قابل ملاحظه
قابل ملاحظه en 30 secondes
- A formal Persian adjective meaning 'significant' or 'substantial'.
- Used to describe noteworthy changes, amounts, or impacts in professional contexts.
- Follows the noun using the Ezafe construction (e.g., پیشرفتِ قابل ملاحظه).
- Common in news, business, and academic writing to show objectivity and scale.
The term قابل ملاحظه (Ghābel-e Molāhezeh) is a sophisticated Persian adjective that translates most accurately to 'significant,' 'substantial,' or 'noteworthy.' It is a compound construction originating from Arabic roots but deeply integrated into the Persian lexicon, particularly within formal, academic, and journalistic registers. When you use this word, you are not merely describing something as 'big' or 'important'; you are specifically highlighting that it possesses qualities that demand attention or observation. The first part, قابل (ghābel), means 'capable of' or 'worthy of,' while ملاحظه (molāhezeh) means 'observation,' 'notice,' or 'consideration.' Therefore, the literal meaning is 'worthy of being noticed.' This word is the hallmark of a B2-level speaker who is moving beyond basic descriptors like ziyād (much) or bozorg (big) into more nuanced, professional language. It is ubiquitous in news broadcasts when discussing economic shifts, in scientific papers when describing data trends, and in professional performance reviews. Imagine a graph showing a sharp upward trend; that trend is قابل ملاحظه. It implies a level of impact that cannot be ignored.
- Register
- Formal and Semi-Formal. It is rarely used in casual slang but is common in polite conversation and official writing.
رشد اقتصادی امسال قابل ملاحظه بود.
(The economic growth this year was significant.)
In Persian culture, where modesty and precision are valued in speech, using such a term allows a speaker to be assertive about an observation without sounding hyperbolic. It provides a quantitative feel to qualitative descriptions. For instance, if someone's health has improved 'significantly,' saying behbudi-ye ghābel-e molāhezeh conveys a sense of professional assessment. It is also used in the context of differences. When two things are vastly different, the difference is described as being 'worthy of notice.' This word bridges the gap between simple adjectives and complex technical jargon. Furthermore, it functions as a single unit in the mind of a native speaker. Although it is two words, it is treated as a single adjective that follows the noun through the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting a noun to its adjective). For example, taghyir-e ghābel-e molāhezeh (a significant change). This structural integration is key to sounding natural.
- Usage Context
- Academic writing, business reports, news media, and formal debates.
تفاوت قیمتها در این دو فروشگاه قابل ملاحظه است.
(The difference in prices between these two stores is noteworthy.)
Using قابل ملاحظه correctly requires an understanding of the Ezafe system. In Persian, adjectives usually follow the noun they describe, linked by a short 'e' sound. For example, if you want to say 'a significant improvement,' you say pishraft-e ghābel-e molāhezeh. The word itself is invariable; it does not change based on the gender (as Persian has no grammatical gender) or the number of the noun it modifies. It remains ghābel-e molāhezeh whether you are talking about one change or many changes. This stability makes it a reliable tool for learners. However, its placement is crucial. It must come after the noun. If you are using it as a predicate (e.g., 'The change was significant'), you place it before the verb 'to be' (ast/bud). For example: In taghyir ghābel-e molāhezeh ast. This flexibility allows you to highlight the significance in different parts of your sentence structure.
- Grammar Rule
- Noun + -e (Ezafe) + قابل ملاحظه. Example: پیشرفتِ قابل ملاحظه (Significant progress).
او پیشرفت قابل ملاحظهای در یادگیری زبان فارسی داشته است.
(He has had significant progress in learning Persian.)
Another important aspect is its adverbial usage. While it is primarily an adjective, it can function as an adverb when combined with be (to/in) or by modifying a verb's context, though usually, Persian speakers use the form be tore ghābel-e molāhezeh-i (in a significant manner). For example, 'The price increased significantly' would be gheymat be tore ghābel-e molāhezeh-i afzāyesh yāft. This 'be tore...' construction is a common way to turn Persian adjectives into adverbs. When writing, remember that in formal Persian, the 'h' at the end of molāhezeh is silent but essential for spelling. In spoken Persian, the 'e' of the Ezafe might be dropped or swallowed, but in the case of this specific compound, it is usually pronounced clearly to maintain the formal tone. Using this word correctly will immediately elevate your speech from 'basic learner' to 'competent communicator.'
تعداد شرکتکنندگان قابل ملاحظه بود.
(The number of participants was substantial.)
If you turn on the BBC Persian or Iran International news, you will hear قابل ملاحظه almost daily. It is the preferred term for news anchors when reporting on statistics. For instance, 'There has been a significant increase in oil prices' or 'A significant number of people attended the protest.' In these contexts, the word conveys objectivity and scale. In a business meeting in Tehran, a manager might use it to describe the quarterly results: 'Our sales have seen a significant jump.' It is also a staple of the Iranian education system. Teachers use it in report cards to describe a student's improvement or a researcher might use it in a thesis to describe the correlation between two variables. It is a 'safe' word—it is professional, polite, and carries authority.
- Common Domain
- Economics, Sociology, Medicine, and Law.
این دارو تاثیر قابل ملاحظهای بر بیمار داشت.
(This medicine had a significant effect on the patient.)
Beyond formal sectors, you will find this word in literature and high-level essays. It is used to describe philosophical or social shifts. For example, 'The influence of Western culture on the youth is significant.' Here, it moves from quantitative to qualitative significance. It suggests that the influence is not just large, but deeply noticeable and worthy of analysis. Interestingly, while it is a formal word, it isn't 'stuffy.' You can use it in a serious conversation with a friend about a life change: 'My life has changed significantly since I moved.' It adds a layer of sincerity and gravity to your statement. In the world of Iranian cinema reviews, critics often use it to describe a director's 'significant achievement' or 'noteworthy performance' by an actor. It is a versatile tool for anyone looking to describe the world with precision.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using قابل ملاحظه in a context that is too casual. For example, if you are at a party and want to say 'There is a lot of food,' saying ghazā ghābel-e molāhezeh ast would sound very strange and overly formal, like a scientist reporting on a buffet. In that case, kheyli or ziyād is much better. Another mistake is forgetting the Ezafe. Because the word is long and consists of two parts, learners sometimes pause between the noun and the adjective, breaking the grammatical link. It must flow as one unit: kāhesh-e-ghābel-e-molāhezeh. Do not separate them with a long pause.
- Mistake
- Using it for simple 'size' (e.g., 'a significant apple'). Use it for 'impact' or 'quantity' instead.
❌ تفاوت خیلی است. (Too simple for formal contexts)
✅ تفاوت قابل ملاحظه است. (Correct for formal contexts)
Another nuance involves the difference between ghābel-e molāhezeh and mohem (important). While they are related, they are not interchangeable. Mohem refers to the value or necessity of something, while ghābel-e molāhezeh refers to its visibility, size, or impact. A 'significant error' (ghābel-e molāhezeh) is one that is large and obvious; an 'important error' (mohem) is one that has serious consequences. Often they overlap, but not always. Finally, be careful with the spelling of ملاحظه. The letter 'z' is represented by ظ (zā), not ز or ذ. Using the wrong 'z' is a common spelling error even for some native speakers, but in professional writing, it is a glaring mistake. Always associate the 'z' in molāhezeh with the 'z' in tavajjoh (attention) contexts in your mind to remember the specific Arabic letter used.
Persian is a language rich in synonyms, and قابل ملاحظه has several 'cousins' that you should know to vary your vocabulary. The most common alternative is چشمگیر (cheshmgir). While ghābel-e molāhezeh is analytical and academic, cheshmgir (literally 'eye-catching') is more descriptive and evocative. You might describe a 'significant' rise in the stock market as ghābel-e molāhezeh, but a 'significant' improvement in someone's beauty or a stunning view as cheshmgir. Another alternative is شایان توجه (shāyān-e tavajjoh), which is even more formal and literally means 'worthy of attention.' This is often used in literature or high-level diplomacy.
- Comparison
- قابل ملاحظه: Analytical, quantitative.
چشمگیر: Visual, striking.
شایان توجه: Highly formal, honorary.
موفقیت او چشمگیر بود.
(His success was eye-catching/striking.)
For expressing 'substantial' in a more physical or concrete sense, you might use بسزا (basazā). This is often paired with the word 'role' (naghsh). For example, 'He played a substantial role in the project' would be naghsh-e basazā-yi dāsht. If you want to say something is 'palpable' or 'noticeable' in a physical sense, محسوس (mahsus) is the word. 'The cold was significant/noticeable' would be sarmā mahsus bud. Lastly, for very large quantities, کلان (kalān) is used, specifically for money or macro-level concepts like 'macro-economics' (eghtesād-e kalān). Understanding these nuances allows you to choose the exact 'flavor' of significance you wish to convey, making your Persian sound more authentic and sophisticated.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The root of 'molāhezeh' is also found in 'lahzeh' (moment), implying that something significant is something that makes you stop for a moment to look.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'gh' as a hard 'g'.
- Pronouncing the final 'h' in 'molāhezeh'.
- Forgetting the Ezafe 'e' between the two words.
- Stress on the first syllable.
- Merging the two words into one without the linker.
Niveau de difficulté
Long compound word with Arabic roots requires familiarity with formal script.
Spelling 'molāhezeh' with 'ظ' is a common challenge.
Pronunciation is rhythmic but requires clear 'gh' and 'ā' sounds.
Easily recognizable once the 'ghābel' prefix is known.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
پیشرفتِ (e) قابل ملاحظه
Indefinite 'i' with Adjectives
تغییر قابل ملاحظهای (i)
Adverb Formation with 'be tore'
به طور قابل ملاحظهای
Compound Adjectives with 'Ghābel'
قابل استفاده، قابل قبول
Arabic Verbal Nouns (Masdar)
ملاحظه (Mofā'eleh pattern)
Exemples par niveau
تغییر بزرگ بود.
The change was big.
A1 uses 'bozorg' instead of 'ghābel-e molāhezeh'.
او پول زیاد دارد.
He has a lot of money.
A1 uses 'ziyād' for quantity.
این شهر خیلی قدیمی است.
This city is very old.
A1 uses 'kheyli' for emphasis.
تفاوت زیاد است.
The difference is a lot.
Simple predicate structure.
او پیشرفت کرد.
He made progress.
Simple past tense verb.
کتاب خوبی است.
It is a good book.
Noun + adjective with ezafe.
هوا خیلی سرد شد.
The weather became very cold.
Change of state with 'shodan'.
من او را میبینم.
I see him.
Simple present tense.
تغییرات در این شهر قابل ملاحظه است.
The changes in this city are significant.
Introducing the word as a predicate.
او پیشرفت قابل ملاحظهای داشت.
He had significant progress.
Using the indefinite 'i' at the end.
تفاوت قیمتها قابل ملاحظه بود.
The difference in prices was significant.
Past tense with 'bud'.
او وقت قابل ملاحظهای برای درس خواندن گذاشت.
He spent significant time studying.
Using the word to describe time.
این ساختمان بخش قابل ملاحظهای از شهر است.
This building is a significant part of the city.
Describing a 'part' (bakhsh).
تعداد دانشآموزان قابل ملاحظه بود.
The number of students was substantial.
Describing quantity (te'dād).
او تاثیر قابل ملاحظهای بر من داشت.
He had a significant influence on me.
Describing influence (ta'sir).
این پروژه هزینه قابل ملاحظهای دارد.
This project has a significant cost.
Describing cost (hazineh).
در سالهای اخیر، رشد اقتصادی قابل ملاحظه بوده است.
In recent years, economic growth has been significant.
Using present perfect 'bude ast'.
تفاوت فرهنگی بین دو کشور قابل ملاحظه است.
The cultural difference between the two countries is noteworthy.
Describing abstract concepts.
او در این زمینه تجربه قابل ملاحظهای دارد.
He has significant experience in this field.
Describing experience (tajrobeh).
کاهش دما در شب قابل ملاحظه است.
The drop in temperature at night is significant.
Describing reduction (kāhesh).
این کتاب شامل اطلاعات قابل ملاحظهای است.
This book contains significant information.
Describing information (ettelā'āt).
موفقیت او در مسابقات قابل ملاحظه بود.
His success in the competitions was substantial.
Describing success (movaffaghiyat).
آنها تغییرات قابل ملاحظهای در برنامه ایجاد کردند.
They made significant changes to the schedule.
Plural noun with adjective.
این موضوع اهمیت قابل ملاحظهای دارد.
This subject has significant importance.
Describing importance (ahammiyat).
نتایج تحقیق نشاندهنده پیشرفت قابل ملاحظهای در درمان بیماری است.
The research results show a significant advancement in treating the disease.
Formal academic structure.
سرمایهگذاری در این بخش سود قابل ملاحظهای به همراه دارد.
Investment in this sector brings a substantial profit.
Business terminology (sud).
نقش تکنولوژی در زندگی امروز قابل ملاحظه است.
The role of technology in today's life is significant.
Describing roles (naghsh).
تعداد گردشگران خارجی به طور قابل ملاحظهای افزایش یافته است.
The number of foreign tourists has increased significantly.
Adverbial form 'be tore...-i'.
این نویسنده تاثیر قابل ملاحظهای بر ادبیات معاصر گذاشته است.
This writer has left a significant impact on contemporary literature.
Describing literary impact.
اختلاف نظر بین دو حزب قابل ملاحظه بود.
The difference of opinion between the two parties was noteworthy.
Describing political disagreement.
او توانست در مدتی کوتاه، ثروت قابل ملاحظهای جمع کند.
He was able to amass a substantial fortune in a short time.
Describing wealth (servat).
تغییر در سیاستهای دولت تاثیر قابل ملاحظهای بر بازار داشت.
The change in government policies had a significant impact on the market.
Complex causal sentence.
تحولات سیاسی اخیر منجر به تغییرات قابل ملاحظهای در ساختار قدرت شده است.
Recent political developments have led to significant changes in the power structure.
High-level political vocabulary.
این کشف علمی میتواند منجر به بهبود قابل ملاحظه در کیفیت زندگی شود.
This scientific discovery could lead to a significant improvement in the quality of life.
Using 'monjar be' (led to).
شکاف طبقاتی در جامعه به طور قابل ملاحظهای عمیقتر شده است.
The class gap in society has become significantly deeper.
Social commentary.
این هنرمند در آثار خود از نمادهای قابل ملاحظهای استفاده میکند.
This artist uses noteworthy symbols in their works.
Artistic analysis.
حضور زنان در عرصههای مدیریتی رشد قابل ملاحظهای داشته است.
The presence of women in management fields has seen significant growth.
Describing social trends.
تفاوتهای زبانی در این منطقه بسیار قابل ملاحظه و پیچیده است.
The linguistic differences in this region are very significant and complex.
Linguistic analysis.
این بحران خسارات قابل ملاحظهای به زیرساختهای کشور وارد کرد.
This crisis inflicted significant damage on the country's infrastructure.
Describing damage (khosārāt).
نوآوریهای او در صنعت خودرو قابل ملاحظه و تحسینبرانگیز است.
His innovations in the automotive industry are significant and admirable.
Combining adjectives.
واکاوی متون کهن نشاندهنده تاثیر قابل ملاحظه فلسفه یونان بر اندیشه اسلامی است.
The analysis of ancient texts indicates the significant influence of Greek philosophy on Islamic thought.
Academic/Philosophical register.
تطبیق این دو نظریه، تفاوتهای بنیادین و قابل ملاحظهای را آشکار میسازد.
The comparison of these two theories reveals fundamental and significant differences.
Using 'āshkār misāzad' (reveals).
نوسانات ارزی تاثیر قابل ملاحظهای بر قدرت خرید دهکهای پایین جامعه دارد.
Currency fluctuations have a significant impact on the purchasing power of the lower deciles of society.
Economic terminology.
این اثر ادبی از حیث بلاغت و فصاحت، دارای ارزشهای قابل ملاحظهای است.
This literary work possesses significant values in terms of rhetoric and eloquence.
Literary criticism.
چالشهای زیستمحیطی کنونی، نیازمند تغییرات قابل ملاحظه در سبک زندگی بشر است.
Current environmental challenges require significant changes in human lifestyle.
Global issue discourse.
تعاملات دیپلماتیک اخیر، گامی قابل ملاحظه در جهت تنشزدایی در منطقه محسوب میشود.
Recent diplomatic interactions are considered a significant step toward de-escalation in the region.
Diplomatic register.
بررسی آماری حاکی از کاهش قابل ملاحظه جرایم در سال گذشته است.
The statistical review indicates a significant decrease in crimes over the past year.
Using 'hāki az' (indicates).
این نظریه با وجود انتقادات فراوان، هنوز از اعتبار قابل ملاحظهای برخوردار است.
Despite numerous criticisms, this theory still enjoys significant credibility.
Using 'barkhordār ast' (enjoys/possesses).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Used as an adverb meaning 'significantly'.
قیمتها به طور قابل ملاحظهای بالا رفت.
— Meaning 'a significant part of'.
بخش قابل ملاحظهای از وقتم را صرف کار میکنم.
— Plural form for 'significant changes'.
تغییرات قابل ملاحظهای در قانون داده شد.
— Used to introduce an important point: 'The noteworthy point is that...'
نکته قابل ملاحظه این است که او جوان است.
— Referring to a significant discrepancy or difference.
اختلاف قابل ملاحظهای در آمار وجود دارد.
— Referring to a significant distance or gap.
فاصله قابل ملاحظهای بین دو ساختمان است.
Souvent confondu avec
Mohem is about value; Ghābel-e molāhezeh is about size/noticeability.
Ziyād is casual and general; Ghābel-e molāhezeh is formal and precise.
Bozorg is for physical size; Ghābel-e molāhezeh is for abstract impact.
Expressions idiomatiques
— Used to say something needs careful consideration or is worthy of attention.
این رفتار او جای ملاحظه دارد.
Formal— To take something into account or to be considerate/cautious.
لطفاً حال او را ملاحظه کنید.
Neutral— Patience and consideration (often used together).
او با سعه صدر و ملاحظه برخورد کرد.
Literary— To overlook (the opposite of 'molāhezeh' as notice).
او از خطای من چشمپوشی کرد.
Neutral— To take someone seriously (idiomatically related to notice).
همه از او حساب میبرند.
Informal— To put under the magnifying glass (to observe very closely).
رفتار او را زیر ذرهبین گذاشتهاند.
NeutralFacile à confondre
Both mean 'worthy of notice'.
Shāyān-e tavajjoh is more literary and used for points of interest; Ghābel-e molāhezeh is more analytical and used for data.
نکتهای شایان توجه (A point of interest); رشد قابل ملاحظه (Significant growth).
Both mean 'significant'.
Cheshmgir is visual and striking (eye-catching); Ghābel-e molāhezeh is more about the amount or degree.
منظره چشمگیر (Striking view); تفاوت قابل ملاحظه (Significant difference).
Both mean 'noticeable'.
Mahsus is about physical senses (palpable); Ghābel-e molāhezeh is about the importance or scale.
سرمای محسوس (Noticeable cold); پیشرفت قابل ملاحظه (Significant progress).
Both mean 'prominent'.
Bārez means clear or obvious to everyone; Ghābel-e molāhezeh means large enough to be noticed.
مثال بارز (A clear example); افزایش قابل ملاحظه (A significant increase).
Both mean 'major'.
Omdeh means the main or primary part; Ghābel-e molāhezeh means a large part.
دلیل عمده (The main reason); بخش قابل ملاحظهای (A significant part).
Structures de phrases
[Noun] + قابل ملاحظه + [Verb 'to be']
هزینه قابل ملاحظه است.
[Noun] + e + قابل ملاحظه + [Verb]
پیشرفتِ قابل ملاحظهای کرد.
به طور قابل ملاحظهای + [Verb]
به طور قابل ملاحظهای رشد کرد.
با وجود + [Noun] + e + قابل ملاحظه
با وجود تفاوت قابل ملاحظه...
حاکی از + [Noun] + e + قابل ملاحظه
حاکی از کاهش قابل ملاحظه است.
بخش قابل ملاحظهای از + [Noun]
بخش قابل ملاحظهای از مردم...
تغییر قابل ملاحظهای در + [Noun]
تغییر قابل ملاحظهای در قیمت...
تعداد قابل ملاحظهای + [Noun]
تعداد قابل ملاحظهای کتاب...
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in formal media, medium in daily speech.
-
Using 'ghābel-e molāhezeh' for small, unimportant things.
→
Using it for things that truly matter or are large.
It implies a level of scale. Don't use it for trivialities.
-
Spelling 'molāhezeh' with 'ز' (z).
→
Spelling it with 'ظ'.
The Arabic root requires the specific letter 'ظ'.
-
Omitting the Ezafe 'e' sound.
→
Always include the linker: pishraft-E ghābel-e molāhezeh.
Without the Ezafe, the grammar is broken.
-
Using it as a standalone noun.
→
It must modify a noun or follow 'to be'.
It is an adjective, not a thing itself.
-
Pronouncing the final 'h'.
→
The 'h' is silent.
In Persian, final 'h' after a short vowel is usually a placeholder for the vowel sound.
Astuces
The Ezafe Link
Always remember the short 'e' sound (Ezafe) between the noun and 'ghābel-e molāhezeh'. It is the glue that holds the phrase together.
Formal vs Informal
Swap 'ziyād' for 'ghābel-e molāhezeh' in your writing to instantly sound more educated and professional.
The Letter Zā
Focus on the letter 'ظ'. It is the rarest of the 'z' sounds in Persian, making it easy to identify once you memorize it for this word.
Silent H
Don't pronounce the 'h' at the end of 'molāhezeh'. It sounds like a short 'e' or 'eh' sound, similar to the end of 'khāneh'.
Data and Trends
This word is perfect for describing graphs, statistics, and trends. Use it whenever you see a line going up or down significantly.
Avoiding Repetition
If you use 'ghābel-e molāhezeh' once, use 'cheshmgir' or 'shāyān-e tavajjoh' the next time to show off your range.
News Keywords
When you hear 'ghābel-e molāhezeh' on the news, pay attention—it usually precedes the most important part of the report.
The Root Connection
Connect 'molāhezeh' to 'lahzeh' (moment). Significant things make you stop for a moment.
Indefinite 'i'
Adding the 'i' at the end (قابل ملاحظهای) makes it sound more natural when talking about 'a' significant thing rather than 'the' significant thing.
Professionalism
Using this word in an Iranian office will make you sound more like a manager and less like a student.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Ghābel' as 'Capable' and 'Molāhezeh' as 'Notice'. Something 'Capable of Notice' is Significant.
Association visuelle
Imagine a giant red exclamation mark (!) next to a graph. That exclamation mark represents the 'molāhezeh' (notice).
Word Web
Défi
Try to use 'ghābel-e molāhezeh' in a sentence about your own progress in Persian today.
Origine du mot
A compound of two Arabic-derived words. 'Ghābel' (قابل) comes from the root Q-B-L (to accept/front). 'Molāhezeh' (ملاحظه) comes from the root L-H-Z (to glance/notice).
Sens originel : Something that is 'capable of being glanced at' or 'worthy of notice.'
Persian (Indo-European) using Arabic (Semitic) loanwords.Contexte culturel
No specific sensitivities, but avoid using it for personal physical attributes (like weight) as it may sound overly clinical or rude.
Equivalent to 'substantial' or 'considerable' in English academic writing.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Economic News
- تورم قابل ملاحظه
- رشد قابل ملاحظه
- کاهش قیمت قابل ملاحظه
- نوسان قابل ملاحظه
Medical Reports
- بهبود قابل ملاحظه
- تاثیر قابل ملاحظه دارو
- تغییر قابل ملاحظه علائم
- کاهش قابل ملاحظه درد
Education
- پیشرفت قابل ملاحظه دانشآموز
- تفاوت قابل ملاحظه نمرات
- تلاش قابل ملاحظه
- تغییر قابل ملاحظه در رفتار
Business
- سود قابل ملاحظه
- هزینه قابل ملاحظه
- بازدهی قابل ملاحظه
- رقابت قابل ملاحظه
Science
- دادههای قابل ملاحظه
- نتیجه قابل ملاحظه
- خطای قابل ملاحظه
- تفاوت معنادار و قابل ملاحظه
Amorces de conversation
"آیا در سال گذشته تغییر قابل ملاحظهای در زندگی خود داشتهاید؟"
"به نظر شما تاثیر تکنولوژی بر کودکان قابل ملاحظه است؟"
"کدام پیشرفت علمی اخیر را قابل ملاحظه میدانید؟"
"آیا تفاوت قابل ملاحظهای بین فرهنگ ایران و کشور خود میبینید؟"
"در یادگیری زبان فارسی، چه چیزی برای شما چالش قابل ملاحظهای بوده است؟"
Sujets d'écriture
درباره یک تغییر قابل ملاحظه در شخصیت خود در پنج سال گذشته بنویسید.
یک پیشرفت قابل ملاحظه که در محیط کار یا تحصیل داشتهاید را شرح دهید.
تاثیر قابل ملاحظه یک کتاب یا فیلم بر زندگی خود را تحلیل کنید.
درباره یک مشکل اجتماعی که نیاز به تغییر قابل ملاحظه دارد بنویسید.
برنامههای خود برای ایجاد یک بهبود قابل ملاحظه در سلامتیتان را بنویسید.
Questions fréquentes
10 questionsYes, but mostly when discussing serious topics like work, health, or money. In very casual settings with friends, it might sound a bit too formal. For example, instead of saying 'the food was significantly good,' you would just say 'the food was very good' (kheyli khub bud).
Think of 'mohem' as 'important' and 'ghābel-e molāhezeh' as 'significant.' An important thing (mohem) might be small but vital. A significant thing (ghābel-e molāhezeh) is definitely large enough to be noticed. For instance, a small key is 'mohem' for a door, but a 'ghābel-e molāhezeh' change in the weather is a big shift.
It is spelled with the letter 'Zā' (ظ). In Persian, there are four letters for the 'z' sound. Remembering that 'molāhezeh' comes from the Arabic root L-H-Z (look) will help you remember it uses the 'ظ' letter. Practice writing it: م-ل-ا-ح-ظ-ه.
You can use it to describe a person's progress, influence, or wealth, but not their physical size in a polite way. For example, saying someone's 'weight gain' is 'ghābel-e molāhezeh' could be seen as clinical or even offensive depending on the context. It is better for abstract concepts.
Not really. It is a fixed compound. However, in casual speech, you might hear people use 'kheyli' (very) instead. In writing, you must use the full form to maintain the professional register.
No. In Persian, adjectives do not change to match the plurality of the noun. So 'one significant change' and 'ten significant changes' both use 'ghābel-e molāhezeh.' Only the noun changes: 'یک تغییر' vs 'ده تغییر'.
'Ghābel' means 'capable of' or 'worthy of.' It is used in many other compounds like 'ghābel-e estefādeh' (usable) or 'ghābel-e ghabul' (acceptable). It is a very useful prefix to learn.
It is more common in prose and modern analytical writing than in classical poetry, which prefers more evocative or purely Persian words. However, modern poets might use it to describe social changes.
Yes, by adding 'be tore' before it: 'be tore ghābel-e molāhezeh-i' (significantly). This is very common in news reporting. For example: 'The price increased significantly' (Gheymat be tore ghābel-e molāhezeh-i bālā raft).
Yes, 'remarkable' is a very good translation. It means something is worthy of a remark or observation. It captures both the size and the attention-grabbing nature of the thing being described.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using 'پیشرفت قابل ملاحظه' about your Persian studies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The change was significant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به طور قابل ملاحظهای' in a sentence about prices.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has significant experience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a significant difference between two cities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about economic growth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A significant part of the project is finished.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'تاثیر قابل ملاحظه' in a medical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a significant difference in opinions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a significant achievement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Significant decrease in temperature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghābel-e molāhezeh' to describe a book's impact.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of students is significant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a significant challenge you faced.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Significant success in the competition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghābel-e molāhezeh' in a business report context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noteworthy symbols in art.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a significant change in your city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Significant role in society.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ghābel-e molāhezeh' to describe a scientific result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'قابل ملاحظه'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant progress' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant change' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ghābel-e molāhezeh' in a sentence about your city.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The difference is significant.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the adverbial form: 'به طور قابل ملاحظهای'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant success' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your progress in Persian using the word.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant impact' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant cost' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'ghābel-e molāhezeh' means in simple Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant increase' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant decrease' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant number' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word to describe a movie's popularity.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant amount of money'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant experience'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant role'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant difference between two colors'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Significant growth in sales'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'تغییر قابل ملاحظه'.
Listen and write: 'پیشرفت قابل ملاحظهای داشتیم'.
Listen and write: 'تفاوت قیمت قابل ملاحظه است'.
What word was said? (Audio: ghābel-e molāhezeh)
Listen and write the adverb form.
Listen and write: 'رشد اقتصادی قابل ملاحظه'.
Listen and write: 'تاثیر قابل ملاحظه دارو'.
Listen and write: 'تعداد قابل ملاحظه شرکتکنندگان'.
Listen and write: 'هزینه قابل ملاحظه پروژه'.
Listen and write: 'موفقیت قابل ملاحظه او'.
Listen and write: 'کاهش قابل ملاحظه تورم'.
Listen and write: 'اهمیت قابل ملاحظه این موضوع'.
Listen and write: 'بخش قابل ملاحظهای از وقت'.
Listen and write: 'تجربه قابل ملاحظه در کار'.
Listen and write: 'تغییرات قابل ملاحظه در شهر'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
قابل ملاحظه is the go-to word for expressing 'significant' in formal Persian. It combines 'worthy' and 'observation' to describe something that cannot be ignored due to its size or importance. Example: 'تغییر قابل ملاحظه' (Significant change).
- A formal Persian adjective meaning 'significant' or 'substantial'.
- Used to describe noteworthy changes, amounts, or impacts in professional contexts.
- Follows the noun using the Ezafe construction (e.g., پیشرفتِ قابل ملاحظه).
- Common in news, business, and academic writing to show objectivity and scale.
The Ezafe Link
Always remember the short 'e' sound (Ezafe) between the noun and 'ghābel-e molāhezeh'. It is the glue that holds the phrase together.
Formal vs Informal
Swap 'ziyād' for 'ghābel-e molāhezeh' in your writing to instantly sound more educated and professional.
The Letter Zā
Focus on the letter 'ظ'. It is the rarest of the 'z' sounds in Persian, making it easy to identify once you memorize it for this word.
Silent H
Don't pronounce the 'h' at the end of 'molāhezeh'. It sounds like a short 'e' or 'eh' sound, similar to the end of 'khāneh'.
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Le mot 'عادی' signifie normal ou ordinaire. Par exemple: 'C'est une journée normale' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bien-être; santé et sécurité holistiques. Utilisé souvent comme une bénédiction après un éternuement.
عاجل
B2Urgent; qui exige une attention ou une action immédiate. Par exemple: 'Une guérison urgente' ou 'Une nouvelle urgente'.
عاقبت
C1Le résultat final ou l'aboutissement d'une action. 'عاقبت کار چه شد؟' (Quel a été l'aboutissement de l'affaire ?)
عاقل
A1Sage, sensé. Une personne qui fait preuve de bon jugement.
عالمگیر
C1Universel ou mondial; ce qui s'étend à toute la terre.
عالی
A1Le mot 'Aali' signifie excellent ou superbe en persan.
عام
B1Le mot 'Am' signifie général ou public.
اعم از
B2Y compris; soit... soit... (utilisé pour introduire des options).