B1 Sentence Structure 15 min read मध्यम

फारसी में रिपोर्टेड स्पीच: 'उसने कहा कि...' कहना (نقل‌قول غیرمستقیم)

बस अपने वाक्य को «که» से जोड़ो और टेंस को वही रहने दो, बस प्रोनाउन्स को सही से बदल दो।

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'که' (ke) to connect a reporting verb to the reported statement, often shifting the verb tense to match the past.

  • Use 'که' as the connector: او گفت که خسته است (He said that he is tired).
  • Shift the tense: If the reporting verb is past, the reported verb often shifts to past or subjunctive.
  • Pronoun adjustment: Change 'I' to 'he/she' based on the speaker.
Speaker + گفت (said) + که (that) + [Reported Statement]

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम फारसी (Persian) व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण विषय को समझेंगे, जिसे نقل‌قول غیرمستقیم (Naql-e Qol-e Ghayr-e Mostaqim) कहा जाता है। हिंदी में इसे हम 'अप्रत्यक्ष कथन' या 'Reported Speech' कहते हैं। जब आप किसी और की कही हुई बात को अपने शब्दों में बताते हैं, तो आप इसी व्याकरण का उपयोग करते हैं। उदाहरण के लिए, अगर आपका दोस्त कहता है, «मैं कल आऊंगा,» तो आप किसी तीसरे व्यक्ति से कहेंगे, «उसने कहा कि वह कल आएगा।» यही نقل‌قول غیرمستقیم है।
हिंदी व्याकरण में, जब हम Reported Speech का उपयोग करते हैं, तो हम अक्सर 'कि' (ki) का प्रयोग करते हैं। फारसी में भी बिल्कुल ऐसा ही होता है, वहाँ हम که (ke) का उपयोग करते हैं। लेकिन एक बड़ा अंतर है! अंग्रेजी में आपने सीखा होगा कि 'Tense' बदल जाता है (जैसे 'is' का 'was' हो जाता है), लेकिन फारसी में ऐसा नहीं होता। फारसी में मूल वाक्य का 'Tense' (काल) आमतौर पर वैसा ही रहता है। यह हिंदी भाषियों के लिए एक बहुत बड़ी राहत है क्योंकि हिंदी में भी हम अक्सर काल को संदर्भ के अनुसार ही रखते हैं। यह टॉपिक B1 लेवल पर बहुत जरूरी है क्योंकि इसी से आपकी बातचीत में गहराई आती है। चाहे आप किसी ऑफिस मीटिंग की बात कर रहे हों या चाय की दुकान पर किसी की कही बात दोहरा रहे हों, यह स्ट्रक्चर आपको एक 'Natural Speaker' जैसा महसूस कराएगा।
### How This Grammar Works
फारसी में Reported Speech का ढांचा बहुत ही सरल है: Main Clause + که + Reported Clause। इसे ऐसे समझें जैसे आप हिंदी में कहते हैं, «उसने कहा कि...» यहाँ 'उसने कहा' मुख्य हिस्सा है और 'कि' एक योजक (linker) है।
सबसे महत्वपूर्ण बात है 'Tense Preservation'। हिंदी में भी हम अक्सर कहते हैं, «राहुल ने कहा कि वह खाना खा रहा है» (भले ही उसने कल कहा हो)। फारसी में भी यही नियम चलता है। अगर मूल वाक्य वर्तमान काल (حال) में है, तो रिपोर्ट करते समय भी वह वर्तमान काल में ही रहेगा।
दूसरा बड़ा पहलू है 'Pronoun (सर्वनाम) और Adverb (क्रिया-विशेषण) का बदलाव'। यह बिल्कुल हिंदी जैसा है। अगर किसी ने कहा «मैं कल जाऊंगा,» तो आप कहेंगे «उसने कहा कि वह कल जाएगा।» यहाँ 'मैं' का 'वह' में बदलना जरूरी है, वरना अर्थ का अनर्थ हो जाएगा। फारसी में من (man - मैं) का او (oo - वह) में बदलना उतना ही स्वाभाविक है जितना हिंदी में।
रिपोर्टिंग वर्ब (Reporting Verb) के लिए हम گفتن (goftan - कहना) का प्रयोग करते हैं। इसका पास्ट टेंस گفت (goft) सबसे ज्यादा इस्तेमाल होता है। अगर आप किसी से सवाल पूछने की रिपोर्ट कर रहे हैं, तो پرسیدن (porsidan - पूछना) का उपयोग करें। अगर किसी को आदेश देने की बात है, तो خواستن (khāstan - मांगना/कहना) या دستور دادن (dastoor dādan - आदेश देना) का प्रयोग होता है। एक खास बात: अगर आप अपने से बड़े या किसी सम्मानित व्यक्ति की बात बता रहे हैं, तो فرمودن (farmoodan) का प्रयोग करें। यह हिंदी के 'आदरसूचक' शब्दों की तरह है, जैसे हम कहते हैं, «गुरुजी ने फरमाया।» यह छोटा सा बदलाव आपकी फारसी को बहुत ही 'Polite' और 'Sophisticated' बना देता है।
### Formation Pattern
फारसी में वाक्य बनाने का पैटर्न बहुत ही व्यवस्थित है। नीचे दी गई तालिका देखें:
| हिंदी स्ट्रक्चर | फारसी स्ट्रक्चर | उदाहरण (फारसी) |
|---|---|---|
| [कर्ता] ने कहा कि [वह] [क्रिया] | [Subject] + گفت + که + [Sentence] | او گفت که می‌آید (उसने कहा कि वह आ रहा है) |
| [कर्ता] ने पूछा कि क्या [वह] [क्रिया] | [Subject] + پرسید + که + [Sentence] | او پرسید که آیا می‌آید؟ (उसने पूछा कि क्या वह आ रहा है?) |
पैटर्न के चरण:
  1. 1मुख्य कर्ता और रिपोर्टिंग वर्ब लिखें (जैसे: علی گفت - अली ने कहा)।
  2. 2योजक که जोड़ें।
  3. 3रिपोर्ट किए गए वाक्य के सर्वनाम (Pronouns) को बदलें।
उदाहरण के लिए:
  • डायरेक्ट स्पीच: من خوشحالم (मैं खुश हूँ)
  • रिपोर्टेड स्पीच: او گفت که خوشحال است (उसने कहा कि वह खुश है)
  • ध्यान दें: من (मैं) बदलकर او (वह) हो गया और هستم (हूँ) बदलकर است (है) हो गया।
### When To Use It
इस ग्रामर का उपयोग आप हर उस जगह करेंगे जहाँ आपको किसी की कही हुई बात को 'Relay' करना है। जैसे WhatsApp पर किसी का मैसेज किसी और को बताना, या Instagram पर किसी की कही हुई बात को अपने दोस्तों के साथ साझा करना।
  1. 1सामान्य जानकारी साझा करना: जब आप किसी को बताते हैं कि ऑफिस में मैनेजर ने क्या कहा। जैसे: مدیر گفت که جلسه فردا است (मैनेजर ने कहा कि मीटिंग कल है)।
  2. 2सवाल पूछना: जब आप किसी से पूछते हैं कि क्या किसी ने कुछ कहा था। जैसे: پرسیدم که آیا او آمد؟ (मैंने पूछा कि क्या वह आया?)।
  3. 3आदेश या सलाह: जब आप किसी को बताते हैं कि किसी ने क्या करने को कहा। जैसे: مادرم گفت که زود به خانه برگردم (मेरी माँ ने कहा कि मैं जल्दी घर वापस आ जाऊं)। यहाँ برگردم (Subjunctive mood) का इस्तेमाल हुआ है, जो हिंदी के «कि मैं ऐसा करूं» वाले स्ट्रक्चर के समान है।
बस इतना ही! इसे जितना ज्यादा इस्तेमाल करेंगे, उतना ही यह आपकी जुबान पर चढ़ जाएगा। एक बार जब आप که का सही इस्तेमाल समझ जाते हैं, तो आप किसी भी लंबी कहानी को आसानी से सुना सकते हैं।
### Common Mistakes
हिंदी भाषी होने के नाते, हम अक्सर कुछ गलतियां करते हैं क्योंकि हमारी मातृभाषा का प्रभाव (L1 Interference) हम पर होता है:
  1. 1Tense का अनावश्यक बदलाव: हिंदी भाषी छात्र अक्सर अंग्रेजी के प्रभाव में आकर is को was में बदलने की कोशिश करते हैं। वे कहते हैं, او گفت که او خوشحال بود (उसने कहा कि वह खुश था), जो गलत है यदि वह अभी भी खुश है। याद रखें, फारसी में टेंस को मूल वाक्य के अनुसार ही रखें।
  2. 2که (ke) को छोड़ देना: हिंदी में हम कभी-कभी 'कि' को हटा देते हैं (जैसे: «उसने कहा वह आएगा»)। लेकिन फारसी में که को छोड़ना बहुत ही अजीब लगता है। हमेशा که का प्रयोग करें, यह वाक्य को स्पष्ट बनाता है।
  3. 3सर्वनाम (Pronouns) का गलत मिलान: हम अक्सर 'मैं' को 'मैं' ही रहने देते हैं। अगर अली कहता है «मैं जा रहा हूँ,» तो रिपोर्ट करते समय 'मैं' का 'वह' (او) होना जरूरी है। हिंदी में भी हम यही करते हैं, लेकिन जल्दी-जल्दी बोलने में हम अक्सर 'मैं' का इस्तेमाल कर देते हैं, जिससे सुनने वाला कन्फ्यूज हो जाता है।
### Contrast With Similar Patterns
| विशेषता | हिंदी (Direct to Indirect) | फारसी (Direct to Indirect) |
|---|---|---|
| Tense का नियम | अक्सर बदलता है | नहीं बदलता (Preserved) |
| योजक (Linker) | 'कि' का प्रयोग | که का प्रयोग |
| सर्वनाम बदलाव | अनिवार्य है | अनिवार्य है |
हिंदी में हम 'कि' के बाद अक्सर 'वह' या 'उसने' का प्रयोग करते हैं। फारसी में که के बाद सीधा वाक्य आता है। मुख्य अंतर यह है कि फारसी में वाक्य का अंत हमेशा क्रिया (Verb) से होता है (SOV order), जबकि हिंदी में क्रिया का स्थान थोड़ा लचीला हो सकता है। फारसी में گفت (goft) के बाद که का आना व्याकरणिक रूप से अनिवार्य है, जबकि हिंदी में यह कभी-कभी 'Optional' होता है।
### Quick FAQ
  1. 1क्या हमेशा که का इस्तेमाल करना जरूरी है?
हाँ, व्याकरणिक रूप से यह बहुत जरूरी है। अनौपचारिक बातचीत में लोग इसे कभी-कभी छोड़ देते हैं, लेकिन एक सीखने वाले के तौर पर आपको हमेशा इसका प्रयोग करना चाहिए ताकि स्पष्टता बनी रहे।
  1. 1क्या मैं گفت की जगह कोई और वर्ब इस्तेमाल कर सकता हूँ?
बिल्कुल! अगर आप बहुत ही विनम्रता से बात कर रहे हैं, तो فرمود का प्रयोग करें। अगर आप किसी सवाल की बात कर रहे हैं, तो پرسید (उसने पूछा) का प्रयोग करें। यह आपकी भाषा को और भी बेहतर बनाएगा।
  1. 1क्या प्रश्नवाचक वाक्यों में शब्द क्रम बदल जाता है?
नहीं, फारसी में प्रश्नवाचक वाक्यों का क्रम वही रहता है। बस پرسید (पूछा) का प्रयोग करें और बाकी वाक्य वैसा ही रखें जैसे वह डायरेक्ट स्पीच में था।
  1. 1क्या Subjunctive Mood का इस्तेमाल करना कठिन है?
थोड़ा अभ्यास चाहिए। जब आप किसी को आदेश या सलाह की रिपोर्ट करते हैं (जैसे: 'उसने कहा कि मैं जाऊं'), तो आप بروم (Subjunctive) का प्रयोग करते हैं। यह हिंदी के 'कि मैं जाऊं/करूं' वाले स्ट्रक्चर के बिल्कुल बराबर है। बस थोड़ा सा ध्यान दें और यह आसान हो जाएगा!

Reporting Verb Tense Shifts

Direct Speech Indirect Speech (Past Reporting)
Present Simple
Past Simple
Present Continuous
Past Continuous
Past Simple
Past Perfect
Future
Future-in-the-past (would)

Meanings

Indirect speech is used to report what someone else has said without using their exact words. It acts as a bridge between the reporter and the original statement.

1

Reporting Statements

Relaying information or facts stated by another person.

“او گفت که کارش تمام شده است.”

“مادرم گفت که شام آماده است.”

2

Reporting Questions

Reporting an inquiry made by someone else.

“او پرسید که آیا من می‌آیم.”

“او از من پرسید که ساعت چند است.”

Reference Table

Reference table for फारसी में रिपोर्टेड स्पीच: 'उसने कहा कि...' कहना (نقل‌قول غیرمستقیم)
बातचीत का प्रकार स्ट्रक्चर फारसी उदाहरण मतलब
साधारण वाक्य
Subject + گفت که + Clause
او گفت که می‌آید
उसने कहा कि वो आ रहा है
सवाल
Subject + پرسید که + Clause
سارا پرسید که کجایی
सारा ने पूछा कि तुम कहाँ हो
आदेश/हुक्म
Subject + گفت که + Subjunctive
مامان گفت که برویم
मम्मी ने कहा कि हमें चलना चाहिए
बोलचाल वाली फारसी
Subject + Verb + Clause
گفت میاد
उसने कहा वो आएगा
फॉर्मल तरीका
Subject + فرمودند که + Clause
استاد فرمودند که بنشینید
प्रोफेसर ने बैठने के लिए कहा
हाँ/ना वाला सवाल
Subject + پرسید که آیا + Clause
پرسید که آیا آماده‌ای
उसने पूछा कि क्या तुम तैयार हो

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
ایشان اظهار داشتند که تشریف می‌آورند.

ایشان اظهار داشتند که تشریف می‌آورند. (Reporting arrival)

तटस्थ
او گفت که می‌آید.

او گفت که می‌آید. (Reporting arrival)

अनौपचारिक
گفت داره میاد.

گفت داره میاد. (Reporting arrival)

बोलचाल
گفت داره میاد.

گفت داره میاد. (Reporting arrival)

फारसी में रिपोर्टिंग वर्ब्स

گفتن

कैजुअल

  • گفت कहा
  • می‌گفت कह रहा था

फॉर्मल

  • فرمودند कहा (आदरणीय)
  • اظهار داشتند बयान दिया

अन्य प्रकार

  • پرسید पूछा
  • نوشت लिखा

डायरेक्ट बनाम इनडायरेक्ट स्पीच

डायरेक्ट स्पीच
«من می‌روم» मैं जा रहा हूँ
«بیا!» आओ!
इनडायरेक्ट स्पीच
گفت که می‌رود उसने कहा वो जा रहा है
گفت که بیایم उसने कहा मैं आऊं

रिपोर्ट कैसे करें?

1

क्या ये एक सवाल है?

YES
'پرسید که' + सवाल वाला शब्द यूज़ करें
NO
अगले स्टेप पर जाएँ
2

क्या ये एक आदेश है?

YES
'گفت که' + सबजंक्टिव वर्ब यूज़ करें
NO ↓

आम स्थितियाँ

💬

गपशप

  • شنیدم که...
  • می‌گن که...
  • بهم گفت که...
📝

ऑफिशियल

  • اعلام کردند که...
  • گزارش دادند که...
  • نوشته شده که...

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

او گفت که خوب است.

He said that he is fine.

2

مادر گفت که غذا آماده است.

Mother said that the food is ready.

3

علی گفت که خسته است.

Ali said that he is tired.

4

او گفت که می‌رود.

He said that he is going.

1

او گفت که نمی‌تواند بیاید.

He said that he cannot come.

2

او پرسید که ساعت چند است.

He asked what time it is.

3

دوستم گفت که امتحان سخت بود.

My friend said that the exam was hard.

4

او گفت که فردا کار دارد.

He said that he has work tomorrow.

1

او گفت که اگر وقت داشته باشد، می‌آید.

He said that if he has time, he will come.

2

مدیر گفت که باید زودتر بیاییم.

The manager said that we must come earlier.

3

او ادعا کرد که حقیقت را می‌داند.

He claimed that he knows the truth.

4

او پرسید که آیا من آنجا بودم.

He asked whether I was there.

1

او تأکید کرد که این موضوع بسیار مهم است.

He emphasized that this issue is very important.

2

آنها گفتند که اگر می‌دانستند، کمک می‌کردند.

They said that if they had known, they would have helped.

3

او پیشنهاد کرد که با هم برویم.

He suggested that we go together.

4

او گفت که کاش زودتر گفته بود.

He said that he wished he had said it sooner.

1

او اظهار داشت که هیچ‌گونه دخالتی نداشته است.

He stated that he had no involvement whatsoever.

2

او متذکر شد که زمان رو به اتمام است.

He noted that time is running out.

3

او ابراز امیدواری کرد که وضعیت بهتر شود.

He expressed hope that the situation would improve.

4

او گفت که گویی هیچ اتفاقی نیفتاده است.

He said as if nothing had happened.

1

وی تصریح کرد که مفاد قرارداد باید بازنگری شود.

He clarified that the contract terms must be reviewed.

2

او اذعان داشت که در محاسبات اشتباه کرده است.

He admitted that he had made a mistake in the calculations.

3

او مدعی شد که این نظریه کاملاً بی‌اساس است.

He claimed that this theory is completely baseless.

4

او خاطرنشان کرد که این امر مستلزم بررسی دقیق است.

He pointed out that this matter requires careful examination.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Persian Reported Speech: Saying 'He said that...' (نقل‌قول غیرمستقیم) बनाम Direct vs Indirect Speech

Learners often mix the two by using quotes with indirect structures.

Persian Reported Speech: Saying 'He said that...' (نقل‌قول غیرمستقیم) बनाम Reporting Questions

Learners often use direct question word order in indirect questions.

Persian Reported Speech: Saying 'He said that...' (نقل‌قول غیرمستقیم) बनाम Tense Shifting

Learners often keep the original tense even when the reporting verb is past.

सामान्य गलतियाँ

او گفت من می‌آیم

او گفت که می‌آید

Missing 'که' and wrong pronoun.

او گفت که من خسته است

او گفت که او خسته است

Pronoun mismatch.

او گفت که می‌آیم

او گفت که می‌آید

Verb conjugation error.

او گفت که خسته بودم

او گفت که خسته است

Tense confusion.

او پرسید که آیا من می‌آیم؟

او پرسید که آیا می‌آیم

Redundant pronoun.

او گفت که نمی‌توانم بیایم

او گفت که نمی‌تواند بیاید

Pronoun/Verb mismatch.

او گفت که فردا می‌آمد

او گفت که فردا می‌آید

Tense mismatch.

او گفت که اگر وقت داشت می‌آمد

او گفت که اگر وقت داشته باشد می‌آید

Conditional tense error.

او گفت که باید می‌رفتم

او گفت که باید بروم

Modal verb mismatch.

او گفت که کاش می‌رفتم

او گفت که کاش می‌رفت

Subjunctive mismatch.

او اظهار داشت که هیچ دخالتی نداشتم

او اظهار داشت که هیچ دخالتی نداشته است

Tense mismatch in formal reporting.

او مدعی شد که این نظریه غلط بود

او مدعی شد که این نظریه غلط است

Tense mismatch for facts.

वाक्य संरचनाएँ

___ گفت که ___

___ پرسید که ___

او تأکید کرد که ___

او ادعا کرد که ___

Real World Usage

Texting constant

گفت که نمی‌تونه بیاد.

Job Interview common

مدیر گفت که این مهارت لازم است.

Social Media very common

او گفت که از این فیلم خوشش آمده.

Travel common

آنها گفتند که هتل رزرو شده است.

Food Delivery occasional

پیک گفت که سفارش آماده است.

News very common

سخنگو گفت که توافق حاصل شد.

🎯

टेंस का आसान हैक

टेंस बदलने की टेंशन मत लो। अगर बोलने वाले ने 'miram' (मैं जा रहा हूँ) कहा, तो तुम 'mire' (वो जा रहा है) कहो: «او گفت که می‌رود.»
⚠️

प्रोनाउन का जाल

हमेशा खुद को बोलने वाले की जगह रखकर सोचो। अगर उसने 'मैं' कहा, तो तुम उसे 'वो' कहोगे: «گفت که حالش خوب است.»
💬

इज्जत के साथ रिपोर्टिंग

जब किसी बड़े या उस्ताद की बात बतानी हो, तो 'گفت' की जगह «فرمودند» बोलकर अपनी फारसी को और बेहतर बनाओ।

Smart Tips

Use the subjunctive mood after 'که'.

او گفت که برو. او گفت که بروم.

You can keep the present tense.

او گفت که تهران پایتخت بود. او گفت که تهران پایتخت است.

Use 'آیا' or the question word after 'که'.

او پرسید که تو می‌آیی؟ او پرسید که آیا می‌آیی.

Ensure the negative prefix 'ن' is on the reported verb.

او گفت که می‌آید نه. او گفت که نمی‌آید.

उच्चारण

ke

Intonation

The 'که' is usually unstressed and connects directly to the following verb.

Statement

او گفت که می‌آید ↓

Falling intonation at the end of the sentence.

याद करें

स्मृति सहायक

Remember 'K-E' for 'K-onnector E-verywhere'.

दृश्य संबंध

Imagine a telephone wire connecting two people. The word 'که' is the wire carrying the message.

Rhyme

When you report what they say, use 'که' along the way.

Story

Ali told me he was hungry. I told my mom: 'Ali said that he is hungry.' My mom then said that she would cook.

Word Web

گفتنپرسیدنکهآیانقل‌قولغیرمستقیم

चैलेंज

Report three things your friends told you today in Persian.

सांस्कृतिक नोट्स

In spoken Tehrani, 'که' is often dropped or merged into the previous word.

In formal writing, 'که' is always included and the verb is conjugated precisely.

Literary Persian often uses more complex reporting verbs like 'اذعان نمودن'.

The structure is derived from the classical Persian use of 'که' as a subordinating conjunction.

बातचीत की शुरुआत

دوستت دیروز چی گفت؟

مدیر در جلسه چه گفت؟

به نظرت چرا او گفت که نمی‌آید؟

در اخبار چه گفتند؟

डायरी विषय

Write about a conversation you had today.
Report a piece of news you heard.
Summarize a disagreement you had.
Discuss a formal statement you read.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

सही शब्द से खाली जगह भरें।

سارا گفت ___ نمی‌تواند بیاید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
फारसी में रिपोर्टेड स्पीच को जोड़ने के लिए 'که' (ke) का इस्तेमाल होता है।
इन शब्दों को सही क्रम में लगाओ: 'उसने कहा कि वो थका है।' Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که خسته است
सही क्रम है: Subject + Verb + Linker + Message।
गलती पहचानो: अली ने मुझसे कहा कि वो जा रहा है, पर वाक्य में 'मैं' लिखा है। Error Correction

Find and fix the mistake:

علی گفت که من به بازار می‌روم. (Reporting for Ali)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: علی گفت که او به بازار می‌رود.
जब आप अली की बात बता रहे हैं, तो प्रोनाउन 'मैं' से बदलकर 'वो' (او) होना चाहिए।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank with 'که'.

او گفت ___ فردا می‌آید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
We use 'که' to connect the reporting verb.
Choose the correct pronoun. बहुविकल्पी

او گفت که ___ خسته است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او
We are reporting about 'him', so we use 'او'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او گفت که من می‌آیم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که می‌آید
Pronoun must be adjusted.
Change to indirect speech. Sentence Transformation

او گفت: «من کار دارم»

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که کار دارد
Pronoun and verb must match.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

علی: «من خسته‌ام» -> او گفت که ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خسته است
Verb must match the subject.
Reorder the words. Sentence Building

که / گفت / او / می‌آید

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که می‌آید
Correct word order.
Sort the reporting verbs. Grammar Sorting

Which is a reporting verb?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: گفتن
Only 'گفتن' is a reporting verb.
Match the direct to indirect. Match Pairs

«من می‌روم» -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که می‌رود
Correct transformation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
फारसी में अनुवाद करें: 'मम्मी ने कहा कि खाना तैयार है।' अनुवाद

Mom said that the food is ready.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مامان گفت که غذا حاضر است
टीचर की बात बताने का सबसे विनम्र तरीका चुनें। बहुविकल्पी

इनमें से कौन सा वाक्य ज्यादा सम्मानजनक है?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: استاد فرمودند که بنویسیم.
इस सवाल को रिपोर्ट करें: 'चाबी कहाँ है?' खाली जगह भरो

او پرسید که کلید ___ است.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کجا
रिपोर्ट करें: 'मैं नहीं आ रहा हूँ।' (उसने कहा...) Sentence Reorder

शब्दों को सही क्रम में रखें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او گفت که نمی‌آید
आदेश को सही करें: 'घर जाओ!' (पापा ने मुझसे कहा) Error Correction

پدرم گفت که به خانه بروی. (रुको, ये बात मेरे बारे में है)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پدرم گفت که به خانه بروم.
डायरेक्ट स्पीच को उसके रिपोर्टेड वर्जन से जोड़ें। Match Pairs

जोड़ियाँ मिलाएँ:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: «من گرسنه‌ام»-گفت که گرسنه است, «کجا می‌روی؟»-پرسید که کجا می‌روی, «بیا اینجا!»-گفت که بیایم
कैजुअल फॉर्म का इस्तेमाल करें ('که' हटाकर)। खाली जगह भरो

رضا ___ میاد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: گفت
रिपोर्ट करें: 'क्या तुम ठीक हो?' (उसने पूछा कि मैं ठीक हूँ या नहीं) बहुविकल्पी

सबसे अच्छा रिपोर्टेड वाक्य चुनें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پرسید که آیا حالم خوب است या نه.
रिपोर्ट करें: 'इंटरनेट धीमा है।' Sentence Reorder

शब्दों को सही क्रम में रखें:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نوشت که اینترنت کند است
अनुवाद करें: 'उन्होंने कहा कि उन्हें देर हो गई है।' अनुवाद

They said that they are late.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آن‌ها گفتند که دیر کرده‌اند

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

In formal writing, yes. In casual speech, it is sometimes omitted.

Yes, 'پرسیدن' (ask), 'تأکید کردن' (emphasize), and 'ادعا کردن' (claim) are common.

If you are reporting yourself, you keep 'من'.

Use 'پرسیدن' + 'که' + question word or 'آیا'.

It depends on whether the fact is still true. If it's a permanent fact, you can keep the present tense.

Check your pronoun agreement. It's the most common mistake.

Yes, it is very common in professional emails.

Yes, spoken Tehrani often shortens the structure.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Que

Spanish requires subjunctive mood more strictly in indirect speech.

French high

Que

French has more complex tense sequence rules.

German moderate

Dass

German word order changes significantly.

Japanese low

To

The particle comes after the verb, not before.

Arabic moderate

Anna

Arabic grammar is highly inflectional.

Chinese low

Shuo

Chinese lacks a direct equivalent to 'که'.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

B1

सपने देखना और सलाह देना: 'अगर मैं होता...' कंडीशनल (اگر)

### Overview नमस्ते! आज हम फारसी (Persian) भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प व्याकरण बिंदु पर बात करेंगे: Condit...

A2

फ़ारसी का 'The': प्रत्यक्ष कर्म चिह्न (را) का उपयोग

### Overview फारसी (Persian) भाषा में 'Direct Object Marker' यानी `را` (`rā`) एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरणिक घटक है। अ...

A1

अदृश्य गोंद: शब्दों को जोड़ना Ezafe (-e) के साथ

Overview क्या आपने कभी सोचा है कि फ़ारसी वाक्य इतने smoothly कैसे चलते हैं? मिलिए *Ezafe* (इज़ाफ़े) से। यह फ़ारसी भाषा क...

B2

फारसी परिणाम उपवाक्य: इतना... कि (ānqadr... ke)

### Overview नमस्ते! आज हम फारसी व्याकरण के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे: `آنقَدر... که` (ānqadr...

A1

फ़ारसी वाक्य का सैंडविच (SOV क्रम)

Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि अंग्रेजी (और हिंदी में भी अक्सर) हमें क्रिया का पता जल्दी चल जाता है? फ़ारसी को सस...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!