B1 Sentence Structure 15 min read Moyen

Le discours rapporté en persan : Dire 'Il a dit que...' (نقل‌قول غیرمستقیم)

Connecte ton verbe de rapport avec «که», garde le temps verbal original et fais attention aux pronoms.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'که' (ke) to connect a reporting verb to the reported statement, often shifting the verb tense to match the past.

  • Use 'که' as the connector: او گفت که خسته است (He said that he is tired).
  • Shift the tense: If the reporting verb is past, the reported verb often shifts to past or subjunctive.
  • Pronoun adjustment: Change 'I' to 'he/she' based on the speaker.
Speaker + گفت (said) + که (that) + [Reported Statement]

Overview

### Overview
Le discours rapporté, ou نقل‌قول غیرمستقیم (naql-e qol-e ghayr-e mostaqim) en persan, est un pilier fondamental pour quiconque souhaite dépasser le stade de la conversation basique. En tant que francophones, nous avons l'habitude d'utiliser le « style indirect » avec des règles de concordance des temps assez strictes. Par exemple, si je dis « Il a dit qu'il viendrait » (au conditionnel), le français impose un changement par rapport au discours direct « Il viendra » (au futur).
En persan, c'est une toute autre histoire : la magie opère par la simplicité. Le persan ne pratique pas la « concordance des temps » (backshifting) comme le français ou l'anglais. Si le verbe est au présent dans le discours direct, il reste au présent dans le discours rapporté, même si le verbe introducteur est au passé.
Pour nous, Français, c'est une libération mentale ! C'est comme si le temps était « gelé » au moment de l'énonciation originale.
Maîtriser ce concept est essentiel pour le niveau B1. Cela te permet de rapporter des faits, des rumeurs, ou simplement de raconter ce qu'un collègue t'a dit au café. La structure repose sur une conjonction de subordination, که (ke), qui agit comme notre « que » français.
L'enjeu majeur pour toi ne sera donc pas de jongler avec les temps, mais de maîtriser le jeu des pronoms et des indicateurs temporels. C'est un exercice de perspective : tu dois te mettre à la place de celui qui a parlé initialement. Une fois que tu as compris ce décalage, le persan devient d'une logique implacable et très élégante.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement du discours rapporté en persan suit une structure linéaire : Clause Principale + که + Clause Rapportée. Contrairement au français, où nous devons parfois changer le mode (passer à l'imparfait ou au conditionnel), le persan préserve le temps verbal original. C'est ce qu'on appelle la préservation temporelle.
Si quelqu'un dit من خوشحالم (man khoshhālam - « Je suis heureux »), tu diras او گفت که خوشحال است (oo goft ke khoshhāl ast - « Il a dit qu'il est heureux »). Remarque bien que است (est) reste au présent alors que le verbe گفت (goft) est au passé. En français, nous dirions « Il a dit qu'il *était* heureux ».
Ici, le persan est beaucoup plus direct.
Le vrai défi pour nous, francophones, réside dans le glissement des pronoms. En français, nous changeons les pronoms naturellement, mais en persan, il faut être très rigoureux. Si la phrase originale contient من (moi), tu dois le convertir en او (lui/elle) ou آنها (eux) selon le sujet.
De même pour les adverbes de temps ou de lieu. Si le locuteur dit فردا (demain), et que tu rapportes cela le lendemain, tu devras peut-être adapter le terme pour refléter la réalité temporelle du moment où tu parles.
Les verbes introducteurs sont aussi cruciaux. Le verbe گفتن (goftan) est le couteau suisse, tout comme notre « dire ». Mais pour les questions, on utilise پرسیدن (porsidan), l'équivalent de « demander ».
Si tu veux être formel, surtout avec des aînés, le verbe فرمودن (farmoodan) est de mise. C'est une forme de respect que nous n'avons pas vraiment en français, si ce n'est par le vouvoiement. Utiliser فرمودن montre que tu maîtrises non seulement la grammaire, mais aussi la culture de la politesse iranienne (le تعارف - ta'ārof).
### Formation Pattern
La formation est très régulière. Il suffit de suivre le modèle : [Sujet] + [Verbe Introducteur] + که + [Proposition Rapportée].
| Fonction | Français | Persan | Structure |
|---|---|---|---|
| Déclaration | Il a dit que... | او گفت که... | او گفت که او می‌آید |
| Question | Il a demandé si... | او پرسید که آیا... | او پرسید که آیا می‌آید |
| Ordre | Il a dit de... | او گفت که... (subjonctif) | او گفت که بیاید |
Pour les ordres (impératif), le persan utilise le subjonctif. C'est un point de convergence avec le français : « Il m'a dit de venir » se traduit par l'idée de « Il a dit que je vienne ».
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure quotidiennement.
  1. 1Rapporter des faits : « Il a dit qu'il ne viendrait pas ». En persan : او گفت که نمی‌آید (Il a dit qu'il ne vient pas).
  2. 2Rapporter des questions : « Elle m'a demandé où j'allais ». En persan : او از من پرسید که کجا می‌روم (Elle m'a demandé où je vais).
  3. 3Rapporter des ordres ou conseils : « Le médecin m'a dit de manger des fruits ». En persan : دکتر گفت که میوه بخورم (Le docteur a dit que je mange des fruits).
C'est indispensable pour raconter une journée de travail ou une discussion entre amis. Comme le persan ne change pas les temps, tu n'as pas à te demander si tu dois mettre le verbe à l'imparfait ou au plus-que-parfait. C'est un gain de temps énorme.
### Common Mistakes
  1. 1L'interférence du « backshifting » français : Les Français ont le réflexe de mettre le verbe au passé après un verbe introducteur au passé.
  • Erreur : او گفت که او خوشحال بود (Il a dit qu'il était heureux - en pensant au français).
  • Pourquoi : Ton cerveau français cherche une concordance des temps. En persan, on garde le temps original : او گفت که خوشحال است.
  1. 1L'oubli de la conjonction که : En français parlé, on peut parfois omettre le « que » (ex: « Il a dit il vient »). En persan, le که est obligatoire pour la clarté.
  • Erreur : او گفت می‌آید.
  • Pourquoi : Le که est le pont nécessaire. Sans lui, la phrase sonne comme deux phrases juxtaposées sans lien logique.
  1. 1Confusion des pronoms : Oublier de passer de la 1ère personne à la 3ème personne.
  • Erreur : او گفت که من می‌آیم (Il a dit que je viens - alors qu'il parlait de lui-même).
  • Pourquoi : C'est une erreur de perspective. En français, nous sommes habitués à ce glissement, mais en persan, comme la structure est très simple, on a tendance à oublier de modifier le pronom sujet.
### Contrast With Similar Patterns
Le discours rapporté se distingue des propositions relatives.
| Caractéristique | Discours rapporté | Proposition relative |
|---|---|---|
| Connecteur | که | که |
| Fonction | Complément d'objet (ce qu'on dit) | Description d'un nom (qui/que) |
| Exemple | او گفت که می‌رود | مردی که می‌رود |
En gros, si که introduit une action rapportée, c'est du discours indirect. Si که suit un nom, c'est une relative. C'est exactement comme en français avec « que ».
### Quick FAQ
  1. 1Dois-je toujours utiliser le subjonctif pour les ordres ?
Oui, dans le discours rapporté, après un verbe comme گفتن (dire) ou خواستن (vouloir/demander) pour un ordre, le verbe de la proposition subordonnée doit être au subjonctif. C'est la règle d'or pour les injonctions.
  1. 1Est-ce que je peux omettre le که à l'oral ?
Dans un contexte très familier, oui, mais c'est déconseillé si tu veux être précis. Pour un niveau B1, garde le که pour structurer ta pensée.
  1. 1Comment rapporter une question fermée (oui/non) ?
On utilise آیا (āyā) après که pour introduire la question. Exemple : او پرسید که آیا می‌آیی؟ (Il a demandé si tu viens). C'est très clair et formel.

Reporting Verb Tense Shifts

Direct Speech Indirect Speech (Past Reporting)
Present Simple
Past Simple
Present Continuous
Past Continuous
Past Simple
Past Perfect
Future
Future-in-the-past (would)

Meanings

Indirect speech is used to report what someone else has said without using their exact words. It acts as a bridge between the reporter and the original statement.

1

Reporting Statements

Relaying information or facts stated by another person.

“او گفت که کارش تمام شده است.”

“مادرم گفت که شام آماده است.”

2

Reporting Questions

Reporting an inquiry made by someone else.

“او پرسید که آیا من می‌آیم.”

“او از من پرسید که ساعت چند است.”

Reference Table

Reference table for Le discours rapporté en persan : Dire 'Il a dit que...' (نقل‌قول غیرمستقیم)
Type de discours Structure Exemple (persan) Signification
Déclaration
Sujet + گفت که + Proposition
او گفت که می‌آید
Il a dit qu'il vient
Question
Sujet + پرسید که + Proposition
سارا پرسید که کجایی
Sara a demandé où tu es
Ordre
Sujet + گفت که + Subjonctif
مامان گفت که برویم
Maman a dit que nous devrions y aller
Informel (sans 'که')
Sujet + Verbe + Proposition
گفت میاد
Il a dit qu'il vient
Déclaration formelle
Sujet + فرمودند که + Proposition
استاد فرمودند که بنشینید
Le professeur a dit (formellement) de s'asseoir
Rapporter un 'si'
Sujet + پرسید که آیا + Proposition
پرسید که آیا آماده‌ای
Il a demandé si tu es prêt(e)

Spectre de formalité

Formel
ایشان اظهار داشتند که تشریف می‌آورند.

ایشان اظهار داشتند که تشریف می‌آورند. (Reporting arrival)

Neutre
او گفت که می‌آید.

او گفت که می‌آید. (Reporting arrival)

Informel
گفت داره میاد.

گفت داره میاد. (Reporting arrival)

Argot
گفت داره میاد.

گفت داره میاد. (Reporting arrival)

Verbes de rapport en persan

Rapporter

Informel

  • گفت Said
  • می‌گفت Was saying

Formel

  • فرمودند Said (Honored)
  • اظهار داشتند Stated

Autres types

  • پرسید Asked
  • نوشت Wrote

Discours direct vs. indirect

Discours direct
«من می‌روم» Je vais
«بیا!» Viens !
Discours indirect
گفت که می‌رود Il a dit qu'il va
گفت که بیایم Il a dit que je devrais venir

Comment rapporter un discours

1

Est-ce une question ?

YES
Utilise 'پرسید که' + Mot interrogatif
NO
Passe à l'étape suivante
2

Est-ce un ordre ?

YES
Utilise 'گفت که' + Verbe au subjonctif
NO ↓

Scénarios courants

💬

Potins

  • شنیدم که...
  • می‌گن که...
  • بهم گفت که...
📝

Officiel

  • اعلام کردند که...
  • گزارش دادند که...
  • نوشته شده که...

Exemples par niveau

1

او گفت که خوب است.

He said that he is fine.

2

مادر گفت که غذا آماده است.

Mother said that the food is ready.

3

علی گفت که خسته است.

Ali said that he is tired.

4

او گفت که می‌رود.

He said that he is going.

1

او گفت که نمی‌تواند بیاید.

He said that he cannot come.

2

او پرسید که ساعت چند است.

He asked what time it is.

3

دوستم گفت که امتحان سخت بود.

My friend said that the exam was hard.

4

او گفت که فردا کار دارد.

He said that he has work tomorrow.

1

او گفت که اگر وقت داشته باشد، می‌آید.

He said that if he has time, he will come.

2

مدیر گفت که باید زودتر بیاییم.

The manager said that we must come earlier.

3

او ادعا کرد که حقیقت را می‌داند.

He claimed that he knows the truth.

4

او پرسید که آیا من آنجا بودم.

He asked whether I was there.

1

او تأکید کرد که این موضوع بسیار مهم است.

He emphasized that this issue is very important.

2

آنها گفتند که اگر می‌دانستند، کمک می‌کردند.

They said that if they had known, they would have helped.

3

او پیشنهاد کرد که با هم برویم.

He suggested that we go together.

4

او گفت که کاش زودتر گفته بود.

He said that he wished he had said it sooner.

1

او اظهار داشت که هیچ‌گونه دخالتی نداشته است.

He stated that he had no involvement whatsoever.

2

او متذکر شد که زمان رو به اتمام است.

He noted that time is running out.

3

او ابراز امیدواری کرد که وضعیت بهتر شود.

He expressed hope that the situation would improve.

4

او گفت که گویی هیچ اتفاقی نیفتاده است.

He said as if nothing had happened.

1

وی تصریح کرد که مفاد قرارداد باید بازنگری شود.

He clarified that the contract terms must be reviewed.

2

او اذعان داشت که در محاسبات اشتباه کرده است.

He admitted that he had made a mistake in the calculations.

3

او مدعی شد که این نظریه کاملاً بی‌اساس است.

He claimed that this theory is completely baseless.

4

او خاطرنشان کرد که این امر مستلزم بررسی دقیق است.

He pointed out that this matter requires careful examination.

Facile à confondre

Persian Reported Speech: Saying 'He said that...' (نقل‌قول غیرمستقیم) vs Direct vs Indirect Speech

Learners often mix the two by using quotes with indirect structures.

Persian Reported Speech: Saying 'He said that...' (نقل‌قول غیرمستقیم) vs Reporting Questions

Learners often use direct question word order in indirect questions.

Persian Reported Speech: Saying 'He said that...' (نقل‌قول غیرمستقیم) vs Tense Shifting

Learners often keep the original tense even when the reporting verb is past.

Erreurs courantes

او گفت من می‌آیم

او گفت که می‌آید

Missing 'که' and wrong pronoun.

او گفت که من خسته است

او گفت که او خسته است

Pronoun mismatch.

او گفت که می‌آیم

او گفت که می‌آید

Verb conjugation error.

او گفت که خسته بودم

او گفت که خسته است

Tense confusion.

او پرسید که آیا من می‌آیم؟

او پرسید که آیا می‌آیم

Redundant pronoun.

او گفت که نمی‌توانم بیایم

او گفت که نمی‌تواند بیاید

Pronoun/Verb mismatch.

او گفت که فردا می‌آمد

او گفت که فردا می‌آید

Tense mismatch.

او گفت که اگر وقت داشت می‌آمد

او گفت که اگر وقت داشته باشد می‌آید

Conditional tense error.

او گفت که باید می‌رفتم

او گفت که باید بروم

Modal verb mismatch.

او گفت که کاش می‌رفتم

او گفت که کاش می‌رفت

Subjunctive mismatch.

او اظهار داشت که هیچ دخالتی نداشتم

او اظهار داشت که هیچ دخالتی نداشته است

Tense mismatch in formal reporting.

او مدعی شد که این نظریه غلط بود

او مدعی شد که این نظریه غلط است

Tense mismatch for facts.

Structures de phrases

___ گفت که ___

___ پرسید که ___

او تأکید کرد که ___

او ادعا کرد که ___

Real World Usage

Texting constant

گفت که نمی‌تونه بیاد.

Job Interview common

مدیر گفت که این مهارت لازم است.

Social Media very common

او گفت که از این فیلم خوشش آمده.

Travel common

آنها گفتند که هتل رزرو شده است.

Food Delivery occasional

پیک گفت که سفارش آماده است.

News very common

سخنگو گفت که توافق حاصل شد.

🎯

L'astuce du temps verbal

Ne te complique pas la vie avec les temps. Si la personne a dit 'miram' (je vais), tu dis 'mire' (il va). Le 'moment' de l'action reste le même par rapport à l'orateur. «او گفت که می‌رود»
⚠️

Le piège des pronoms

Imagine que tu montres du doigt la personne qui a parlé. Si elle a dit 'je', tu la montres et tu dis 'il/elle'. Si elle a dit 'tu' (en parlant de toi), tu te montres et tu dis 'je'. «او گفت که گرسنه است»
💬

Rapporter poliment

Quand tu rapportes les paroles d'une personne âgée ou d'un professeur, utiliser 'farmoodand' (ils ont dit/ordonné) montre un grand respect et une bonne éducation. «استاد فرمودند که بنشینید»

Smart Tips

Use the subjunctive mood after 'که'.

او گفت که برو. او گفت که بروم.

You can keep the present tense.

او گفت که تهران پایتخت بود. او گفت که تهران پایتخت است.

Use 'آیا' or the question word after 'که'.

او پرسید که تو می‌آیی؟ او پرسید که آیا می‌آیی.

Ensure the negative prefix 'ن' is on the reported verb.

او گفت که می‌آید نه. او گفت که نمی‌آید.

Prononciation

ke

Intonation

The 'که' is usually unstressed and connects directly to the following verb.

Statement

او گفت که می‌آید ↓

Falling intonation at the end of the sentence.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Remember 'K-E' for 'K-onnector E-verywhere'.

Association visuelle

Imagine a telephone wire connecting two people. The word 'که' is the wire carrying the message.

Rhyme

When you report what they say, use 'که' along the way.

Story

Ali told me he was hungry. I told my mom: 'Ali said that he is hungry.' My mom then said that she would cook.

Word Web

گفتنپرسیدنکهآیانقل‌قولغیرمستقیم

Défi

Report three things your friends told you today in Persian.

Notes culturelles

In spoken Tehrani, 'که' is often dropped or merged into the previous word.

In formal writing, 'که' is always included and the verb is conjugated precisely.

Literary Persian often uses more complex reporting verbs like 'اذعان نمودن'.

The structure is derived from the classical Persian use of 'که' as a subordinating conjunction.

Amorces de conversation

دوستت دیروز چی گفت؟

مدیر در جلسه چه گفت؟

به نظرت چرا او گفت که نمی‌آید؟

در اخبار چه گفتند؟

Sujets d'écriture

Write about a conversation you had today.
Report a piece of news you heard.
Summarize a disagreement you had.
Discuss a formal statement you read.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète le blanc avec le bon connecteur.

سارا گفت ___ نمی‌تواند بیاید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Le mot 'که' (ke) est le connecteur universel pour le discours rapporté en persan.
Remets les mots dans l'ordre pour dire 'Il a dit qu'il est fatigué.' Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که خسته است
La structure est Sujet + Verbe de rapport + Connecteur + Message.
Trouve l'erreur : Ali m'a dit qu'il partait, mais la phrase dit 'je pars' au lieu de 'il'. Error Correction

Find and fix the mistake:

علی گفت که من به بازار می‌روم. (Reporting for Ali)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: علی گفت که او به بازار می‌رود.
Tu dois changer le pronom de 'je' à 'il' et ajuster la terminaison du verbe en conséquence.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with 'که'.

او گفت ___ فردا می‌آید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
We use 'که' to connect the reporting verb.
Choose the correct pronoun. Choix multiple

او گفت که ___ خسته است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او
We are reporting about 'him', so we use 'او'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او گفت که من می‌آیم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که می‌آید
Pronoun must be adjusted.
Change to indirect speech. Sentence Transformation

او گفت: «من کار دارم»

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که کار دارد
Pronoun and verb must match.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

علی: «من خسته‌ام» -> او گفت که ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خسته است
Verb must match the subject.
Reorder the words. Sentence Building

که / گفت / او / می‌آید

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که می‌آید
Correct word order.
Sort the reporting verbs. Grammar Sorting

Which is a reporting verb?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: گفتن
Only 'گفتن' is a reporting verb.
Match the direct to indirect. Match Pairs

«من می‌روم» -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که می‌رود
Correct transformation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Traduis en persan : 'Maman a dit que le repas est prêt.' Traduction

Mom said that the food is ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مامان گفت که غذا حاضر است
Quelle est la manière la plus polie de rapporter les paroles d'un professeur ? Choix multiple

Which sentence is more respectful?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: استاد فرمودند که بنویسیم.
Rapporte la question : 'Où est la clé ?' Texte trous

او پرسید که کلید ___ است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کجا
Rapporte : 'Je ne viens pas.' (Il a dit...) Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که نمی‌آید
Corrige le rapport d'ordre : 'Rentre à la maison !' Error Correction

پدرم گفت که به خانه بروی. (Wait, the report is about ME)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پدرم گفت که به خانه بروم.
Associe le discours direct à sa version rapportée. Match Pairs

Match these:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: «من گرسنه‌ام»-گفت که گرسنه است, «کجا می‌روی؟»-پرسید که کجا می‌روی, «بیا اینجا!»-گفت که بیایم
Utilise la forme informelle (en omettant 'که'). Texte trous

رضا ___ میاد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: گفت
Choisis le meilleur rapport : 'Tu vas bien ?' (Il a demandé si j'allais bien) Choix multiple

Choose the best report:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پرسید که آیا حالم خوب است یا نه.
Rapporte : 'Internet est lent.' Sentence Reorder

Arrange these words:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نوشت که اینترنت کند است
Traduis : 'Ils ont dit qu'ils sont en retard.' Traduction

They said that they are late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آن‌ها گفتند که دیر کرده‌اند

Score: /10

FAQ (8)

In formal writing, yes. In casual speech, it is sometimes omitted.

Yes, 'پرسیدن' (ask), 'تأکید کردن' (emphasize), and 'ادعا کردن' (claim) are common.

If you are reporting yourself, you keep 'من'.

Use 'پرسیدن' + 'که' + question word or 'آیا'.

It depends on whether the fact is still true. If it's a permanent fact, you can keep the present tense.

Check your pronoun agreement. It's the most common mistake.

Yes, it is very common in professional emails.

Yes, spoken Tehrani often shortens the structure.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Que

Spanish requires subjunctive mood more strictly in indirect speech.

French high

Que

French has more complex tense sequence rules.

German moderate

Dass

German word order changes significantly.

Japanese low

To

The particle comes after the verb, not before.

Arabic moderate

Anna

Arabic grammar is highly inflectional.

Chinese low

Shuo

Chinese lacks a direct equivalent to 'که'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !