره کجاست؟

Where is the handle?

Question using 'kojast' (where is).

3

دستگیره قرمز است.

The handle is red.

Noun + adjective + verb.

4

او دستگیره را گرفت.

He took the handle.

Use of 'ra' for direct object.

5

دستگیره کوچک است.

The handle is small.

Adjective 'koochak' (small).

6

من دستگیره دارم.

I have a handle.

Verb 'dashtan' (to have).

7

دستگیره در را باز کن.

Open the door handle.

Imperative form of 'baz kardan'.

8

این یک دستگیره زیباست.

This is a beautiful handle.

Adjective 'ziba' (beautiful).

1

لطفا دستگیره را بکشید.

Please pull the handle.

Polite imperative 'bekeshid'.

2

دستگیره قابلمه داغ است.

The pot handle is hot.

Ezafe construction 'dastgireh-ye ghablameh'.

3

من دو تا دستگیره برای آشپزخانه خریدم.

I bought two potholders for the kitchen.

Plurality and context of potholders.

4

دستگیره در خراب شده است.

The door handle has broken.

Present perfect 'kharab shodeh ast'.

5

آیا این دستگیره از پلاستیک است؟

Is this handle made of plastic?

Question about material.

6

دستگیره را به سمت چپ بچرخان.

Turn the handle to the left.

Directional preposition 'be samte'.

7

او دستگیره چمدان را گرفت.

He grabbed the suitcase handle.

Ezafe connecting handle to suitcase.

8

باید دستگیره جدید بخریم.

We must buy a new handle.

Modal verb 'bayad' (must).

1

دستگیره در شل شده است و نیاز به تعمیر دارد.

The door handle has become loose and needs repair.

Compound sentence with 'va' (and).

2

در اتوبوس همیشه دستگیره را محکم بگیرید.

Always hold the handle tightly on the bus.

Adverb 'mohkam' (tightly).

3

او برای باز کردن کشو، دستگیره طلایی را کشید.

To open the drawer, he pulled the golden handle.

Infinitive 'baz kardan' for purpose.

4

این دستگیره‌ها از جنس برنج ساخته شده‌اند.

These handles are made of brass.

Passive construction 'sakhteh shodeh-and'.

5

مادرم با دستگیره پارچه‌ای قابلمه را برداشت.

My mother picked up the pot with a cloth potholder.

Instrumental 'ba' (with).

6

دستگیره پنجره گیر کرده است و باز نمی‌شود.

The window handle is stuck and won't open.

Negative present 'baz nemishavad'.

7

می‌توانید به من بگویید دستگیره در کجاست؟

Can you tell me where the door handle is?

Polite question with 'mitavanid'.

8

او دستگیره را چرخاند اما در قفل بود.

He turned the handle, but the door was locked.

Contrastive 'ama' (but).

1

طراحی این دستگیره بسیار ارگونومیک و راحت است.

The design of this handle is very ergonomic and comfortable.

Advanced adjectives 'ergonomik' and 'rahat'.

2

اگر دستگیره را بیش از حد فشار دهید، ممکن است بشکند.

If you press the handle too much, it might break.

Conditional type 1 sentence.

3

او به دنبال دستگیره‌ای می‌گشت که با سبک خانه هماهنگ باشد.

He was looking for a handle that would match the house's style.

Relative clause with 'ke'.

4

تعویض دستگیره‌های قدیمی راهی ارزان برای نوسازی خانه است.

Replacing old handles is an inexpensive way to renovate the house.

Gerund 'tavviz' (replacing) as subject.

5

دستگیره فلزی در زمستان بسیار سرد می‌شود.

The metal handle becomes very cold in winter.

General truth in simple present.

6

او با استفاده از یک دستگیره مخصوص، سینی داغ را از فر خارج کرد.

Using a special potholder, he took the hot tray out of the oven.

Participial phrase 'ba estefadeh az'.

7

کیفیت دستگیره در دوام کل در تاثیر زیادی دارد.

The quality of the handle has a great impact on the durability of the whole door.

Noun phrase as subject.

8

دستگیره را به آرامی بچرخانید تا به زبانه آسیب نرسد.

Turn the handle gently so as not to damage the latch.

Purpose clause with 'ta'.

1

ظرافت به کار رفته در ساخت این دستگیره برنجی خیره‌کننده است.

The elegance used in making this brass handle is stunning.

Complex noun phrase with past participle.

2

در معماری سنتی، دستگیره‌ها فراتر از یک وسیله کاربردی، نماد هنر بودند.

In traditional architecture, handles were symbols of art beyond a functional tool.

Comparative 'faratar az' (beyond).

3

او با یک حرکت سریع دستگیره را رها کرد و عقب کشید.

With a quick motion, he released the handle and pulled back.

Sequential verbs.

4

عدم وجود دستگیره روی درهای جدید، ظاهری مینیمالیستی به فضا می‌بخشد.

The absence of handles on new doors gives a minimalist look to the space.

Abstract noun 'adam-e voojood' (absence).

5

او چنان محکم دستگیره را چسبیده بود که انگشتانش سفید شده بودند.

He was gripping the handle so tightly that his fingers had turned white.

Result clause 'chonan... ke'.

6

بررسی فنی نشان داد که دستگیره به دلیل خستگی فلز شکسته است.

Technical inspection showed the handle broke due to metal fatigue.

Technical terminology 'khastegi-ye felez'.

7

انتخاب دستگیره مناسب می‌تواند تفاوت فاحشی در جلوه نهایی دکوراسیون ایجاد کند.

Choosing the right handle can make a drastic difference in the final look of the decoration.

Modal 'mitavanad' with abstract object.

8

او در حالی که دستگیره را می‌فشرد، نفس عمیقی کشید.

While squeezing the handle, he took a deep breath.

Simultaneous actions with 'dar hali ke'.

1

در این جستار، دستگیره به مثابه حلقه‌ی واسط میان کالبد معماری و کنش انسانی تحلیل می‌شود.

In this essay, the handle is analyzed as the mediating link between the architectural body and human action.

Academic register 'be masabeh' (as).

2

صنعتگران زنجانی در پرداخت دستگیره‌های فولادی مهارتی بی‌بدیل دارند.

Zanjani craftsmen have unparalleled skill in finishing steel handles.

Specific cultural and geographical reference.

3

فرسایش مداوم دستگیره، حکایت از گذر سالیان و تکرار بی‌پایان ورود و خروج‌ها داشت.

The constant erosion of the handle told the story of passing years and endless repetitions of entries and exits.

Literary personification 'hekayat az... dasht'.

4

مهندسان در پی ابداع دستگیره‌هایی هستند که با نیروی مغناطیسی عمل می‌کنند.

Engineers are seeking to invent handles that operate with magnetic force.

Complex relative clause.

5

تطابق فرم دستگیره با انحنای کف دست، غایت طراحی صنعتی در این حوزه است.

The matching of the handle's form with the curvature of the palm is the ultimate goal of industrial design in this field.

Philosophical/Technical term 'ghayat' (ultimate goal).

6

او با ظرافتی وسواس‌گونه، لکه‌های روی دستگیره برنزی را پاک می‌کرد.

With obsessive delicacy, he cleaned the spots on the bronze handle.

Adverbial phrase with 'vashvas-gooneh'.

7

در متون حقوقی، مسئولیت ایمنی دستگیره‌های خروج اضطراری بر عهده مالک ساختمان است.

In legal texts, the responsibility for the safety of emergency exit handles lies with the building owner.

Legal register 'bar ohdeh-ye' (responsibility of).

8

دستگیره، هرچند جزئی کوچک، اما در کلیت یک اثر هنری نقشی تعیین‌کننده ایفا می‌کند.

The handle, though a small detail, plays a decisive role in the totality of a work of art.

Concessive clause 'harchand... ama'.

Collocations courantes

دستگیره در
دستگیره کابینت
دستگیره آشپزخانه
دستگیره چمدان
چرخاندن دستگیره
دستگیره برنجی
دستگیره شل
دستگیره اتوبوس
نصب دستگیره
دستگیره نقره‌ای

Phrases Courantes

دستگیره را بکش

دستگیره را بچرخان

دستگیره در دستم ماند

دستگیره لازم دارم

دستگیره هوشمند

بدون دستگیره

دستگیره پلاستیکی

دستگیره فلزی

جای دستگیره

ست دستگیره

Souvent confondu avec

دستگیره vs دسته (Dasteh)

Used for tool handles, cups, and groups. Dastgireh is for doors and potholders.

دستگیره vs دستگیر (Dastgir)

Means 'arrested' or 'helpful'. It lacks the final 'e' of the noun.

دستگیره vs دستگاه (Dastgah)

Means 'machine' or 'device'. Both start with 'dast' but have different meanings.

Expressions idiomatiques

"دستگیره به دست کسی دادن"

To give someone a pretext or an excuse to do something.

با این کارت، دستگیره به دست دشمن دادی.

Informal/Metaphorical

"از دستگیره آویزان شدن"

Literally to hang from a handle, but used to describe someone being a nuisance.

بچه مدام از دستگیره در آویزان می‌شود.

Colloquial

"دستگیره پیدا کردن"

To find a way to handle or control a situation.

بالاخره برای این مشکل یک دستگیره پیدا کردیم.

Informal

"دستگیره را سفت چسبیدن"

To hold on tight to one's position or opportunity.

او دستگیره قدرت را سفت چسبیده است.

Metaphorical

"دستگیره شدن"

Note: This is often confused with 'dastgir shodan' (to be arrested).

In correct usage, it's rare as an idiom.

N/A

"دستگیره آشپزخانه بودن"

To be someone who is always helpful in the house (rare/regional).

او مثل دستگیره آشپزخانه همیشه به درد می‌خورد.

Colloquial

"لنگه دستگیره"

A single potholder from a pair.

لنگه دستگیره من گم شده است.

Colloquial

"دستگیره کشیدن"

To try to open a door that might be locked.

دزد داشت دستگیره‌ها را می‌کشید.

General

"دستگیره لق"

Literally a loose handle, metaphorically something unreliable.

این قول‌ها مثل دستگیره لق هستند.

Informal

"دستگیره در دست داشتن"

To have control over the entry or exit of a situation.

او دستگیره این معامله را در دست دارد.

Metaphorical

Facile à confondre

دستگیره vs دسته

Both translate to 'handle' in English.

Dasteh is for carrying or using tools; Dastgireh is for operating doors or protecting hands from heat.

دسته چاقو (Knife handle) vs دستگیره در (Door handle).

دستگیره vs گیره

Shares the same root 'gir'.

Gireh is a clip or clamp that holds things together; Dastgireh is a part for your hand to hold.

گیره کاغذ (Paper clip) vs دستگیره کشو (Drawer handle).

دستگیره vs دستگیر

Linguistically almost identical.

Dastgir is a verbal adjective/participle; Dastgireh is the concrete noun.

او دستگیر شد (He was arrested) vs دستگیره افتاد (The handle fell).

دستگیره vs دستکش

Both are hand-related kitchen items.

Dastkesh is a glove; Dastgireh is a potholder.

دستکش ظرفشویی (Dishwashing gloves).

دستگیره vs دستی

Both relate to 'hand'.

Dasti is an adjective meaning 'manual' or 'hand-made'; Dastgireh is the handle itself.

ترمز دستی (Hand brake).

Structures de phrases

A1

این [Noun] است.

این دستگیره است.

A2

[Noun] را [Verb].

دستگیره را بکش.

B1

[Noun] نیاز به [Action] دارد.

دستگیره نیاز به تعمیر دارد.

B2

اگر [Condition]، [Result].

اگر دستگیره را بچرخانی، در باز می‌شود.

C1

[Abstract Noun] + [Noun] + [Verb].

ظرافت دستگیره خیره‌کننده است.

C2

[Metaphorical phrase].

او دستگیره قدرت را در دست دارد.

All

دستگیره + ی + [Object].

دستگیره کمد.

All

[Material] + دستگیره.

دستگیره چوبی.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Common in household and technical contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'dasteh' for a door handle. دستگیره در

    Dasteh is for tools like hammers; Dastgireh is for architectural hardware like doors.

  • Saying 'Dastgir shod' when you mean the handle broke. دستگیره شکست

    Dastgir shod means 'he was arrested'. You must include the 'e' suffix for the noun.

  • Forgetting the Ezafe in 'dastgireh dar'. دستگیره‌ی در

    In Persian, nouns are connected to their possessors with an 'e' or 'ye' sound.

  • Using 'dastgireh' for a cup handle. دسته فنجان

    Cup handles are always 'dasteh'. Dastgireh is too bulky a term for a small cup handle.

  • Misspelling with 't' instead of 'd'. دستگیره

    The word starts with 'dast' (hand), not 'tast'.

Astuces

Master the Compound

Remembering 'Dast' (hand) + 'Gir' (hold) makes it impossible to forget the meaning of this word. It's a logical 'hand-holder'.

The Ezafe Link

Always use the Ezafe (the 'ye' or 'e' sound) when connecting 'dastgireh' to its owner, like 'dastgireh-ye dar'.

Kitchen Context

If you are cooking with Iranians and someone says 'dastgireh ko?', they are looking for the potholder to move a hot pot. Don't point at the door!

Soft Ending

In the Tehrani dialect, don't over-pronounce the 'h'. It should sound like a soft 'e' at the end of the word.

Spelling Check

Ensure you write the 'Heh' (ه) at the end. Even if it's not fully pronounced, it is grammatically required in writing.

Door Actions

Associate 'dastgireh' with the verb 'charkhandan' (to turn). It's the most natural action for this object.

Hardware Terms

In a shop, use 'dastgireh-ye berenji' for brass, which is a very popular and traditional choice in Iran.

Bus Etiquette

On buses, 'dastgireh' refers to the safety straps. It's polite to offer a 'dastgireh' to someone struggling to stand.

Root Connection

Connecting 'gir' to other words like 'dastgir' (arrest) helps you build a larger vocabulary family quickly.

Mental Image

Visualize a golden handle on an old turquoise door in Isfahan. This strong image will help the word stick.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Dast' (Hand) + 'Gear'. You use your Hand to change the Gear with the handle. Dast-Gear-e.

Association visuelle

Imagine a hand (dast) reaching out to grab (gir) a door handle. The shape of the handle looks like a small 'e' at the end.

Word Web

Dar (Door) Dast (Hand) Gereftan (To hold) Ghablameh (Pot) Charkhandan (To turn) Keshidan (To pull) Shekasteh (Broken) Berenji (Brass)

Défi

Go around your house and touch five different objects. For each one, say: 'In dastgireh-ye [object name] ast'.

Origine du mot

The word is a Persian compound formed from 'dast' (hand) and the present stem 'gir' of the verb 'gereftan' (to catch, take, or hold). It follows a common Persian pattern of creating nouns for tools or parts by combining a body part with a verbal root.

Sens originel : Literally 'that which is held by the hand' or 'hand-grasper'.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> New Persian.

Contexte culturel

No specific sensitivities; this is a neutral, functional word.

English speakers should be careful not to use 'handle' for everything; remember 'dasteh' for tools and cups.

Traditional Persian architecture books often detail 'koobeh' and 'dastgireh' designs. Modern Iranian poetry sometimes uses the 'opening of a door' (and the handle) as a metaphor for hope. Iranian interior design magazines like 'Memar' focus on modern handle designs.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Home Repair

  • دستگیره لق است.
  • پیچ دستگیره را سفت کن.
  • دستگیره جدید بخریم.
  • دستگیره گیر کرده است.

Cooking

  • دستگیره کجاست؟
  • با دستگیره بردار.
  • دستگیره را نسوزانی!
  • دستگیره پارچه‌ای.

Public Transport

  • دستگیره را بگیر.
  • دستگیره اتوبوس کثیف است.
  • محکم به دستگیره بچسب.
  • دستگیره خالی نیست.

Shopping

  • دستگیره برنجی دارید؟
  • قیمت این دستگیره چند است؟
  • این دستگیره ضمانت دارد؟
  • ست کامل دستگیره.

Travel

  • دستگیره چمدان را باز کن.
  • دستگیره ساک دستی.
  • چمدان دستگیره ندارد.
  • دستگیره تلسکوپی.

Amorces de conversation

"به نظر شما چه نوع دستگیره‌ای برای این در مناسب‌تر است؟ (What kind of handle do you think is more suitable for this door?)"

"آیا می‌دانید چطور می‌توان دستگیره در را تعمیر کرد؟ (Do you know how to repair a door handle?)"

"شما معمولاً دستگیره‌های آشپزخانه را خودتان می‌دوزید یا می‌خرید؟ (Do you usually sew your own potholders or buy them?)"

"چرا دستگیره این چمدان‌ها انقدر زود می‌شکند؟ (Why do the handles of these suitcases break so quickly?)"

"بهترین فروشگاه برای خرید دستگیره‌های شیک در این شهر کجاست؟ (Where is the best shop to buy stylish handles in this city?)"

Sujets d'écriture

درباره زمانی بنویسید که دستگیره در خراب شد و شما پشت در ماندید. (Write about a time the door handle broke and you were stuck behind the door.)

توصیف کنید که یک دستگیره ایده‌آل برای خانه رویایی شما چگونه است. (Describe what an ideal handle for your dream house looks like.)

نقش جزئیات کوچک مثل دستگیره در زیبایی دکوراسیون داخلی را تحلیل کنید. (Analyze the role of small details like handles in the beauty of interior decoration.)

خاطره‌ای از آشپزخانه مادربزرگتان و دستگیره‌های پارچه‌ای او بنویسید. (Write a memory of your grandmother's kitchen and her cloth potholders.)

اگر می‌توانستید یک دستگیره هوشمند اختراع کنید، چه ویژگی‌هایی داشت؟ (If you could invent a smart handle, what features would it have?)

Questions fréquentes

10 questions

While people might understand you, it is not correct. 'Dastgireh' is the specific word for door handles and knobs. 'Dasteh' sounds like you are talking about the handle of a tool or a cup.

In the kitchen, it usually refers to a fabric potholder. It can also refer to the fixed handle on a pot or pan, but context usually makes it clear which one is meant.

It is a neutral word used in both formal writing and informal speech. In informal speech, the final 'h' is often silent, making it sound like 'dastgire'.

You say 'Dastgireh shekasteh ast'. If it is just loose, you say 'Dastgireh shol shodeh ast'.

The plural is 'dastgireh-ha'. For example: 'In dastgireh-ha ziba hastand' (These handles are beautiful).

Yes, 'dastgireh' covers both lever-style handles and round knobs. If you want to be very specific for a round knob, you can use 'ghobbeh'.

Its primary meanings are handle and potholder. Metaphorically, it can mean a pretext or a 'grip' on a situation, but this is less common.

The first part of the word, 'dast', literally means 'hand'. The second part, 'gireh', comes from the verb 'to hold'. So it literally means 'hand-hold'.

Common materials include 'berenj' (brass), 'estil' (steel), 'choob' (wood), and 'pelastik' (plastic). Brass is very common for traditional doors.

Yes, you can use either 'dastgireh' or 'dasteh' for a suitcase handle, though 'dastgireh' is very common for the part you grip to lift it.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence using 'dastgireh' and 'dar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How do you ask for a brass handle in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a loose handle in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a command to turn the handle to the right.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why you need a 'dastgireh' in the kitchen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a modern cabinet handle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the plural 'dastgireh-ha' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about holding a handle on a bus.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the material of a handle you like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a broken suitcase handle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The door handle is hot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please fix the handle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'dastgireh' as a metaphor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the design of a handle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a hidden handle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about buying handles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'dastgireh' and 'ghablameh' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a silver handle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a plastic handle breaking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Turn the handle to open the door.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'دستگیره' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The handle is broken' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone to pull the handle.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Where is the handle?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The pot handle is hot.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Hold the handle on the bus.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a shopkeeper you want a brass handle.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The handle is loose.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How much is this handle?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I need a new handle.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that the handle needs repair.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone to turn the handle to the left.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The suitcase handle is broken.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a beautiful handle you saw.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't touch the hot handle.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The handle is made of wood.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I bought two potholders.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The door handle is silver.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if the handle is strong.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Turn the handle and open the door.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'Dastgireh'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What object is being discussed? 'Dastgireh-ye dar shekasteh'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is the handle hot or cold? 'Dastgireh dagh ast'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What material is mentioned? 'Dastgireh-ye berenji'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the action? 'Dastgireh ra becharkhan'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Where is the handle? 'Dastgireh rooye kabinet ast'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the problem? 'Dastgireh shol shodeh'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Who has the handle? 'Ali dastgireh ra gereft'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How many handles? 'Do ta dastgireh kharidam'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the quality? 'Dastgireh zibast'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is it a door or a window? 'Dastgireh-ye panjereh'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the color? 'Dastgireh-ye ghermez'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What should you do? 'Dastgireh ra bekesh'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Where are they? 'Dar abzar-forushi dastgireh hast'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Is it modern or old? 'Dastgireh-ye modern'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !