At the A1 level, you don't need to use the word 'nezâm' very often, but you might hear it in very simple contexts related to the 'military.' For a beginner, think of 'nezâm' as a big word for a big group of rules. You might hear it when people talk about the 'solar system' in a basic science book for kids. The most important thing for an A1 student is to not confuse it with 'nazm' (which means 'order' or 'neat'). If your teacher says 'Be-nazm!' they want you to be quiet and orderly. They won't use 'nezâm' there. Just remember: Nezâm is for big things like the government or the whole army. You might see it on a sign for a 'Banking System' (Nezâm-e Banki) when you go to a bank. It is a 'level 1' word to recognize in signs and news headlines, even if you don't speak it yet. Focus on the sound: Ne-zâm. It sounds strong and official.
At the A2 level, you are starting to talk about your life and society. You might use 'nezâm' when talking about your 'educational system' (nezâm-e âmuzeshi) back home or in Iran. For example, 'The educational system in my country is good.' This is a great way to use a more 'adult' word instead of just saying 'schools are good.' You will also encounter 'nezâm' in the context of 'military service.' In many Persian-speaking cultures, this is a common topic. If a friend says 'I am going to nezâm,' you now know they mean they are starting their military service. You should also start to see how 'nezâm' is used with the 'e' sound (Ezafe) to connect to other words, like 'nezâm-e mâli' (financial system). It's a stepping stone to talking about how things work in a country. Try to recognize it in news clips—you'll hear it every time they talk about the government.
At the B1 level, 'nezâm' becomes a key vocabulary item for expressing opinions about society, politics, and professional life. You should be able to distinguish between 'nezâm' (the institutional system) and 'system' (the technical or informal system). You can use 'nezâm' to discuss the 'legal system' (nezâm-e hoquqi) or the 'health system' (nezâm-e salâmat). This word allows you to move from concrete descriptions to more abstract discussions. For example, instead of saying 'the laws are old,' you can say 'the legal system needs reform.' This level also requires you to understand the cultural weight of the word 'Nezâm' in Iran, where it often refers to the entire political structure of the Islamic Republic. You should be comfortable using it in compound phrases and understanding its derivatives, like 'nezâmi' (military/soldier). It is a 'bridge' word that takes your Persian from conversational to professional.
At the B2 level, you should use 'nezâm' with precision across various domains. You are expected to understand its role in complex political and sociological texts. You should be able to discuss 'nezâm-e sarmâye-dâri' (capitalism) versus 'nezâm-e mardom-sâlâri' (democracy) with ease. You will also notice its use in professional guilds, such as 'Nezâm-e Pezeshki' (Medical Council). At this level, you should also understand the nuance between 'nezâm' and 'sâmâne' (digital platforms) and 'dastgâh' (biological/mechanical systems). You might use the word to describe the 'global order' (nezâm-e jahâni) or 'cosmic order' (nezâm-e hasti). Your grammar should be flawless when using it in Ezafe constructions, and you should be able to use the plural 'nezâm-hâ' or 'nozum' (though rare) correctly. You are now analyzing the 'logic' of systems, not just identifying them.
At the C1 level, 'nezâm' is a tool for deep analysis and academic discourse. You should understand its philosophical roots and its connection to 'nazm' (order) and 'manzume' (constellation/system). You will encounter 'nezâm' in classical and modern literature, often as a metaphor for the divine order of the universe. In political analysis, you will deal with terms like 'nezâm-e solte' (system of dominance) or 'nezâm-e chand-qotbi' (multipolar system). You should be able to write essays or give presentations on the 'structural reforms of the banking system' using 'nezâm' as your primary noun. You also understand the historical evolution of the word from its Arabic roots of 'stringing pearls' to its modern bureaucratic application. At this level, you are not just using the word; you are aware of its ideological and historical connotations in the Persian-speaking world.
At the C2 level, your mastery of 'nezâm' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can navigate the most complex legal, political, and philosophical texts where 'nezâm' might be used in highly specialized ways. You understand the subtle shift in meaning when 'nezâm' is used in the context of 'Velâyat-e Faqih' or other specific theological-political frameworks in Iran. You can appreciate the wordplay in poetry that links 'nezâm' (order/system) with 'nazm' (poetry). You are capable of debating the merits of different 'socio-economic systems' (nezâm-hâ-ye eqtesâdi-ejtemâ'i) with nuance, using synonyms and antonyms to shade your meaning. For you, 'nezâm' is not just a word for 'system'; it is a concept that represents the very fabric of organized existence, and you can manipulate its register from the most formal state decree to a sophisticated philosophical critique.

نظام en 30 secondes

  • Nezâm is the formal Persian word for 'system' or 'regime,' emphasizing institutional structure and organized order across various societal, political, and scientific domains.
  • It is commonly used in phrases like 'educational system,' 'banking system,' and 'solar system,' and colloquially refers to the military or mandatory service.
  • Grammatically, it often functions as the head of an Ezafe construction, linking to adjectives or nouns that specify the type of organizational framework.
  • For learners, distinguishing 'nezâm' from 'nazm' (neatness) and 'system' (technical/informal) is essential for achieving a professional and accurate level of Persian speech.

The Persian word نظام (pronounced 'nezâm') is a foundational noun that English speakers will encounter frequently in both formal and semi-formal contexts. Rooted in the concept of order, arrangement, and systematic organization, its primary translation is 'system' or 'regime.' However, its application spans across various domains of life, from the cosmic order of the universe to the bureaucratic structures of a modern state. When you use this word, you are referring to a set of principles, rules, or components that work together to form a complex whole. It is not merely a collection of items, but rather the internal logic that binds them. For instance, when discussing the 'educational system' (nezâm-e âmuzeshi), you are talking about the laws, the hierarchy, the curriculum, and the physical schools all functioning under a singular governing logic. In a more political sense, it often refers to the 'ruling system' or the 'regime' of a country, encompassing the entire structure of government and its ideological basis. Understanding this word is crucial for anyone looking to discuss sociology, politics, science, or even daily administration in Iran or other Persian-speaking regions.

Political Context
In Persian media, 'nezâm' is the standard term used to refer to the Islamic Republic's governmental structure. It carries a weight of authority and permanence.

Beyond the macroscopic levels of state and society, 'nezâm' also finds its way into scientific and philosophical discourse. In astronomy, the solar system is referred to as nezâm-e khorshidi (though manzume-ye khorshidi is also common), highlighting the orderly path of planets. In philosophy, it refers to a 'philosophical system'—a coherent set of ideas that explain existence. The beauty of this word lies in its versatility; it can describe something as grand as the galaxy or as specific as a military rank system. Indeed, the word for 'military' in Persian, nezâmi, is a direct derivative, emphasizing that the military is the ultimate embodiment of order and discipline.

نظام آموزشی کشور نیاز به تغییرات اساسی دارد. (The country's educational system needs fundamental changes.)

Historically, the term has evolved from its Arabic roots (N-Z-M), which originally described the act of stringing pearls together. This metaphor is incredibly helpful for learners: just as a string turns individual pearls into a necklace, a 'nezâm' turns individual people, laws, or objects into a functioning system. This sense of 'arrangement' is why the word is also linked to poetry (nazm), which is the orderly arrangement of words. When you speak of a 'nezâm,' you are acknowledging the thread that holds the pieces together. In modern Persian, if you want to sound more professional or academic, opting for 'nezâm' over the loanword 'system' will immediately elevate your register. It suggests a deeper understanding of the institutional nature of what you are describing.

Scientific Usage
Used to describe biological systems, such as the nervous system (nezâm-e عصبی), though 'dastgâh' is often used as a synonym in biology.

هر نظام اقتصادی ویژگی‌های خاص خود را دارد. (Every economic system has its own specific characteristics.)

To wrap up this overview, remember that 'nezâm' is about the 'how' of organization. Whether it is the 'tax system' (nezâm-e mâliyâti) or the 'legal system' (nezâm-e hoquqi), the word points toward the structural integrity of the subject. It is a word of power, structure, and logic. For a B1 learner, mastering 'nezâm' allows you to move beyond simple descriptions of things and start discussing how society and the world are structured. It is a key that opens doors to understanding news reports, academic texts, and formal discussions about the world around us.

Cultural Nuance
In Iran, 'Nezâm' with a capital N (metaphorically) almost always refers to the state apparatus. Using it incorrectly in sensitive contexts can change the meaning of your sentence significantly.

Using 'nezâm' correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common pairings in the Ezafe construction. In Persian, 'nezâm' usually acts as the head of a noun phrase, followed by an adjective or another noun that specifies the type of system. For example, to say 'the solar system,' you link 'nezâm' to 'khorshidi' (solar) using the -e sound: nezâm-e khorshidi. This structure is the most common way you will see the word used. It functions as the subject, object, or part of a prepositional phrase with equal ease. Because it is a formal word, it often appears in sentences with other high-register verbs like 'tashkil dâdan' (to form), 'eslâh kardan' (to reform), or 'bar-ham zadan' (to disrupt).

نظام بانکی باید برای مهار تورم اصلاح شود. (The banking system must be reformed to curb inflation.)

In the sentence above, 'nezâm' is the subject. Notice how it is paired with 'banki' (banking). This highlights a key usage: identifying institutional structures. If you are talking about the 'health system,' you would say nezâm-e salâmat. If you are talking about the 'world order,' you would say nezâm-e jahâni. Learners often confuse 'nezâm' with 'nazm' (order). While they share the same root, 'nazm' is the abstract concept of being organized (e.g., 'There is no order in this room'), whereas 'nezâm' is the concrete or institutionalized entity (e.g., 'The legal system is complex').

Subject-Verb Agreement
When 'nezâm' is the subject, the verb is singular. Example: 'In nezâm kâr mikonad' (This system works).

Another frequent usage is in the context of 'military service.' In Iran, compulsory military service is often referred to simply as nezâm or more formally khedmat-e nezâm vazife. If someone says, 'I have to go to nezâm,' they mean they are starting their mandatory military service. This is a very common colloquial shorthand that B1 learners should recognize. In this context, 'nezâm' represents the entire military institution as a system that one must enter.

او پس از پایان تحصیلات به نظام رفت. (He went to the military service after finishing his studies.)

When discussing politics, 'nezâm' is used to describe different forms of government. 'Nezâm-e mardom-sâlâri' (democratic system) or 'nezâm-e makhloot' (mixed system) are common terms in political science. In these cases, 'nezâm' acts as a classifier. It tells the listener that we are looking at the overarching structure rather than just a specific person in power. For a learner, using 'nezâm' in these contexts shows that you are thinking about the 'big picture.' It moves your conversation from 'I don't like this law' to 'I have concerns about the legal system.'

Common Verbs
Pâyeband budan be nezâm (to be loyal to the system), Taghyir-e nezâm (regime change), Esteqrâr-e nezâm (establishment of a system).

نظام‌های دموکراتیک بر پایه رای مردم هستند. (Democratic systems are based on the people's vote.)

Finally, consider its use in the phrase nezâm-e tabiyat (the system of nature). This is a poetic and scientific way to describe the natural world. It implies that nature is not chaotic, but rather a perfectly ordered machine. By using 'nezâm' here, a speaker expresses awe at the complexity and reliability of natural laws. Whether you are talking about the 'circulatory system' in a medical context or the 'feudal system' in a history class, 'nezâm' remains the rock-solid noun that provides the structural framework for your sentence.

If you turn on a Persian news broadcast, such as BBC Persian, VOA Farsi, or Iran's national TV (IRIB), you will hear the word 'nezâm' within the first ten minutes. It is the heartbeat of political and social reporting. News anchors use it to discuss 'nezâm-e makhloot-e jahâni' (global mixed order) or the 'nezâm-e dâvari' (judiciary system) regarding a high-profile court case. In these settings, 'nezâm' is used with a sense of gravity. It is the word of choice for official statements, government decrees, and diplomatic negotiations. When a spokesperson for the Iranian government speaks about 'preserving the system' (hefz-e nezâm), they are referring to the survival of the state itself. This phrase is historically significant and is often cited as the highest priority in Iranian political theology.

حفظ نظام از اوجب واجبات است. (Preserving the system is the most obligatory of obligations.) - A famous political-religious quote in Iran.

In the classroom or university environment, 'nezâm' is equally prevalent. Professors of sociology, law, and economics use it constantly. You will hear about nezâm-e sarmâye-dâri (capitalism) and nezâm-e socialisti (socialism). Students might complain about nezâm-e emtehânât (the examination system). In these academic contexts, the word is used to deconstruct and analyze how different parts of society interact. It provides a formal vocabulary for students to engage in critical thinking. If you are reading a Persian textbook, look for 'nezâm' in the chapter headings; it almost always signals a section on structure or theory.

Academic Setting
Nezâm-e taleem va tarbiat (Education and training system) is a common formal term for the schooling structure.

Another place you'll hear 'nezâm' is in the context of the military and mandatory service. In Iran, every male over 18 must deal with Sâzmân-e Nezâm Vazife (The Military Service Organization). Conversations among young men often revolve around 'getting a card from nezâm' (meaning an exemption card) or 'going to nezâm' (starting service). Here, the word becomes part of the shared struggle and rite of passage for Iranian youth. It is less about 'abstract systems' and more about the very real, very bureaucratic entity that manages their lives for two years. You might hear someone say, 'Nezâm rafti?' (Did you do your military service?), which is a standard icebreaker among Iranian men.

او به دلیل بیماری از نظام معاف شد. (He was exempted from the military service due to illness.)

Lastly, in the business world, 'nezâm' is used to describe corporate structures and professional bodies. For example, Nezâm-e Mohandesi (The Engineering Order/System) is the professional guild that regulates engineers in Iran. Similarly, Nezâm-e Pezeshki (The Medical Council) regulates doctors. If a professional has a problem with their license, they 'go to the Nezâm.' In this context, the word functions like 'Bar Association' or 'Medical Board' in English. It represents the collective body that maintains order and standards within a profession. Thus, from the highest levels of government to the specific details of an engineer's license, 'nezâm' is the word that defines the boundaries and rules of Iranian life.

Professional Guilds
Nezâm-e Mohandesi-ye Sâkhtemân (Building Engineering Organization) is one of the most powerful professional bodies in Iran.

برای تمدید پروانه باید به نظام مهندسی مراجعه کنید. (To renew your license, you must refer to the Engineering Order.)

For English speakers, the most common mistake is confusing نظام (nezâm) with its root word نظم (nazm). While they are related, they are not interchangeable. 'Nazm' refers to the state of being organized or the lack of chaos (e.g., 'This room has no order'). 'Nezâm' refers to the structure or the system itself (e.g., 'The legal system'). If you say 'The room has a nezâm,' it sounds like the room has its own government or institutional structure, which is probably not what you mean. Always use 'nazm' for cleanliness/orderliness and 'nezâm' for systems/institutions.

Nezâm vs. Nazm
Nezâm = System/Institution. Nazm = Order/Discipline. Example: 'In kâshikhâ nazm dârand' (These tiles have order). 'In nezâm kâr-âmad ast' (This system is efficient).

Another frequent error is the over-reliance on the English loanword 'system' (سیستم). While 'system' is perfectly understood and used in informal Persian, using 'nezâm' is often more appropriate in professional or academic writing. For example, 'educational system' is almost always 'nezâm-e âmuzeshi' in formal contexts. Using 'system-e âmuzeshi' isn't grammatically wrong, but it can make your speech sound slightly less sophisticated or overly influenced by English. A B1 learner should strive to use 'nezâm' when discussing formal structures to demonstrate a higher level of vocabulary.

Mistake: نظام اتاق من خوب نیست. (The system of my room is not good - meaning it's messy.)
Correct: نظم اتاق من خوب نیست. (The order/neatness of my room is not good.)

A subtle but important mistake involves the word nezâmi (military/soldier). Some learners use 'nezâm' when they mean 'soldier.' While 'nezâm' can colloquially refer to the military service, a single soldier is a 'nezâmi' or an 'arteshi.' For example, saying 'I saw a nezâm in the street' is incorrect. You should say 'I saw a nezâmi' (an army man/military person). Remember that 'nezâm' is the abstract system, while 'nezâmi' is the person or adjective related to it.

Nezâm vs. Nezâmi
Nezâm: The System. Nezâmi: Military (adj) or Military Person (noun). Example: 'Lebâs-e nezâmi' (Military uniform).

Finally, be careful with the word manzume. In the context of space, 'solar system' is often 'manzume-ye khorshidi.' While 'nezâm-e khorshidi' is understood, 'manzume' is the more scientifically accurate term in modern Persian for planetary systems. Using 'nezâm' for the solar system isn't a 'mistake' per se, but it's slightly old-fashioned or poetic. In a modern science class, 'manzume' is the winner. Conversely, don't use 'manzume' for the 'banking system'; that would be a very confusing mistake! 'Nezâm' is for human and social structures, while 'manzume' is for celestial ones.

Mistake: منظومه بانکی (The banking constellation/planetary system - Incorrect).
Correct: نظام بانکی (The banking system - Correct).

Persian has several words that translate to 'system' or 'order,' and choosing the right one depends heavily on the context. The most direct alternative is the loanword سیستم (system). This is used ubiquitously in technology, computing, and informal speech. If your computer crashes, you say 'System-am hang kard' (My system/computer froze). You would never use 'nezâm' for a computer operating system. 'Nezâm' is too 'grand' and 'institutional' for a piece of software.

Nezâm vs. System
Use 'System' for: Computers, software, mechanical processes, and informal daily talk. Use 'Nezâm' for: Governments, education, banking, legal structures, and philosophical orders.

Another important synonym is سامانه (sâmâne). This word has gained popularity in recent years as a 'pure Persian' (Persian-rooted) alternative to 'system.' It is specifically used for online platforms and digital infrastructures. For example, the online portal for paying taxes or registering for university is called a 'sâmâne.' While 'nezâm' refers to the whole institution (the Tax System), 'sâmâne' refers to the digital tool or platform you use to interact with it. If you are talking about the 'online registration system,' use 'sâmâne-ye sabt-e nâm.'

وارد سامانه دانشگاه شوید. (Enter the university online system/portal.)

For biological or mechanical systems, دستگاه (dastgâh) is the preferred term. In anatomy, the 'digestive system' is dastgâh-e govaresh and the 'respiratory system' is dastgâh-e tanaffosi. 'Dastgâh' implies a set of physical organs or parts working together. While 'nezâm' could be used philosophically for the body, 'dastgâh' is the standard medical and technical term. Interestingly, 'dastgâh' is also the word for a 'device' (like a DVD player) and the modal system in Persian classical music. This shows how Persian differentiates between institutional order (nezâm) and functional/mechanical order (dastgâh).

Nezâm vs. Dastgâh
Nezâm: Abstract/Social structure. Dastgâh: Physical/Biological/Mechanical structure. Example: 'Nezâm-e hoquqi' (Legal system) vs. 'Dastgâh-e چاپ' (Printing machine/system).

Finally, we have رژیم (regime). Like in English, this can refer to a political regime or a diet. In a political context, 'regime' and 'nezâm' are often synonyms, but 'regime' is more likely to be used by outsiders or critics, whereas 'nezâm' is the word the system uses for itself. If you are talking about a 'dietary regime' (losing weight), you must use 'rezhim' (rezhim-e ghazâyi); 'nezâm' would never be used for what you eat for breakfast. Understanding these nuances helps a B1 learner choose the word that fits the specific 'flavor' of the system they are describing.

او رژیم غذایی سختی دارد. (He has a strict dietary regime/diet.)

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The word for 'poetry' in Persian (nazm) comes from the same root because poetry is seen as the 'orderly arrangement' of words, just like a system.

Guide de prononciation

UK /neˈzɒːm/
US /neˈzɑːm/
The stress is on the final syllable: ne-ZÂM.
Rime avec
بام (bâm - roof) جام (jâm - cup) دام (dâm - trap) گام (gâm - step) نام (nâm - name) شام (shâm - dinner) کلام (kalâm - word) سلام (salâm - hello)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'â' like the 'a' in 'cat' (it should be deep like 'father').
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Confusing the pronunciation with 'nazm' (which has no 'â' sound).
  • Pronouncing it as 'nizâm' (common in some Arabic dialects but not Persian).
  • Swallowing the final 'm' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in news and formal texts as it appears frequently.

Écriture 4/5

Requires correct use of Ezafe and choosing between 'nezâm' and 'system'.

Expression orale 3/5

Simple pronunciation, but requires understanding of colloquial 'military' usage.

Écoute 3/5

Clearly articulated in formal speech; context helps distinguish meaning.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

نظم (order) قانون (law) دولت (government) مدرسه (school) بانک (bank)

Apprends ensuite

ساختار (structure) تشکیلات (organization) سیاست (politics) اقتصاد (economics) حقوق (law/rights)

Avancé

معرفت‌شناسی (epistemology) توتالیتاریسم (totalitarianism) مشروطیت (constitutionalism) سکولاریسم (secularism) ایدهئولوژی (ideology)

Grammaire à connaître

Ezafe Construction

نظامِ بانکی (nezâm-e banki) - The system of banking.

Pluralization with -hâ

نظام‌ها (nezâm-hâ) - Systems.

Subjunctive with 'bâyad'

نظام باید اصلاح شود (The system must be reformed).

Adjective placement

نظامِ قوی (A strong system) - Adjective follows the noun.

Passive Voice

نظام تغییر داده شد (The system was changed).

Exemples par niveau

1

این یک نظام است.

This is a system.

Simple subject-verb sentence.

2

نظام خورشیدی بزرگ است.

The solar system is big.

Adjective 'bozorg' (big) follows the noun.

3

او در نظام کار می‌کند.

He works in the military.

Here 'nezâm' colloquially refers to the military.

4

نظام بانکی کجاست؟

Where is the banking system?

Question form using 'kojâst'.

5

من به نظام می‌روم.

I am going to the military service.

Present continuous sense for future intent.

6

نظام آموزشی خوب است.

The educational system is good.

Ezafe construction connects 'nezâm' and 'âmuzeshi'.

7

اسم این نظام چیست؟

What is the name of this system?

Asking for identification.

8

نظام ما قوی است.

Our system is strong.

Possessive 'mâ' (our) follows the noun.

1

نظام آموزشی ایران با کشور من فرق دارد.

The educational system of Iran is different from my country.

Comparison using 'bâ... farq dârad'.

2

او لباس نظام پوشیده است.

He is wearing a military uniform.

Compound noun 'lebâs-e nezâm'.

3

آیا نظام بانکی اینجا امن است؟

Is the banking system here safe?

Interrogative particle 'âyâ' at the start.

4

ما باید نظام جدیدی بسازیم.

We must build a new system.

Modal verb 'bâyad' (must) with subjunctive 'besâzim'.

5

نظام طبیعت بسیار زیباست.

The system of nature is very beautiful.

Abstract usage of 'nezâm'.

6

او از نظام معاف شد.

He was exempted from military service.

Passive construction 'mo'âf shod'.

7

نظام مالیاتی پیچیده است.

The tax system is complicated.

Adjective 'pichide' (complex) used as a predicate.

8

همه باید به نظام احترام بگذارند.

Everyone must respect the system.

Compound verb 'ehterâm gozâshtan' (to respect).

1

نظام سلامت کشور در حال بهبود است.

The country's health system is improving.

Progressive tense 'dar hâl-e behbud ast'.

2

این کتاب درباره نظام‌های سیاسی جهان است.

This book is about the world's political systems.

Plural 'nezâm-hâ'.

3

نظام اقتصادی باید به نفع فقرا باشد.

The economic system should be in favor of the poor.

Prepositional phrase 'be naf-e' (in favor of).

4

او سال‌ها در نظام خدمت کرده است.

He has served in the military for years.

Present perfect 'khedmat karde ast'.

5

نظام حقوقی ما نیاز به اصلاحات دارد.

Our legal system needs reforms.

Noun 'eslâhât' (reforms) is plural.

6

بدون یک نظام درست، هرج و مرج ایجاد می‌شود.

Without a proper system, chaos is created.

Conditional sense with 'bedun-e' (without).

7

نظام وظیفه برای جوانان اجباری است.

Military service is mandatory for youth.

Specific term 'nezâm vazife'.

8

او یک متخصص در نظام‌های بانکی است.

He is an expert in banking systems.

Noun 'motakhasses' (expert).

1

نظام سرمایه‌داری بر پایه مالکیت خصوصی است.

The capitalist system is based on private ownership.

Political terminology 'sarmâye-dâri'.

2

بحران اخیر، ثبات نظام را به خطر انداخت.

The recent crisis endangered the stability of the system.

Compound verb 'be khatar andâkhtan' (to endanger).

3

نظام دادرسی باید مستقل و عادلانه باشد.

The judicial system must be independent and fair.

Adjectives 'mostaqel' (independent) and 'âdelâne' (fair).

4

او به دلیل مخالفت با نظام زندانی شد.

He was imprisoned due to opposition to the system.

Causal phrase 'be dalil-e' (due to).

5

نظام‌های دموکراتیک به شفافیت نیاز دارند.

Democratic systems need transparency.

Abstract noun 'shaffâfiyat' (transparency).

6

این پروژه نظام مدیریتی شرکت را تغییر داد.

This project changed the company's management system.

Transitive verb 'taghyir dâd' (changed).

7

نظام طبقاتی در این جامعه هنوز وجود دارد.

The class system still exists in this society.

Sociological term 'nezâm-e tabaqâti'.

8

نظام ارزشی هر فرد متفاوت است.

Every individual's value system is different.

Psychological term 'nezâm-e arzeshi'.

1

نظام بین‌الملل در حال گذار به یک نظم جدید است.

The international system is transitioning to a new order.

Complex noun phrase 'nezâm-e beyn-ol-melal'.

2

نظریه‌پردازان بر اهمیت حفظ نظام تأکید دارند.

Theorists emphasize the importance of preserving the system.

Verb 'ta'kid dâshtan' (to emphasize).

3

نظام پارلمانی در این کشور با چالش‌های جدی روبروست.

The parliamentary system in this country faces serious challenges.

Idiom 'ru-be-ru budan' (to face/confront).

4

او در رساله‌اش به نقد نظام‌های توتالیتر پرداخته است.

In his thesis, he has critiqued totalitarian systems.

Verb 'pardâkhtan' (to address/engage in).

5

نظام پادشاهی در قرن بیستم فروپاشید.

The monarchical system collapsed in the twentieth century.

Historical term 'nezâm-e pâdeshâhi'.

6

کارآمدی نظام به اعتماد عمومی بستگی دارد.

The efficiency of the system depends on public trust.

Verb 'bastagi dâshtan' (to depend).

7

نظام تنبیه و پاداش در تربیت کودک موثر است.

The system of punishment and reward is effective in child-rearing.

Compound subject 'nezâm-e tanbih va pâdâsh'.

8

نظام توزیع کالا باید عادلانه‌تر شود.

The goods distribution system must become fairer.

Comparative adjective 'âdelâne-tar' (fairer).

1

نظام هستی تجلی اراده خداوند است.

The system of existence is the manifestation of God's will.

Philosophical/Theological language.

2

دگرگونی‌های ساختاری در نظام‌های سیاسی اجتناب‌ناپذیر است.

Structural transformations in political systems are inevitable.

Advanced vocabulary 'degar-gooni' and 'ejtenâb-nâpazir'.

3

نظام معرفت‌شناختی او بر پایه خردگرایی محض است.

His epistemological system is based on pure rationalism.

Specialized term 'ma'refat-shenâkti'.

4

فروپاشی نظام‌های استبدادی همواره با هزینه‌های گزاف همراه بوده است.

The collapse of autocratic systems has always been accompanied by exorbitant costs.

Adjective 'gazâf' (exorbitant/huge).

5

نظام حقوق بین‌الملل نیازمند بازنگری در مفاهیم بنیادین خود است.

The international law system requires a review of its fundamental concepts.

Noun 'bâz-negari' (review/re-evaluation).

6

پیچیدگی نظام‌های زیستی فراتر از درک کنونی بشر است.

The complexity of biological systems is beyond current human understanding.

Prepositional phrase 'farâ-tar az' (beyond).

7

نظام تک‌حزبی مانع از پویایی سیاسی در جامعه می‌شود.

A single-party system prevents political dynamism in society.

Verb 'mâne' shodan' (to prevent/hinder).

8

او به تحلیل تقابل میان نظام‌های سنتی و مدرن پرداخت.

He engaged in analyzing the confrontation between traditional and modern systems.

Noun 'taqâbol' (confrontation/contrast).

Collocations courantes

نظام آموزشی
نظام بانکی
نظام سیاسی
نظام حقوقی
نظام وظیفه
نظام خورشیدی
نظام سرمایه‌داری
نظام سلامت
حفظ نظام
تغییر نظام

Phrases Courantes

نظام وظیفه عمومی

— The official term for compulsory military service in Iran.

او دفترچه نظام وظیفه را پست کرد.

نظام مهندسی

— The professional regulatory body for engineers.

او عضو سازمان نظام مهندسی است.

نظام پزشکی

— The professional regulatory body for medical doctors.

پزشک باید کارت نظام پزشکی داشته باشد.

نظام پارلمانی

— A system of government where the executive branch is led by a parliament.

انگلستان دارای نظام پارلمانی است.

نظام طبقاتی

— A social structure divided into different classes (e.g., caste system).

نظام طبقاتی در هند بسیار قدیمی است.

نظام ارزشی

— The set of values or morals that an individual or society follows.

نظام ارزشی آن‌ها با ما متفاوت است.

نظام توزیع

— The system used to deliver goods to customers.

نظام توزیع دارو با مشکل روبرو است.

نظام اداری

— The bureaucratic or administrative system of an organization.

نظام اداری این شرکت بسیار کند است.

نظام مالیاتی

— The structure of laws and agencies that collect taxes.

نظام مالیاتی باید عادلانه باشد.

نظام جهانی

— The overarching political and economic order of the world.

نظام جهانی در حال تغییر است.

Souvent confondu avec

نظام vs نظم (nazm)

Nazm means order or neatness. Nezâm means the system or institution.

نظام vs سیستم (system)

System is used for technology/informal; Nezâm is for formal/social structures.

نظام vs نظامی (nezâmi)

Nezâmi is the adjective (military) or the person (soldier). Nezâm is the noun (system).

Expressions idiomatiques

"از نظام معاف شدن"

— To be legally excused from mandatory military service.

او به خاطر کفالت از نظام معاف شد.

Neutral
"به نظام رفتن"

— To start one's mandatory military service.

داداشم ماه دیگه میره نظام.

Informal
"نظام‌مند کردن"

— To make something systematic or orderly.

ما باید این فرآیند را نظام‌مند کنیم.

Formal
"پایبندی به نظام"

— Loyalty or adherence to the ruling political system.

او همیشه بر پایبندی به نظام تأکید داشت.

Formal/Political
"نظام بر هم خوردن"

— For a system to collapse or be severely disrupted.

با جنگ، نظام زندگی مردم بر هم خورد.

Neutral
"در نظام بودن"

— To be currently serving in the military.

او الان در نظام است و نمی‌تواند بیاید.

Informal
"نظام دادن"

— To organize or put something into a systematic order.

او به یادداشت‌هایش نظام داد.

Literary
"خارج از نظام"

— Something that happens outside the official or established system.

این تصمیم خارج از نظام اداری گرفته شد.

Formal
"نظام سلطه"

— A political term for imperialist or dominant global powers.

آن‌ها علیه نظام سلطه مبارزه می‌کنند.

Political
"نظام طبیعت"

— The natural order of the world.

مرگ بخشی از نظام طبیعت است.

Philosophical

Facile à confondre

نظام vs منظومه (manzume)

Both translate to 'system' in English.

Manzume is for stars and planets; Nezâm is for human institutions.

منظومه شمسی (Solar system) vs نظام بانکی (Banking system).

نظام vs سامانه (sâmâne)

Both are used for 'system' in modern Persian.

Sâmâne is specifically for digital portals/websites; Nezâm is for the whole organization.

سامانه ثبت‌نام (Registration portal) vs نظام آموزشی (Educational system).

نظام vs دستگاه (dastgâh)

Both can mean 'system' or 'apparatus'.

Dastgâh is for physical machines or biological organs; Nezâm is for abstract rules.

دستگاه تنفس (Respiratory system) vs نظام حقوقی (Legal system).

نظام vs تشکیلات (tashkilât)

Both refer to organized entities.

Tashkilât refers to the physical setup/organization of a group; Nezâm is the logical system.

تشکیلات حزب (Party organization) vs نظام سیاسی (Political system).

نظام vs رژیم (rezhim)

Both can mean 'political regime'.

Rezhim is often used by critics or for diets; Nezâm is the official, neutral term.

رژیم غذایی (Diet) vs نظام حکومتی (Government system).

Structures de phrases

A1

این [نظام] است.

این نظام است.

A2

[نظام] [Adjective] است.

نظام آموزشی خوب است.

B1

من درباره [نظام] فکر می‌کنم.

من درباره نظام بانکی فکر می‌کنم.

B2

[نظام] بر پایه [Noun] است.

نظام سیاسی بر پایه قانون است.

C1

[نظام] با [چالش/مشکل] روبروست.

نظام سلامت با چالش‌های جدی روبروست.

C1

اهمیت [حفظ/اصلاح] نظام.

اهمیت اصلاح نظام مالیاتی روشن است.

C2

[نظام] تجلیِ [Concept] است.

نظام هستی تجلی قدرت خداوند است.

C2

نقد [نظام] در [Context].

نقد نظام‌های سرمایه‌داری در کتاب‌های او دیده می‌شود.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Very high in news, education, and legal contexts.

Erreurs courantes
  • نظام من خراب است (for a computer) سیستم من خراب است

    Nezâm is for social/institutional systems, not technical devices.

  • اتاق من نظام ندارد (for a messy room) اتاق من نظم ندارد

    Nazm means order/neatness; Nezâm means a system/institution.

  • او یک نظام است (for a soldier) او یک نظامی است

    Nezâm is the noun (system); Nezâmi is the noun/adjective for a person in the military.

  • نظام خورشیدی (in a modern science paper) منظومه شمسی

    While 'nezâm-e khorshidi' is understood, 'manzume-ye shamsi' is the standard scientific term.

  • نظام غذایی (for a diet) رژیم غذایی

    Nezâm is never used for dietary plans; use 'rezhim'.

Astuces

Institutional Focus

Always use 'nezâm' for institutions like schools, banks, and courts. It makes you sound like a native speaker who understands social structures.

Ezafe is Key

Remember that 'nezâm' is almost always followed by an 'e' sound and another word. Practice saying 'nezâm-e...' followed by words like banki, âmuzeshi, or hoquqi.

Military Shorthand

If you are in Iran and hear young men talking about 'nezâm,' they are 99% of the time talking about their military service. This is a vital social context.

Nezâm vs Dastgâh

Use 'nezâm' for abstract systems (laws, education) and 'dastgâh' for physical systems (digestion, machinery). This distinction is crucial for B1+ levels.

Academic Tone

In essays, replace the English loanword 'system' with 'nezâm' to immediately improve the formal tone of your writing.

The Long Â

Make sure the 'â' in 'nezâm' is long and deep. If it's too short, it might sound like 'nazm,' which means something else entirely.

News Awareness

Listen for 'nezâm' in news headlines. It's a high-frequency word that will help you understand the main topic of political reports quickly.

Professional Orders

If you are an engineer or doctor, you will need to join the 'Nezâm' of your profession. Knowing this word is essential for professional life in Iran.

String of Pearls

Visualize the etymological 'string of pearls' whenever you use 'nezâm.' It helps you remember that the word is about connecting parts into a whole.

Political Sensitivity

Be careful using 'nezâm' in political debates. It is a loaded term that identifies the entire state structure in Iran.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'NE-ZÂM' as a 'New-Zone' (NE-Z) that is 'Amazing' (ÂM) because it is so well-organized and systematic.

Association visuelle

Imagine a string of pearls. Each pearl is a part, and the string is the 'nezâm' that holds them in a perfect system.

Word Web

نظام آموزشی نظام بانکی نظام سیاسی نظام خورشیدی نظام وظیفه نظام سلامت نظام حقوقی نظام مهندسی

Défi

Write three sentences using 'nezâm' to describe your country's school system, your bank, and the military.

Origine du mot

Derived from the Arabic root N-Z-M (ن-ظ-م), which relates to arranging, organizing, or stringing together (like pearls).

Sens originel : The act of arranging pearls on a string to create a necklace, symbolizing beauty through order.

Semitic root (Arabic), borrowed into Persian (Indo-European) with expanded meanings.

Contexte culturel

Be aware that in political discussions, 'nezâm' is not a neutral word; it specifically refers to the current Iranian government structure.

English speakers might use 'system' for everything, but Persian speakers use 'nezâm' for institutions and 'system' for tech. Don't use 'nezâm' for your laptop!

Nezâmi Ganjavi (Famous 12th-century Persian poet, though his name is a proper noun). Sâzmân-e Nezâm Vazife (The ubiquitous military service office). Nezâm-e mardom-sâlâri (The term used for democracy in political debates).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Education

  • نظام آموزشی
  • اصلاح نظام آموزشی
  • نظام نمره‌دهی
  • نظام آموزش عالی

Finance

  • نظام بانکی
  • نظام مالی
  • نظام مالیاتی
  • نظام پولی

Military

  • نظام وظیفه
  • خدمت نظام
  • لباس نظام
  • سازمان نظام وظیفه

Politics

  • نظام سیاسی
  • حفظ نظام
  • تغییر نظام
  • نظام دموکراتیک

Science

  • نظام خورشیدی
  • نظام طبیعت
  • نظام‌های زیستی
  • نظام هستی

Amorces de conversation

"نظرت درباره نظام آموزشی این کشور چیست؟ (What is your opinion on this country's educational system?)"

"آیا در کشور شما نظام وظیفه اجباری است؟ (Is military service mandatory in your country?)"

"نظام بانکی در اینجا چگونه کار می‌کند؟ (How does the banking system work here?)"

"به نظر تو بهترین نظام سیاسی کدام است؟ (In your opinion, which is the best political system?)"

"چگونه می‌توان نظام سلامت را بهبود بخشید؟ (How can the health system be improved?)"

Sujets d'écriture

درباره تفاوت‌های نظام آموزشی کشور خودت و ایران بنویس. (Write about the differences between your country's educational system and Iran's.)

آیا فکر می‌کنی نظام وظیفه برای جوانان مفید است؟ چرا؟ (Do you think military service is useful for youth? Why?)

یک نظام خیالی برای یک سیاره جدید طراحی کن. (Design an imaginary system for a new planet.)

نقش نظام بانکی در زندگی روزمره ما چیست؟ (What is the role of the banking system in our daily lives?)

چرا حفظ نظم در یک نظام اجتماعی مهم است؟ (Why is maintaining order in a social system important?)

Questions fréquentes

10 questions

No, you should use 'system' (سیستم) or 'dastgâh' (دستگاه) for computers. 'Nezâm' is reserved for social, political, or grand natural systems like the 'nezâm-e khorshidi' (solar system).

Think of 'nazm' as the result (order/neatness) and 'nezâm' as the framework (system/institution). A 'nezâm' is built to create 'nazm'. For example, a school system (nezâm) creates order (nazm) in learning.

It's a colloquial shorthand. Since the military is 'Nezâm-e Vazife' (The System of Duty), people just say 'nezâm' for short. It's like saying 'He joined the service' in English.

It is neutral. However, in Iranian politics, supporters use it with respect to refer to the state, while critics might use 'rezhim' (regime) to sound more oppositional.

You use the word 'nezâm-mand' (نظام‌مند) or 'be-towr-e monazzam' (regularly/orderly). 'Nezâm-mand' is the most accurate translation for 'systematic'.

It is the 'Medical Council' of Iran. It is the professional body that issues licenses to doctors and regulates the medical profession. 'Nezâm' here means 'Professional Order'.

No, but 'nazm' (its root) can. However, a famous poet is named 'Nezâmi', which can cause confusion for beginners. 'Nezâm' itself always refers to a system or order.

Yes, 'nezâm-hâ' (نظام‌ها) is the standard plural. In very formal or old texts, you might see 'nozum' (نظوم), but you don't need to use it.

It is used for the 'solar system' (nezâm-e khorshidi) and sometimes for 'biological systems' (nezâm-hâ-ye zisti), though 'dastgâh' is more common for specific organ systems.

It means 'preserving the system.' It is a very important political phrase in Iran, often used by government officials to justify certain laws or actions.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'نظام آموزشی' to describe your school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'نظام' and 'نظم' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about the 'نظام بانکی' in your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How would you say 'He is serving in the military' using 'نظام'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about 'نظام سلامت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نظام خورشیدی' in a sentence about space.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'نظام سیاسی' and 'دموکراسی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe 'نظام طبیعت' in a poetic way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'نظام مالیاتی' and 'عدالت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

How do you say 'The system needs reform' in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about 'نظام وظیفه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نظام‌مند' to describe a work process.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about the 'نظام ارزشی' of your family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The legal system is complex.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Preserving the system is a duty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'نظام طبقاتی' in history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'نظام مهندسی' in a sentence about building a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about the 'نظام بین‌الملل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'نظام معرفت‌شناختی' (advanced).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain why 'نظام' is better than 'سیستم' in formal writing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the 'نظام آموزشی' in your country for 30 seconds.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why 'نظام وظیفه' is a common topic for Iranian men.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the 'نظام خورشیدی' in simple Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the pros and cons of 'نظام سرمایه‌داری'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a story about someone going to 'نظام' (military).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How would you complain about a slow 'نظام اداری'?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the role of 'نظام پزشکی' to a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the importance of 'نظام سلامت' during a pandemic.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Compare 'نظام دموکراتیک' with other systems.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about 'نظام طبیعت' and the environment.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Express your opinion on 'نظام مالیاتی' in your city.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a 'نظام‌مند' person you know.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the 'نظام حقوقی' and justice.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the concept of 'Hefz-e Nezâm' in Persian history.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about 'نظام‌های زیستی' in biology.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the 'نظام نمره‌دهی' in your university.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How does the 'نظام بانکی' help the economy?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss 'نظام ارزشی' and culture.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the 'نظام جهانی' and future changes.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between 'nezâm' and 'system' to a beginner.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for 'نظام آموزشی' in a news clip and summarize the main point.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify if the speaker says 'نظام' or 'نظم' in a fast sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a person talking about their 'سربازی' (soldiering) and count how many times they say 'نظام'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a weather/science report and catch the phrase 'نظام خورشیدی'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a political debate and identify the speaker's stance on 'نظام سیاسی'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a commercial for a bank and identify the phrase 'نظام بانکی'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a medical talk and distinguish between 'دستگاه' and 'نظام'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a student complaining and identify the word 'نظام'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a formal speech and identify the phrase 'حفظ نظام'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a history lecture about 'نظام پادشاهی'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for 'نظام مالیاتی' in a financial report.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the context of 'نظام' (military vs system) in a short dialogue.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to an engineer talk about 'نظام مهندسی'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a poem and identify the word 'نظم' or 'نظام'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to a child talk about 'نظام خورشیدی'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !