دیرتر
دیرتر en 30 secondes
- Dirtar is the Persian word for 'later', used to express delay or comparative time.
- It is formed by adding the suffix '-tar' to 'dir' (late).
- In sentences, it usually precedes the verb and follows 'az' (than) in comparisons.
- It is a neutral word suitable for both casual conversation and formal writing.
The Persian word دیرتر (dirtar) is a fundamental comparative adverb that every learner of the Persian language must master early in their journey. At its core, it translates to "later" in English. Linguistically, it is composed of two distinct parts: the base adjective/adverb دیر (dir), which means "late," and the comparative suffix تر (-tar), which is the Persian equivalent of the English suffix "-er." When combined, they create a word that describes an action or event occurring at a point in time that follows a previous point, an expected time, or a reference point in a comparison. This word is indispensable in daily life, whether you are discussing schedules, travel arrangements, or personal habits. In the context of Iranian culture, the concept of time can be fluid, making the use of دیرتر quite common in social negotiations and polite excuses. Understanding when to use this word versus its synonyms is key to achieving natural-sounding Persian speech.
- Grammatical Function
- As a comparative adverb, دیرتر usually modifies verbs to indicate that an action happened after another action or later than planned. It can also function as a comparative adjective in specific sentence structures, though its adverbial use is far more frequent in conversational Persian.
- Temporal Relativity
- The word is inherently relative. To say something is dirtar, there must be an explicit or implied point of comparison. For example, if a train arrives at 5:15 instead of 5:00, it has arrived dirtar than its scheduled time.
"من امروز کمی دیرتر به خانه میرسم چون ترافیک سنگین است."
In terms of register, دیرتر is neutral and can be used in formal writing, academic discussions, and casual street talk. However, in very formal or literary Persian, you might encounter phrases like متأخرتر (mota'akher-tar), though this is rare in spoken language. The beauty of دیرتر lies in its simplicity. It follows the standard Persian rule for comparatives: [Adjective] + [tar]. This makes it a great "anchor word" for students learning how to modify adjectives. If you know zud (early), you can make zudtar (earlier). If you know dir (late), you can make dirtar (later). This consistency is one of the more encouraging aspects of Persian grammar for English speakers.
"خورشید در زمستان دیرتر طلوع میکند."
- Phonetic Breakdown
- The word is pronounced /diːɾtæɾ/. The 'd' is a dental stop, the 'i' is a long vowel like 'ee' in 'seen', the 'r' is a tapped or trilled alveolar liquid, and the final 'tar' sounds like the English word 'tar' but with a shorter, more forward 'a' sound (/æ/).
When using دیرتر in a sentence that includes a comparison to another person or thing, the preposition از (az), meaning "than" or "from," is required. For example, "Ali dirtar az Man āmad" (Ali came later than me). This structure is very similar to English, which helps with retention. It is also important to note that while ba'dan also means "later," it is used more for sequence (afterwards), whereas dirtar specifically implies a delay or a comparative lateness in time. If you say you will do something ba'dan, you are saying you'll do it after this. If you say you'll do it dirtar, you are emphasizing that the timing is pushed back relative to the original plan.
"آیا میتوانیم جلسه را نیم ساعت دیرتر شروع کنیم؟"
"هر چه دیرتر تصمیم بگیری، گزینههای کمتری خواهی داشت."
- Common Pairings
- It is often paired with 'kamy' (a bit), 'kheyli' (a lot), or specific time units like 'dah daqiqe' (ten minutes). This allows for precise descriptions of delays.
"امسال بهار دیرتر از سال گذشته شروع شد."
Using دیرتر correctly in a Persian sentence requires an understanding of basic SOV (Subject-Object-Verb) word order, though adverbs in Persian are quite flexible. Generally, دیرتر is placed before the verb it modifies. However, if you are comparing two things, the prepositional phrase starting with از (az) usually precedes the word دیرتر. For example, in the sentence "He arrived later than me," the Persian structure is "He [from me] [later] [arrived]" (Ou az man dirtar rasid). This consistency makes it relatively easy for English speakers to map out their thoughts, provided they remember to put the verb at the very end. Let's explore the various syntactic environments where this word thrives.
- Simple Adverbial Use
- When used alone to simply mean "later," it often appears right before the verb or after the subject. Example: Man dirtar miāyam (I am coming later).
- Comparative Structures
- The formula is: [Subject] + [az + Comparison Object] + [dirtar] + [Verb]. This is the most common way to express that one person or event is later than another.
"چرا امروز دیرتر از همیشه بیدار شدی؟"
One of the nuances of دیرتر is how it interacts with modal verbs like "can" (tavānestan) or "must" (bāyestan). In these cases, dirtar stays close to the main action verb. For instance, "I must leave later" becomes Man bāyad dirtar beravam. Note how dirtar sits between the modal and the main verb. Furthermore, when asking questions about time, dirtar can be modified by interrogative words. If you want to ask "How much later?", you would say Cheqadr dirtar?. This versatility allows for complex temporal inquiries in both professional and social settings.
"اگر دیرتر بیایی، میز را از دست میدهیم."
In written Persian, especially in literature or news, دیرتر might be used to describe historical periods or subsequent events. In these contexts, it might be paired with nouns like zamān (time) or marhale (stage). For example, dar marhale-ye dirtar (at a later stage). Even in these more abstract uses, the core meaning of being further along the timeline remains constant. It is also worth noting that in the negative form, the position of dirtar doesn't change. "Don't come later" is dirtar nayā. The negation prefix na- attaches to the verb, leaving the adverb untouched.
"او همیشه ده دقیقه دیرتر از بقیه به کلاس میآید."
- Emphasis and Adverbs
- To emphasize the degree of lateness, use 'besyār' (very) or 'kheyli' (very). 'Kheyli dirtar' is very common in speech. 'Besyār dirtar' is more formal.
"قطار به دلیل برف، خیلی دیرتر از موعد رسید."
"ما باید دیرتر ناهار بخوریم چون صبحانه را دیر خوردیم."
In the bustling streets of Tehran, in the quiet courtyards of Isfahan, or in the modern offices of North Tehran, دیرتر is a constant presence in the soundscape. It is a word of negotiation, of excuse, of planning, and of observation. You will hear it most frequently in contexts involving transportation, social gatherings, and work deadlines. Because punctuality in Iran can be a nuanced social dance, dirtar acts as a useful tool for managing expectations. For example, if you are invited to a party at 7:00 PM, arriving exactly at 7:00 might actually be seen as being "too early" in some circles. You might hear a friend say, "Man ye kam dirtar miyam" (I'll come a little later), implying they will arrive at the socially appropriate time of 7:30 or 8:00.
- At the Airport or Station
- Announcements often use this word when flights or buses are delayed. 'Parvaz-e shomare-ye 123 dirtar az vaght-e mo'ayyan parvaz khahad kard' (Flight 123 will depart later than the appointed time).
- In the Office
- Managers might use it when discussing project timelines. 'In bakhsh ra dirtar tamum mikonim' (We will finish this part later).
"ببخشید، ترافیک بود، ده دقیقه دیرتر رسیدم."
In Persian cinema and television dramas, دیرتر is often used in dialogue to build tension or express regret. A character might say, "Kash dirtar mifahmidam" (I wish I had found out later), or "Chera dirtar gofti?" (Why did you tell me later/so late?). These emotional beats rely on the word's ability to signify a missed opportunity or a shift in the expected flow of information. Furthermore, in the world of Iranian commerce, especially in the bazaars, you might hear it during price negotiations or delivery discussions. A merchant might promise a delivery dirtar to ensure they have the best quality goods in stock for a valued customer. It is a word that balances the reality of delays with the promise of eventual completion.
"امروز مغازهها دیرتر باز میشوند چون تعطیل رسمی است."
In academic settings, professors use دیرتر to refer to later theories or historical developments. 'Dar qarn-ha-ye dirtar...' (In later centuries...). This demonstrates the word's transition from a simple adverb of time to a tool for chronological analysis. Even in children's stories, you'll find it: 'Khargush dirtar az lakposht be khat-te payan rasid' (The rabbit reached the finish line later than the tortoise). This universal application across all ages and social strata makes it one of the most high-frequency words in the Persian lexicon. Whether you're ordering food, complaining about a bus, or discussing the history of the Safavid dynasty, dirtar is your go-to term for temporal comparison.
"من دیرتر به شما زنگ میزنم تا بیشتر صحبت کنیم."
- Public Service Announcements
- On the radio, you might hear: 'Be dalil-e tamirat, metro dirtar kar-e khod ra aghaz mikonad' (Due to repairs, the metro will start its work later).
"میتوانی دیرتر بیایی، عجلهای نیست."
"فیلم دیرتر از چیزی که فکر میکردیم تمام شد."
One of the most frequent hurdles for English speakers learning Persian is distinguishing between دیرتر (dirtar) and بعداً (ba'dan). While both can be translated as "later" in English, their usage in Persian is distinct and governed by specific rules. دیرتر is a comparative adverb that focuses on delay or a point further along a timeline relative to an expectation. بعداً, on the other hand, is used for sequential order—doing something after the current moment or after another task. If you say "I will call you later" as a way of saying "not now, but after this," you should use ba'dan. If you say "I will call you later than I promised," you must use dirtar. Mixing these up is a tell-tale sign of a non-native speaker.
- Mistake 1: Using 'Ba'dan' for Delays
- Incorrect: 'Man ba'dan az to rasidam.' (I arrived after than you - grammatically incorrect). Correct: 'Man dirtar az to rasidam.' (I arrived later than you).
- Mistake 2: Forgetting the Preposition 'Az'
- Many learners say 'Dirtar to' instead of 'Dirtar az to'. In Persian, the 'than' part of a comparison is always 'az'.
"نباید بگویید: من بعداً از ساعت پنج میآیم. بگویید: دیرتر از ساعت پنج میآیم."
Another common error involves the placement of دیرتر in relation to the verb. While Persian is flexible, placing it after the verb is a major grammatical error. For example, "Man rasidam dirtar" is incorrect. The adverb should precede the verb: "Man dirtar rasidam." Additionally, learners sometimes confuse dirtar with pas az (after). Pas az is a preposition that requires a noun (e.g., pas az jashn - after the party). Dirtar is an adverb that modifies the verb itself. Understanding these parts of speech will prevent you from constructing "word salad" sentences that confuse native speakers.
"اشتباه رایج: من دیرتر ناهار را خوردم (به جای بعداً)."
Finally, watch out for the double comparative error. In English, we don't say "more laterer." Similarly, in Persian, you don't add more comparative markers to dirtar. It is already comparative. Some students try to say bishtar dirtar, which is redundant and incorrect. Just dirtar or kheyli dirtar is sufficient. Also, ensure you don't confuse dirtar with dir-vaqt (late at night/late in the day). Dir-vaqt is an adjective describing the time itself, whereas dirtar is comparing two points in time. For example, "It is late" is dir-vaqt ast, but "He came later than 10 PM" is dirtar az sa'at-e dah amad.
"درست: او دیرتر از من بیدار شد. غلط: او بیشتر دیرتر از من بیدار شد."
- Spelling Note
- Ensure the 'ye' (ی) in 'dir' is clearly written. Without it, the word might look like 'dartar', which is meaningless.
"هرگز دیرتر را با دیروز (yesterday) اشتباه نگیرید!"
"اگر بگویید 'من دیرتر میآیم'، یعنی نسبت به یک زمان مشخص تأخیر دارید."
While دیرتر is the most common way to say "later" in a comparative sense, the Persian language offers several alternatives depending on the context, formality, and specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms will help you move from a basic level of proficiency to a more advanced, expressive command of the language. The most common alternative is بعداً (ba'dan), which we have already discussed in the context of common mistakes. However, there are other terms like پس از آن (pas az ān), سپس (sepas), and متأخر (mota'akher) that also occupy the semantic space of "later" or "subsequent." Let's compare them directly to see when each is most appropriate.
- Dirtar vs. Ba'dan
- Dirtar: Comparative lateness (e.g., 5:30 instead of 5:00).
Ba'dan: Future sequence (e.g., I'll do it after I finish this). - Dirtar vs. Sepas
- Dirtar: Adverb of time delay.
Sepas: Formal conjunction meaning 'then' or 'afterwards', used to link two distinct actions in a narrative.
"او دیرتر آمد، سپس عذرخواهی کرد."
In formal or academic Persian, you might encounter ثانیاً (sāniyan), which means "secondly" or "later in the list of points," but this is strictly for enumerating arguments. Another important word is عقبتر (aqab-tar), which literally means "further back." While usually used for physical space, it can sometimes be used for time in a metaphorical sense, such as pushing an appointment "further back" on the schedule. However, dirtar remains the standard for temporal delay. If you are looking for an antonym, zudtar (earlier) is the perfect match. Just like dirtar, it uses the -tar suffix and follows all the same grammatical rules regarding placement and the use of az.
"میتوانیم این کار را پستر (pastar) انجام دهیم؟"
For those interested in literary Persian, the word آتی (āti) means "future" or "coming," as in nasl-hā-ye āti (future generations). While it doesn't mean "later" as an adverb, it covers the temporal concept of "a time after now." In daily conversation, however, sticking to dirtar for delays and ba'dan for sequences will serve you best. Another interesting phrase is dar āyande (in the future), which is used for much later events, often years or decades away. Dirtar is usually reserved for the immediate or foreseeable future, such as later today, later this week, or later than a specific appointment time.
"نسخههای متأخر این کتاب دقیقتر هستند."
- Summary of Alternatives
- Ba'dan: Afterwards / in the future.
- Sepas: Then (formal).
- Pas-tar: Later (formal/literary).
- Zudtar: Earlier (antonym).
"ما معمولاً دیرتر از همسایههایمان میخوابیم."
"او همیشه دیرتر از بقیه به نتیجه میرسد."
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The suffix '-tar' used in 'dirtar' is directly cognate with the English '-er' and the Greek '-teros', showing the ancient shared heritage of these languages.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'i' too short like 'bit'. It should be long like 'seen'.
- Swallowing the first 'r'. Both 'r's should be heard.
- Pronouncing 'tar' like the English word 'tar' (rhyming with car). In Persian, the 'a' is /æ/ like in 'cat'.
- Confusing the spelling and saying 'dartar'.
- Putting the stress on the first syllable.
Niveau de difficulté
The word is easy to recognize once the '-tar' suffix is understood.
Simple spelling, but must remember the 'ye' in the middle.
The 'rt' consonant cluster can be slightly tricky for English speakers to say smoothly.
Clearly audible in most speech, though the 'r' can be soft.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Comparative Suffix '-tar'
دیر (late) + تر = دیرتر (later)
Use of 'az' in Comparisons
او از من دیرتر آمد. (He came later than me.)
Adverb Placement
Adverbs like 'دیرتر' usually go before the verb.
Intensifying Adverbs
خیلی دیرتر (much later), کمی دیرتر (a bit later).
Subjunctive with Time Expressions
شاید دیرتر بیاید. (He might come later.)
Exemples par niveau
من دیرتر میآیم.
I am coming later.
Simple adverbial use before the verb.
او دیرتر رسید.
He/She arrived later.
Past tense usage.
چرا دیرتر آمدی؟
Why did you come later?
Interrogative sentence structure.
ما دیرتر ناهار میخوریم.
We eat lunch later.
Present continuous (habitual) use.
فردا دیرتر بیدار شو.
Wake up later tomorrow.
Imperative mood.
او از من دیرتر آمد.
He came later than me.
Comparative with 'az' (than).
کمی دیرتر زنگ بزن.
Call a bit later.
Modified by 'kamy' (a bit).
اتوبوس دیرتر میرسد.
The bus arrives later.
Future/Present intention.
امروز دیرتر از همیشه بیدار شدم.
Today I woke up later than always (usual).
Comparative with 'az hamishe'.
آیا میتوانیم ده دقیقه دیرتر شروع کنیم؟
Can we start ten minutes later?
Using specific time units with the adverb.
قطار خیلی دیرتر از موعد رسید.
The train arrived much later than scheduled.
Modified by 'kheyli' (very/much).
او همیشه دیرتر از بقیه میرسد.
He always arrives later than the others.
Habitual action with comparison.
اگر دیرتر بیایی، فیلم را از دست میدهی.
If you come later, you will miss the movie.
Conditional 'if' (agar) clause.
من باید دیرتر به خانه بروم.
I must go home later.
Use with the modal verb 'bāyad' (must).
او از برادرش دیرتر ازدواج کرد.
He married later than his brother.
Comparing life events.
خورشید امروز دیرتر غروب میکند.
The sun sets later today.
Natural phenomena description.
تصمیم گرفتم که دیرتر در مورد این موضوع صحبت کنیم.
I decided that we should talk about this matter later.
Subordinate clause with 'ke'.
هر چه دیرتر اقدام کنی، سختتر میشود.
The later you take action, the harder it becomes.
Correlative structure 'har che... -tar'.
او به دلیل ترافیک، نیم ساعت دیرتر از قرارمان رسید.
Due to traffic, he arrived half an hour later than our appointment.
Expressing cause and effect with time delay.
فکر میکردم او دیرتر از اینها بیاید.
I thought he would come later than this.
Expressing expectation vs. reality.
شاید بهتر باشد که جلسه را کمی دیرتر برگزار کنیم.
Maybe it would be better to hold the meeting a bit later.
Subjunctive mood with 'behtar ast'.
او نسبت به سال گذشته، دیرتر به سفر رفت.
Compared to last year, he went on a trip later.
Comparison using 'nesbat be'.
بچهها معمولاً در تابستان دیرتر میخوابند.
Children usually sleep later in the summer.
Generalization about habits.
او قول داد که دیرتر از ساعت هشت نیاید.
He promised not to come later than eight o'clock.
Negative comparison in a subordinate clause.
این پروژه به دلیل کمبود بودجه، دیرتر از موعد مقرر به پایان رسید.
This project, due to budget shortages, was finished later than the appointed time.
Formal passive-like structure with 'be payan rasid'.
در مراحل دیرترِ تحقیق، به نتایج جالبی دست یافتیم.
In the later stages of the research, we achieved interesting results.
Using 'dirtar' as a comparative adjective in an ezafe construction.
او همواره معتقد بود که حقیقت دیر یا زود، اما حتماً دیرتر از دروغ برملا میشود.
He always believed that the truth is revealed sooner or later, but definitely later than the lie.
Philosophical use in a complex sentence.
تغییرات اقلیمی باعث شده که گیاهان دیرتر از قرن گذشته شکوفه دهند.
Climate change has caused plants to bloom later than the last century.
Causative structure with 'ba'es shodan'.
اگر دیرتر از این اقدام میکردیم، خسارات جبرانناپذیر میشد.
If we had acted later than this, the damages would have been irreparable.
Past unreal conditional (Hypothetical).
نسلهای دیرتر احتمالاً با چالشهای پیچیدهتری روبرو خواهند شد.
Later generations will likely face more complex challenges.
Adjectival use for future groups.
او ترجیح داد که خبر بد را دیرتر به خانوادهاش بدهد.
He preferred to give the bad news to his family later.
Infinitive phrase with 'tarjih dadan'.
نویسنده در فصلهای دیرتر کتاب، شخصیت اصلی را بیشتر معرفی میکند.
The author introduces the main character more in the later chapters of the book.
Describing narrative structure.
تحلیلهای متأخر نشان میدهند که بحران اقتصادی دیرتر از آنچه پیشبینی میشد آغاز گشت.
Recent (later) analyses show that the economic crisis began later than what was predicted.
High formal register with 'āghāz gasht'.
در اعصار دیرترِ تاریخ ایران، شاهد تغییرات شگرفی در ساختار قدرت هستیم.
In the later eras of Iranian history, we witness wonderful changes in the power structure.
Historical/Academic terminology.
او با ذکاوتی خاص، پاسخ به سوالات دشوار را به زمانی دیرتر موکول کرد.
With specific cleverness, he postponed the answer to difficult questions to a later time.
Using 'mowkul kardan' (to postpone).
هر چه دیرتر به عمق فاجعه پی ببریم، درمان آن دشوارتر خواهد بود.
The later we realize the depth of the disaster, the more difficult its cure will be.
Abstract correlative structure.
برخی منتقدان معتقدند که سبک دیرترِ این نقاش، نشاندهنده پختگی اوست.
Some critics believe that the later style of this painter indicates his maturity.
Artistic/Critical analysis.
دیرتر رسیدن به مقصد، گاهی به معنای سفر ایمنتر است.
Arriving later at the destination sometimes means a safer journey.
Gerund-like use of the infinitive as a subject.
او در سالهای دیرترِ عمرش، به نوشتن خاطرات خود روی آورد.
In the later years of his life, he turned to writing his memoirs.
Describing life stages.
مکاتب فکری دیرتر، اغلب بر پایه نقد مکاتب پیشین شکل گرفتهاند.
Later schools of thought have often been formed based on the critique of previous schools.
Philosophical/Academic context.
تبلور این اندیشهها در ساحتهای دیرترِ تمدن بشری، نمودی از تکامل تدریجی خرد است.
The crystallization of these thoughts in the later realms of human civilization is a manifestation of the gradual evolution of wisdom.
Highly sophisticated philosophical register.
هرچند بارقههای امید دیرتر از حد انتظار تجلی یافت، اما تأثیر آن بر روحیه جمعی شگرف بود.
Although the sparks of hope manifested later than expected, their impact on the collective morale was wonderful.
Literary/Poetic prose style.
واکاوی متون دیرتر نشان میدهد که نویسنده تعمداً از ابهام برای بیان مقصود خود بهره جسته است.
The analysis of later texts shows that the author deliberately utilized ambiguity to express his purpose.
Technical literary criticism.
تأخیر در اجرای عدالت، هر چه دیرتر صورت گیرد، شکافهای اجتماعی را عمیقتر میسازد.
The delay in the execution of justice, the later it occurs, makes social gaps deeper.
Political/Legal discourse.
در پارادایمهای دیرترِ علم فیزیک، مفاهیم زمان و مکان دستخوش تغییرات بنیادین شدهاند.
In the later paradigms of physics, the concepts of time and space have undergone fundamental changes.
Scientific/Theoretical register.
او با نگاهی به گذشته، دریافت که برخی فرصتها را نباید به زمانی دیرتر موکول میکرد.
Looking back, he realized that he should not have postponed some opportunities to a later time.
Reflective/Existential narrative.
توالی رویدادها در این درام به گونهای است که گرهگشایی تا حد امکان دیرتر اتفاق میافتد.
The sequence of events in this drama is such that the resolution happens as late as possible.
Dramatic/Structural analysis.
پژوهشهای دیرتر در حوزه عصبشناسی، فرضیات پیشین را به چالش کشیدهاند.
Later researches in the field of neuroscience have challenged previous hypotheses.
Academic/Scientific reporting.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Don't let it be later than this. Used to set a final limit.
ساعت نه بیا، دیرتر از این نشه.
— Later than I thought. Expressing surprise at a delay.
دیرتر از اونی که فکر میکردم تموم شد.
Souvent confondu avec
Ba'dan means 'afterwards' in a sequence. Dirtar means 'later' as a delay or comparison.
Diruz means 'yesterday'. They share the 'dir' root but have completely different meanings.
Durtar means 'farther' (distance). It sounds similar but refers to space, not time.
Expressions idiomatiques
— Better late than never. A universal proverb used in Persian too.
عیبی ندارد که دیر آمدی، دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است.
General— It might be late or early, but it's guaranteed to happen. Used for justice or inevitable events.
نگران نباش، حق به حقدار میرسد؛ دیر و زود دارد اما سوخت و سوز ندارد.
Proverbial— The later, the better. Used when a delay is actually beneficial.
اگر مهمانها دیرتر بیایند، ما وقت بیشتری برای تمیز کردن داریم؛ هر چه دیرتر، بهتر.
Informal— You came late, oh my beloved. A line from poetry used to tease someone who arrives late.
دیر آمدی ای نگار مستم! همه منتظر تو بودند.
Poetic/Humorous— Later than the cock's crow (implying waking up late).
او همیشه دیرتر از خروسخوان بیدار میشود.
Informal— Later than the blooming of the reed (meaning never, as reeds don't bloom).
اگر منتظر او بمانی، دیرتر از موعد گل نی میآید!
Sarcastic— Later than the expiration of time (too late).
او دیرتر از فوت وقت به فکر چاره افتاد.
Literary— Later than the medicine after Sohrab's death. An idiom from the Shahnameh for something that arrives too late to be useful.
کمک تو دیرتر از نوشداروی پس از مرگ سهراب بود.
Literary/Idiomatic— To arrive later than the dust of the road (to be very late).
او همیشه دیرتر از بقیه به گرد گرد راه میرسد.
Informal/Idiomatic— Later than the call to prayer.
او دیرتر از بانگ اذان به خانه برگشت.
CulturalFacile à confondre
Both translate to 'later' in English.
Ba'dan is for future sequence. Dirtar is for temporal delay or comparison. You say 'Ba'dan mibinamet' (I'll see you later), but 'Dirtar az sa'at-e panj mibinamet' (I'll see you later than 5 o'clock).
بعداً بیا (Come later/afterwards). دیرتر بیا (Come later than planned).
Both relate to things happening after a point in time.
Sepas is a formal conjunction like 'then'. Dirtar is an adverb describing the timing of a specific action.
او آمد و سپس رفت. (He came and then left.)
Sounds like 'dirtar' and has a similar meaning.
Pastar is formal or literary. Dirtar is the standard word used by 99% of people in daily life.
در زمانهای پستر... (In later times...)
The root is the same.
Dir is the simple 'late'. Dirtar is the comparative 'later'. Use 'dir' when there's no comparison: 'Dir shod' (It got late).
خیلی دیر است. (It is very late.)
Learners often mix up antonyms.
Zudtar means earlier. Dirtar means later. They are the two ends of the temporal comparative scale.
زودتر بیا! (Come earlier!)
Structures de phrases
[Subject] [dirtar] [Verb].
من دیرتر میآیم.
[Subject] [az Object] [dirtar] [Verb].
علی از من دیرتر رسید.
[Time Unit] [dirtar] [Verb].
ده دقیقه دیرتر شروع میکنیم.
[Subject] [dirtar az hamishe] [Verb].
امروز دیرتر از همیشه بیدار شدم.
Agar [Subject] [dirtar] [Verb], [Result].
اگر دیرتر بیایی، ناهار تمام میشود.
[Infinitive] [dirtar] [Verb].
دیرتر رسیدن بهتر از نرسیدن است.
Har che [Subject] [dirtar] [Verb], [Comparative Result].
هر چه دیرتر اقدام کنی، فرصتها کمتر میشوند.
Dar [Noun] [dirtar], [Observation].
در مراحل دیرتر پروژه، مشکلات حل شدند.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily conversation and news reporting.
-
Using 'ba'dan' instead of 'dirtar' for delays.
→
من دیرتر از تو رسیدم.
You cannot use 'ba'dan' in a comparison with 'az'. 'Dirtar' is the correct comparative adverb for lateness.
-
Placing 'dirtar' after the verb.
→
من دیرتر میآیم.
In Persian, adverbs almost always precede the verb. Saying 'Man miāyam dirtar' is grammatically incorrect.
-
Omitting 'az' in a comparison.
→
او دیرتر از من است.
In English, we say 'later than me'. In Persian, 'than' is always 'az'. Without it, the sentence is incomplete.
-
Confusing 'dirtar' with 'durtar'.
→
او دیرتر آمد. (He came later.)
'Durtar' means farther in distance. Mixing these up changes the meaning from time to space.
-
Using 'bishtar dirtar'.
→
خیلی دیرتر
You don't need 'bishtar' (more) because 'dirtar' already has the comparative suffix '-tar'. Use 'kheyli' for emphasis.
Astuces
Suffix Rule
Always remember that Persian comparatives are formed by adding '-tar'. This applies to almost all adjectives and adverbs, including 'dir' (late) becoming 'dirtar' (later).
Politeness Matters
If you are 'dirtar' than planned, always offer a polite excuse. Persian culture highly values the 'Ta'rof' of apologizing for minor delays.
The Tapped R
Persian 'r' sounds are tapped, like the 'tt' in the American pronunciation of 'better'. Practice this to make 'dirtar' sound authentic.
Avoid Confusion
Keep 'dirtar' (later/delay) and 'ba'dan' (afterwards/sequence) in separate mental boxes. This is the most common mistake for English speakers.
Time Units
When using specific times like '5 o'clock', always put 'az' before the time: 'dirtar az sa'at-e panj'.
Suffix Recognition
When listening to Persian, if you hear a word ending in '-tar', you know a comparison is being made. This helps you decode sentences faster.
Spelling Tip
The word 'dir' has a long 'ye'. Make sure to write it clearly (دیر) so it isn't confused with other words.
Better Late...
Learn the phrase 'Dir residan behtar az hargez neresidan ast'. It's a great way to use 'dir' in a natural, proverbial way.
Flexible Time
In social settings, if someone says they will arrive 'kamy dirtar' (a bit later), expect a 15-30 minute delay. It's a common social buffer.
Formal Alternatives
Once you master 'dirtar', try using 'mota'akher' in academic contexts to describe later historical periods or developments.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'DEER' running 'TAR'-dy. A 'DEER-TAR' is someone who is later than the others.
Association visuelle
Imagine a clock where the hands are being pulled back by a heavy weight labeled 'TAR'. This makes the time 'DIR-TAR' (later).
Word Web
Défi
Try to use 'dirtar' in three different sentences today: one about waking up, one about a meeting, and one comparing yourself to a friend.
Origine du mot
Derived from the Middle Persian word 'dēr', which means 'long' or 'a long time'. The root is shared with other Indo-European languages (compare with Latin 'durus' meaning hard/lasting).
Sens originel : Originally referred to a 'long duration' of time before evolving into the specific meaning of being 'late'.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.Contexte culturel
When explaining a delay, using 'dirtar' is fine, but always pair it with a polite apology like 'bebakhshid' to avoid appearing disrespectful of others' time.
English speakers often use 'later' for both sequence and delay. In Persian, you must be careful to use 'dirtar' only for delay/comparison and 'ba'dan' for sequence.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Transportation
- قطار دیرتر میرسد.
- پرواز دیرتر انجام میشود.
- اتوبوس ده دقیقه دیرتر آمد.
- ترافیک باعث شد دیرتر برسیم.
Social Meetings
- میتوانم کمی دیرتر بیایم؟
- ببخشید که دیرتر از بقیه رسیدم.
- او همیشه دیرتر از همه میآید.
- قرارمان را نیم ساعت دیرتر بگذاریم.
Work/Study
- پروژه دیرتر تمام شد.
- کلاس امروز دیرتر شروع میشود.
- او دیرتر از موعد گزارش را داد.
- باید دیرتر به خانه بروم.
Daily Routine
- امروز دیرتر بیدار شدم.
- معمولاً دیرتر شام میخوریم.
- شبها دیرتر میخوابم.
- خورشید دیرتر طلوع میکند.
Shopping/Bazaar
- مغازه دیرتر باز میشود.
- جنسها دیرتر میرسند.
- میتوانید دیرتر پول را بدهید؟
- بازار امروز دیرتر شلوغ شد.
Amorces de conversation
"چرا امروز دیرتر از همیشه به سر کار آمدی؟ (Why did you come to work later than usual today?)"
"آیا اشکالی دارد اگر من کمی دیرتر به مهمانی برسم؟ (Is it okay if I arrive at the party a bit later?)"
"فکر میکنی قطار دیرتر از ساعت پنج برسد؟ (Do you think the train will arrive later than five o'clock?)"
"چرا خورشید در زمستان دیرتر طلوع میکند؟ (Why does the sun rise later in the winter?)"
"میتوانیم جلسه را ده دقیقه دیرتر شروع کنیم؟ (Can we start the meeting ten minutes later?)"
Sujets d'écriture
در مورد زمانی بنویسید که خیلی دیرتر از بقیه به یک جای مهم رسیدید و چه اتفاقی افتاد. (Write about a time you arrived much later than others at an important place and what happened.)
چرا بعضی افراد همیشه دیرتر از بقیه بیدار میشوند؟ نظر شما چیست؟ (Why do some people always wake up later than others? What is your opinion?)
اگر میتوانستید زمان را به عقب برگردانید، چه کاری را دیرتر انجام میدادید؟ (If you could turn back time, what would you have done later?)
تفاوت بین دیرتر رسیدن و اصلاً نرسیدن در فرهنگ شما چیست؟ (What is the difference between arriving later and not arriving at all in your culture?)
یک برنامه روزانه بنویسید که در آن همه کارها را یک ساعت دیرتر از معمول انجام میدهید. (Write a daily schedule where you do everything one hour later than usual.)
Questions fréquentes
10 questionsNo, you should use 'ba'dan' for that. 'Ba'dan mibinamet' is the correct phrase. 'Dirtar mibinamet' would sound like you are seeing them later than a previously agreed time.
You say 'dah daqiqe dirtar'. The time unit always comes before the word 'dirtar'.
It is neutral. You can use it with your boss, your friends, or in a university essay. It is a very safe word to use in any context.
'Dirtar' is an adverb (later). 'Ta'khir' is a noun (delay). You can say 'Ta'khir dashtam' (I had a delay) or 'Dirtar amadam' (I came later).
No, that is incorrect. The '-tar' suffix already makes it comparative. Adding another '-tar' is like saying 'more laterer' in English.
It almost always goes right before the verb. For example: 'Man dirtar miāyam'.
The most common way is 'har che dirtar, behtar'. This uses the 'har che... -tar' pattern.
No, adverbs in Persian do not change based on the number or gender of the subject. It stays 'dirtar' regardless of who you are talking about.
No, for distance (farther), you should use 'durtar'. They sound similar but are spelled differently (دیرتر vs دورتر).
Yes! 'Ali dirtar az Maryam rasid' means 'Ali arrived later than Maryam'. This is a very common and correct structure.
Teste-toi 180 questions
Write 'I am coming later' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Ali arrived later' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is later than me' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Why are you late?' using a comparative form.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We start ten minutes later' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The train arrived much later' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The later you come, the better' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I woke up later than yesterday' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The later stages of history' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Arriving later is better than never' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Call me later.' (use dirtar for delay context)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They came later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bus is later today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I sleep later in summer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can we meet half an hour later?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He always arrives later than everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Due to traffic, I was later than expected.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sun rises later in winter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a delay in a formal office setting using 'dirtar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical sentence about 'lateness' in life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I am coming later' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Later than me'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ten minutes later'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why did you come later?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A little later, please'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I woke up later today'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The train is much later today'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you arrive later, call me'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the proverb 'Better late than never' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of being 'dirtar' in a professional context.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word 'dirtar' in: 'Man dirtar miyam.'
Does the speaker say 'early' or 'later'? (Audio: Dirtar amadam)
How many minutes late is the bus? (Audio: Otobus bist daqiqe dirtar miyad)
Who arrived later? (Audio: Ali dirtar az man rasid)
What is the reason for being late? (Audio: Be dalil-e trafik dirtar rasidam)
Is the meeting earlier or later? (Audio: Jalse dirtar shoru mishe)
What does the speaker wish? (Audio: Kash dirtar mifahmidam)
When do the shops open? (Audio: Maghaze-ha emruz dirtar baz mishan)
Identify the formal synonym used. (Audio: Dar doran-e mota'akher...)
What is the tone of the speaker? (Audio: Dir amadi ey negar-e mastam)
Write 'Call me later' (as a delay).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am 5 minutes late'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The class is starting later today'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Everything happened later than I expected'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mota'akher'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'dirtar' (دیرتر) is essential for describing delays and comparing times. It is the comparative form of 'dir' (late). Remember to use it with 'az' for comparisons, like 'dirtar az man' (later than me).
- Dirtar is the Persian word for 'later', used to express delay or comparative time.
- It is formed by adding the suffix '-tar' to 'dir' (late).
- In sentences, it usually precedes the verb and follows 'az' (than) in comparisons.
- It is a neutral word suitable for both casual conversation and formal writing.
Suffix Rule
Always remember that Persian comparatives are formed by adding '-tar'. This applies to almost all adjectives and adverbs, including 'dir' (late) becoming 'dirtar' (later).
Politeness Matters
If you are 'dirtar' than planned, always offer a polite excuse. Persian culture highly values the 'Ta'rof' of apologizing for minor delays.
The Tapped R
Persian 'r' sounds are tapped, like the 'tt' in the American pronunciation of 'better'. Practice this to make 'dirtar' sound authentic.
Avoid Confusion
Keep 'dirtar' (later/delay) and 'ba'dan' (afterwards/sequence) in separate mental boxes. This is the most common mistake for English speakers.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bien-être; santé et sécurité holistiques. Utilisé souvent comme une bénédiction après un éternuement.
عاجل
B2Urgent; qui exige une attention ou une action immédiate. Par exemple: 'Une guérison urgente' ou 'Une nouvelle urgente'.
عاقبت
C1Le résultat final ou l'aboutissement d'une action. 'عاقبت کار چه شد؟' (Quel a été l'aboutissement de l'affaire ?)
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universel ou mondial; ce qui s'étend à toute la terre.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Y compris; soit... soit... (utilisé pour introduire des options).