رشوه
رشوه en 30 secondes
- Reshveh means a bribe; money or gifts used to corruptly influence someone in power.
- It is a noun commonly used with the verbs 'dâdan' (give) and 'gereftan' (take).
- Legally and socially, it is highly negative and considered a serious crime in Persian-speaking countries.
- Common euphemisms include 'shirini' or 'zirmizi', but 'reshveh' is the formal and direct term.
The word رشوه (pronounced 'reshveh') is a critical noun in the Persian language, particularly within the realms of law, politics, and social ethics. At its core, it refers to a bribe—a payment or gift given to someone in a position of power to influence their judgment or behavior in an often illegal or unethical way. Understanding this word is not just about learning a vocabulary item; it is about understanding a complex social dynamic that exists in many cultures, including those in the Persian-speaking world. In Persian society, the concept of a bribe is strictly distinguished from legitimate gifts or tips, although the line can sometimes be blurred by euphemisms.
- Legal Context
- In the Iranian legal system, 'reshveh' is a serious criminal offense. It involves both the giver (râshi) and the receiver (murtashi). The law seeks to prevent the subversion of justice and the unfair distribution of resources that occurs when money dictates outcomes rather than merit or law.
Historically, the word has deep roots in Arabic, meaning a 'well-rope' or something used to reach a goal. In modern Persian, however, it carries a heavy negative connotation. You will find this word used in news reports about government corruption, in movies depicting detective work or court dramas, and in everyday conversations when people lament bureaucratic hurdles. It is a word that evokes feelings of injustice and the struggle for transparency in public life.
پلیس به اتهام دریافت رشوه بازداشت شد.
(The police officer was arrested on charges of receiving a bribe.)
When discussing 'reshveh', it is important to understand the cultural nuances. Sometimes, people use euphemisms like 'shirini' (sweetness/sweets) or 'hagh-o-hesab' (right and account) to soften the blow of the act. However, the formal and most accurate term remains 'reshveh'. If you are reading a newspaper article about 'fasâd-e mâli' (financial corruption), you will almost certainly encounter this word. It represents a systemic issue that citizens often discuss when talking about the challenges of interacting with certain administrative bodies.
The moral weight of the word is significant. In Persian literature and religious texts, the act of giving or taking a bribe is condemned as a path to spiritual and social decay. Therefore, using the word 'reshveh' implies a moral judgment. It is not a neutral term like 'payment' or 'transaction'. When you call something 'reshveh', you are identifying it as a betrayal of public trust. This makes it a very powerful word in political discourse and social activism.
- Social Implication
- The existence of 'reshveh' is often seen as a symptom of a 'sick' bureaucracy. People use the word to express frustration when they feel that they cannot get their legal rights without paying extra money secretly.
او سعی کرد با دادن رشوه، پرونده را به نفع خود تمام کند.
(He tried to settle the case in his favor by giving a bribe.)
In conclusion, 'reshveh' is a word that encapsulates the dark side of power dynamics. For a learner, mastering this word involves understanding its grammatical usage with verbs like 'dâdan' (to give) and 'gereftan' (to take), but also recognizing its socio-political weight. It is a word of warning, a word of accusation, and a word that reflects the ongoing human struggle for fairness and integrity in all systems of governance.
Using the word رشوه in a sentence requires an understanding of how it interacts with different verbs. The most common verb pairings are 'dâdan' (to give) and 'gereftan' (to take/receive). When someone offers a bribe, they 'reshveh midahand'. When an official accepts it, they 'reshveh migirand'. There is also a specific noun for the act of taking bribes: 'reshveh-khâri' (literally: bribe-eating), which describes the phenomenon of systemic bribery.
- Active Usage
- To say 'He gave a bribe,' you would say: 'Ou reshveh dâd.' To say 'They took a bribe,' you would say: 'Ânhâ reshveh gereftand.'
Grammatically, 'reshveh' functions as a simple noun. However, it often appears in complex sentence structures involving purpose clauses. For example, 'He gave a bribe *so that* he could pass the inspection.' In Persian, this would be: 'Ou reshveh dâd tâ dar bâzresi ghabul shavad.' Notice how the word 'reshveh' sets the stage for a corrupt intention. It is rarely used in a positive or neutral light; the sentence structure usually highlights the illicit nature of the action.
هیچکس نباید برای انجام وظایف قانونیاش رشوه بگیرد.
(No one should take a bribe for performing their legal duties.)
Another important aspect is the use of 'reshveh' in passive constructions or as a subject. For instance, 'Reshveh dâdan jurm ast' (Giving a bribe is a crime). Here, 'reshveh dâdan' acts as a gerund/subject. You might also see it used with the verb 'pishnahâd dâdan' (to propose/offer). 'Ou pishnahâd-e reshveh dâd' means 'He offered a bribe.' This is a more formal way of describing the initial attempt to corrupt someone.
In formal reports, you will often see the word paired with 'mote-ham shodan' (to be accused). For example: 'Modir-e sherkat be gerteftan-e reshveh mote-ham shod' (The company manager was accused of taking a bribe). This demonstrates how 'reshveh' is integrated into legal and journalistic Persian. It is a word that requires precision; using it incorrectly can lead to serious misunderstandings about the legality of a transaction.
- Compound Words
- 'Reshveh-gir' (bribe-taker) and 'Reshveh-deh' (bribe-giver) are common agent nouns used to describe the people involved in the act.
مبارزه با رشوه و فساد از اولویتهای دولت است.
(Fighting bribery and corruption is among the government's priorities.)
Finally, consider the emotional tone. When someone says 'In yek reshveh ast!' (This is a bribe!), they are usually expressing indignation or making a formal accusation. The word is sharp and direct. In contrast, if someone were trying to be subtle, they wouldn't use the word 'reshveh' at all. They would use 'shirini' or 'pishkesh' (offering). Thus, the choice to use 'reshveh' in a sentence is a choice to speak clearly and forcefully about corruption.
The word رشوه is ubiquitous in certain sectors of Persian-speaking life. The most prominent place you will hear it is in the news media. Whether it is a state-run television channel or an independent news website, reports on 'fasâd-e idâri' (administrative corruption) frequently feature 'reshveh' as the primary mechanism of that corruption. High-profile trials of officials often revolve around 'daryâft-e reshveh' (receiving bribes), and these stories are followed closely by the public.
- In the Media
- News anchors often use formal phrasing like: 'Bâz-dâsht-e chandtan az mas-ulan be ettehâm-e reshveh-khâri' (Arrest of several officials on charges of bribe-taking).
In the world of cinema and television dramas, 'reshveh' is a classic plot device. Persian 'polisi' (police/detective) series often depict the moral struggle of a character being offered a bribe. These scenes are used to establish character: the hero refuses the 'reshveh', while the villain or the 'corrupt' character accepts it greedily. In these contexts, the word is spoken with a mix of temptation and dread, highlighting its role as a moral test.
در فیلمهای جنایی، پلیس فاسد همیشه رشوه قبول میکند.
(In crime movies, the corrupt cop always accepts a bribe.)
You will also hear this word in 'dâdghâh' (courtrooms). Lawyers, judges, and prosecutors use 'reshveh' as a technical legal term. It is defined in the penal code, and legal arguments are built around whether a certain payment constitutes a 'reshveh' or a legitimate fee. In this setting, the word is stripped of its emotional weight and treated as a category of evidence. If you ever visit a court in Iran, Tajikistan, or Afghanistan, this term will be central to many criminal proceedings.
Social media and the 'bâzâr' (market) are other places where 'reshveh' is discussed, though often as a complaint. You might hear a taxi driver or a shopkeeper talking about how they had to give 'reshveh' to get a permit or to avoid a fine. In these instances, the word is used with a sense of resignation or anger. It reflects the public's perception of the 'nizâm-e idâri' (administrative system). When people talk about 'râbete' (connections) versus 'zâbete' (rules), 'reshveh' often comes up as the tool used to bypass the 'zâbete'.
- Public Discourse
- On social media platforms like X (Twitter) or Instagram, Persian users often use the hashtag #رشوه to highlight cases of perceived injustice or to share stories of being asked for money by officials.
مردم از رشوه و پارتیبازی خسته شدهاند.
(People are tired of bribery and nepotism.)
Lastly, in educational settings, students learn about 'reshveh' in ethics and religious studies classes. It is presented as a 'harâm' (forbidden) act in Islam, which deeply influences how it is perceived in Persian-speaking countries like Iran and Afghanistan. Teachers use the word to instill values of honesty and integrity. Thus, from the news to the cinema, and from the court to the classroom, 'reshveh' is a word that marks the boundary between right and wrong in the social fabric.
Learning to use رشوه correctly involves avoiding several common pitfalls. The most frequent mistake for learners is confusing 'reshveh' with legitimate forms of payment like 'in'âm' (a tip) or 'hadiyeh' (a gift). While 'reshveh' is always illegal and intended to corrupt, 'in'âm' is a voluntary reward for good service. If you give a waiter a tip, calling it 'reshveh' would be a major insult and a linguistic error.
- Reshveh vs. In'âm
- 'Reshveh' is given *before* an act to influence it. 'In'âm' is given *after* an act to show gratitude. Confusing the two can lead to awkward or even dangerous situations.
Another mistake involves the verbs. Some learners might try to use 'reshveh kardan', but this is incorrect. You must use 'reshveh dâdan' (to give) or 'reshveh gereftan' (to take). The word 'kardan' (to do/make) is not a natural collocation for bribery. Similarly, using the preposition 'be' (to) correctly is crucial. You give 'reshveh' *to* someone: 'Be kâr-mand reshveh dâd' (He gave a bribe to the employee).
اشتباه: او به پلیس رشوه کرد.
درست: او به پلیس رشوه داد.
(Wrong: He 'did' a bribe to the police. Right: He 'gave' a bribe to the police.)
There is also the issue of 'Shirini'. In Persian culture, 'shirini' (literally 'sweets') is often used as a euphemism for a bribe. However, 'shirini' can also mean actual sweets or a legitimate small gift to celebrate something. A learner might hear someone ask for 'shirini' and think they are being asked for a bribe when they are actually just being asked to share their joy (like buying cake for the office after a promotion). Context is key. If an official asks for 'shirini' to process your paperwork faster, it is 'reshveh'. If your friend asks for 'shirini' because you bought a new car, it is a social tradition.
Grammatically, some learners forget that 'reshveh' is a noun and try to use it as an adjective. If you want to describe a 'corrupt' person, you shouldn't say 'ou reshveh ast' (he is a bribe). Instead, use 'reshveh-khâr' (bribe-taker) or 'fâsed' (corrupt). Understanding the agent nouns is essential for describing the people involved in the act accurately.
- Pronunciation Pitfall
- Ensure the 'v' sound is clear. Some learners might mispronounce it as 'resh-he', but the 'v' (vâv) is distinct in 'resh-veh'.
او به اشتباه فکر کرد که انعام همان رشوه است.
(He mistakenly thought that a tip is the same as a bribe.)
Finally, avoid overusing the word in daily life. Because of its heavy negative connotation, accusing someone of 'reshveh' is a serious matter. In many cases, if you suspect something is wrong but aren't sure, it is better to use broader terms like 'moshkel-e mâli' (financial problem) or 'adam-e shaffâfiyat' (lack of transparency) until you are certain that a bribe was actually involved.
To truly master the concept of رشوه, you must be able to distinguish it from similar words and know when to use alternatives. The Persian language has a rich vocabulary for transactions, gifts, and corruption, each with its own nuance. By comparing 'reshveh' to these terms, you can better understand its specific place in the language.
- Reshveh vs. In'âm (Tip)
- 'In'âm' is a reward for service already rendered. It is socially acceptable and often expected in restaurants or for delivery drivers. 'Reshveh' is an illegal payment to change a decision.
- Reshveh vs. Hadiyeh (Gift)
- 'Hadiyeh' is given out of affection or for a special occasion (like a birthday). While a bribe can be disguised as a gift, the intention behind a 'hadiyeh' is purely social, not transactional or corrupt.
Another important word is 'Bâj' (باج). While 'reshveh' is offered to get a favor, 'bâj' is often more like extortion or a tribute. It implies that the person receiving the money has forced the other person to pay. If a bully demands your lunch money, that is 'bâj'. If you offer the bully money to stop him from hitting you, it's also 'bâj'. 'Reshveh' is usually more subtle and involves a mutual, albeit corrupt, agreement.
تفاوت میان هدیه و رشوه در نیت فرد است.
(The difference between a gift and a bribe lies in the person's intention.)
In slang or informal Persian, you will hear 'Zirmizi' (زیرمیزی). This literally means 'under the table'. It is the most common colloquial synonym for 'reshveh'. You might hear it used in hospitals (when a doctor asks for extra money beyond the official fee) or in government offices. Another slang term is 'Sabil-e kasi râ charb kardan' (to grease someone's mustache), which is a colorful idiom for giving a bribe.
For more formal or academic contexts, you might use 'Fasâd-e mâli' (financial corruption) or 'Erteshâ' (ارتشاء). 'Erteshâ' is the formal Arabic-derived term for the act of bribery used in legal codes. While 'reshveh' is the common noun, 'erteshâ' is the name of the crime in a legal document. Understanding these synonyms allows you to navigate different registers of the Persian language, from the street to the courtroom.
- Reshveh vs. Hagh-al-sokut (Hush Money)
- 'Hagh-al-sokut' is specifically money paid to keep someone quiet about a secret. While it is a form of corruption, it is a specific sub-type, whereas 'reshveh' is broader.
او به جای کلمه رشوه، از اصطلاح «زیرمیزی» استفاده کرد.
(Instead of the word 'bribe', he used the term 'under-the-table'.)
In summary, while 'reshveh' is the most direct and common word, knowing its neighbors like 'in'âm', 'bâj', 'zirmizi', and 'erteshâ' provides a full picture of how transactions and corruption are described in Persian. Each word carries a different weight and is appropriate for different social situations.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The transition from 'well-rope' to 'bribe' is a fascinating semantic shift. Just as a rope helps you reach water at the bottom of a well, a bribe was seen as the tool to reach a hidden or difficult objective within a power structure.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'resh-he' (forgetting the 'v').
- Pronouncing the final 'e' like a long 'ee'. It should be short.
- Confusing the 'sh' with a 's' sound.
- Over-emphasizing the 'r' like an English 'r'.
- Treating the 'v' as a 'w'.
Niveau de difficulté
The word itself is simple, but it often appears in complex legal and social texts.
Requires knowledge of correct verb collocations like 'dâdan' and 'gereftan'.
Common in conversation, but requires cultural sensitivity to use correctly.
Easy to recognize, but listen for euphemisms like 'shirini'.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verbs with 'Dâdan'
رشوه دادن (To give a bribe)
Agent Nouns with '-Khâr'
رشوهخوار (One who 'eats' or takes bribes)
Prepositional Phrases for Accusation
به اتهامِ رشوه (On charges of bribery)
Subjunctive after 'Say Kardan'
او سعی کرد رشوه بدهد. (He tried to give a bribe.)
Gerunds as Subjects
رشوه گرفتن جرم است. (Taking a bribe is a crime.)
Exemples par niveau
او رشوه داد.
He gave a bribe.
Simple past tense: Subject + Noun + Verb.
رشوه بد است.
Bribery is bad.
Subject + Adjective + Linking verb.
آیا این رشوه است؟
Is this a bribe?
Question form with 'âyâ'.
من رشوه نمیگیرم.
I do not take bribes.
Negative present continuous/habitual.
پلیس رشوه گرفت.
The police took a bribe.
Simple past.
او پول و رشوه میخواهد.
He wants money and bribes.
Use of 'and' (vâv).
این یک رشوه بزرگ است.
This is a big bribe.
Noun + Adjective.
او به خاطر رشوه در زندان است.
He is in jail because of a bribe.
Preposition 'be khâter-e' (because of).
او سعی کرد به معلم رشوه بدهد.
He tried to give the teacher a bribe.
Compound verb 'say kardan' + infinitive.
گرفتن رشوه در این کشور جرم است.
Taking a bribe is a crime in this country.
Gerund as a subject.
آنها به او پیشنهاد رشوه دادند.
They offered him a bribe.
Compound verb 'pishnahâd dâdan'.
مدیر مدرسه رشوه را قبول نکرد.
The school principal did not accept the bribe.
Past negative.
او تمام پولش را به عنوان رشوه داد.
He gave all his money as a bribe.
'be onvân-e' (as/in the title of).
ما نباید هیچ رشوه ای بگیریم.
We should not take any bribes.
Modal 'nabâyad' + subjunctive.
پلیس مرد را برای دادن رشوه دستگیر کرد.
The police arrested the man for giving a bribe.
Preposition 'barâye' + gerund.
این هدیه نیست، این رشوه است!
This is not a gift, this is a bribe!
Contrast using 'nist' and 'ast'.
رشوهخواری باعث از بین رفتن عدالت در جامعه میشود.
Bribery causes the destruction of justice in society.
Abstract noun 'reshveh-khâri'.
او به اتهام دریافت رشوه از کار اخراج شد.
He was fired from work on charges of receiving a bribe.
Passive structure 'akhraj shod'.
بسیاری از کارمندان از گرفتن رشوه خودداری میکنند.
Many employees refrain from taking bribes.
Verb 'khoddâri kardan' + 'az'.
دولت قوانین سختی برای مبارزه با رشوه وضع کرده است.
The government has enacted strict laws to combat bribery.
Present perfect tense.
او فکر میکرد با رشوه میتواند کارش را سریعتر انجام دهد.
He thought he could get his work done faster with a bribe.
Past continuous + conditional 'mitavânad'.
در این اداره، هیچکس جرات نمیکند رشوه بگیرد.
In this office, no one dares to take a bribe.
Verb 'jor-at kardan'.
او به جای رشوه، از پارتیبازی استفاده کرد.
Instead of bribery, he used nepotism (connections).
'be jây-e' (instead of).
افشای رشوه باعث سقوط آن سیاستمدار شد.
The disclosure of the bribe caused the fall of that politician.
Noun 'afshâ' (disclosure).
فساد اداری و رشوه مانع بزرگی برای توسعه اقتصادی هستند.
Administrative corruption and bribery are a big obstacle to economic development.
Plural subject with 'hastand'.
قاضی پرونده را به دلیل وجود شواهدی از رشوه متوقف کرد.
The judge halted the case due to evidence of bribery.
Compound preposition 'be dalil-e'.
او مدعی شد که مبالغ دریافتی رشوه نبوده بلکه هدیه بوده است.
He claimed that the amounts received were not a bribe but a gift.
Contrastive 'nabude balke...bude'.
مبارزه با رشوهخواری نیازمند همکاری تمام نهادهای نظارتی است.
Combating bribery requires the cooperation of all supervisory bodies.
Present participle 'niyâzmand'.
او از بیم متهم شدن به رشوه، از پذیرفتن هرگونه هدیهای امتناع کرد.
Fearing being accused of bribery, he refused to accept any kind of gift.
Prepositional phrase 'az bim-e' (from fear of).
گزارشها نشان میدهد که میزان رشوه در سال گذشته کاهش یافته است.
Reports show that the amount of bribery has decreased in the past year.
Reported speech structure.
او سعی داشت با رشوه دادن به شاهد، مسیر پرونده را تغییر دهد.
He was trying to change the course of the case by bribing the witness.
Past continuous 'say dâsht' + gerund.
شفافیت مالی بهترین راه برای جلوگیری از رشوه است.
Financial transparency is the best way to prevent bribery.
Superlative 'behtarin râ-h'.
پدیده رشوه ریشه در ساختارهای ناکارآمد اداری دارد.
The phenomenon of bribery is rooted in inefficient administrative structures.
Idiomatic 'rishe dâshtan dar'.
او با ظرافت تمام، رشوه را در قالب یک قرارداد صوری پنهان کرد.
With great subtlety, he hid the bribe in the form of a sham contract.
Adverbial phrase 'bâ zerâfat-e tamâm'.
ارتشاء و اختلاس دو بازوی اصلی فساد مالی در سیستم هستند.
Bribery and embezzlement are the two main arms of financial corruption in the system.
Formal term 'erteshâ'.
اخلاق حرفهای ایجاب میکند که حتی شائبه رشوه نیز وجود نداشته باشد.
Professional ethics require that even the suspicion of bribery should not exist.
Verb 'ijâb kardan' + subjunctive.
پیچیدگیهای قانونی باعث شده که اثبات جرم رشوه بسیار دشوار شود.
Legal complexities have made proving the crime of bribery very difficult.
Resultative 'bâ-es shode ke'.
او به عنوان سوتزن، شبکه گستردهای از رشوهخواری را لو داد.
As a whistleblower, he exposed an extensive network of bribery.
Agent noun 'sut-zan' (whistleblower).
در بسیاری از فرهنگها، مرز میان هدیه سنتی و رشوه بسیار باریک است.
In many cultures, the line between a traditional gift and a bribe is very thin.
Comparative 'bârik' (thin/narrow).
او با وقاحت تمام، پیشنهاد رشوه را یک حق طبیعی تلقی میکرد.
With utter audacity, he considered the bribe offer a natural right.
Adverbial 'bâ veghâhat-e tamâm'.
نهادینه شدن رشوه در لایههای مختلف قدرت، زوال مشروعیت را در پی دارد.
The institutionalization of bribery in various layers of power leads to the decline of legitimacy.
Complex noun phrase as subject.
او در خاطراتش به تفصیل به سازوکارهای پرداخت رشوه در دوران گذشته پرداخته است.
In his memoirs, he has dealt in detail with the mechanisms of paying bribes in the past era.
Verb 'pardâkhtan be' (to deal with/address).
تقلیل مفهوم رشوه به یک تبادل ساده اقتصادی، نادیده گرفتن ابعاد اخلاقی آن است.
Reducing the concept of bribery to a simple economic exchange is to ignore its moral dimensions.
Gerund subject 'taghlil' (reduction).
سیاستگذاران باید به دنبال راهکارهای ساختاری برای خشکاندن ریشههای رشوه باشند.
Policymakers must seek structural solutions to dry up the roots of bribery.
Metaphorical 'khoshkândan-e risheh-hâ'.
هرگونه تسامح در قبال رشوه، به معنای پذیرش فروپاشی تدریجی نظام اداری است.
Any leniency towards bribery means accepting the gradual collapse of the administrative system.
Abstract noun 'tasâmoh' (leniency).
او با تحلیلی موشکافانه، رابطه میان فقر و رواج رشوه را تبیین کرد.
With a meticulous analysis, he explained the relationship between poverty and the prevalence of bribery.
Adjective 'mush-kâfâne' (meticulous/probing).
قانونگذار با درایت، مجازاتهای سنگینی برای آمران و عاملان رشوه پیشبینی کرده است.
The legislator, with wisdom, has foreseen heavy punishments for the orderers and perpetrators of bribery.
Nouns 'âmerân' and 'âmelân'.
استقلال قوه قضائیه، پیششرط بنیادین برای ریشهکنی رشوه در سطوح کلان است.
The independence of the judiciary is a fundamental prerequisite for eradicating bribery at macro levels.
Compound noun 'pish-shart' (prerequisite).
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
In'am is a tip for good service; reshveh is an illegal bribe to influence a decision.
Hadiye is a gift based on affection; reshveh is a corrupt transaction.
Baj is often extortion (pay me or I hurt you); reshveh is bribery (I pay you to help me).
Expressions idiomatiques
— To bribe someone to get a favor done.
باید سبیل کاتب را چرب کنی تا کارت راه بیفتد.
Informal— To see/bribe someone (usually an influential person) to fix a problem.
رفتم دم رئیس را دیدم و مشکل حل شد.
Slang— To plan to get money from someone (often corruptly).
آنها برای پولهای دولت کیسه دوختهاند.
Idiomatic— To fleece or con someone out of money (related to corruption).
او سعی کرد توریستها را تیغ بزند.
Slang— To ruin someone's livelihood (often by refusing to bribe or exposing one).
با این گزارش، نان او را آجر کردی.
Idiomatic— To leave someone in a difficult position (often after a failed bribe).
با نیامدنش، دست ما را توی پوست گردو گذاشت.
Idiomatic— Literally 'tea money', a very common euphemism for a small bribe.
یک مقدار پول چای به نگهبان دادم تا بگذارد وارد شوم.
ColloquialFacile à confondre
It means 'sweets' but is used as a euphemism for a bribe.
Shirini can be a literal box of sweets or a small gift for a friend. Reshveh is always the illegal act. Context determines if 'shirini' means a bribe.
او برای بچهها شیرینی خرید (Literal). کارمند از من شیرینی خواست (Bribe).
Both involve paying for work.
Hagh-al-zahme is a legal, official fee for work done. Reshveh is illegal and secret.
حقالزحمه وکیل را پرداخت کردم.
Both are rewards.
Pâdâsh is a legitimate reward for achievement or good behavior. Reshveh is for corruption.
او برای نمرات خوبش پاداش گرفت.
In some corruption cases, bribes are disguised as loans.
A loan (vâm) must be repaid and is usually legal. A bribe is a permanent transfer of value.
بانک به او وام داد.
Both are payments related to a service.
Kârmozd is a standard commission or service fee. Reshveh is an extra, illegal payment.
کارمزد بانک بسیار کم است.
Structures de phrases
[Subject] [Noun] [Verb].
او رشوه داد.
[Subject] به [Person] رشوه داد.
او به پلیس رشوه داد.
[Subject] به اتهامِ [Noun] بازداشت شد.
او به اتهام رشوه بازداشت شد.
[Gerund] باعثِ [Outcome] میشود.
رشوهخواری باعث فساد میشود.
با وجودِ [Noun]، [Clause].
با وجود رشوه، عدالت اجرا نمیشود.
[Abstract Noun] در گروِ [Noun] است.
ریشهکنی رشوه در گروِ شفافیت است.
[Subject] از [Gerund] خودداری کرد.
او از گرفتن رشوه خودداری کرد.
[Noun] به عنوانِ [Noun] تلقی میشود.
این پول به عنوان رشوه تلقی میشود.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in news, legal contexts, and social criticism.
-
Using 'reshveh kardan' instead of 'reshveh dâdan'.
→
او رشوه داد.
In Persian, you 'give' or 'take' a bribe, you don't 'do' a bribe.
-
Calling a restaurant tip 'reshveh'.
→
من به گارسون انعام دادم.
A tip is 'in'âm'. 'Reshveh' is only for illegal/corrupt payments.
-
Using 'reshveh' as an adjective for a person.
→
او یک مدیر رشوهخوار است.
Use 'reshveh-khâr' to describe a person who takes bribes, not 'reshveh' alone.
-
Mispronouncing the 'v' as 'h'.
→
Reshveh
The 'v' sound is essential. 'Resh-he' is not a word.
-
Confusing 'reshveh' with 'vâm' (loan).
→
او رشوه را به عنوان وام پنهان کرد.
While they might look similar in some corrupt schemes, they are legally and linguistically different.
Astuces
Learn the Agent Nouns
Remember 'reshveh-deh' (giver) and 'reshveh-gir' (taker). These are common in news reports.
Context of 'Shirini'
Be aware that 'shirini' is a double-edged word. Always look at the setting before assuming it's a bribe.
Verb Agreement
Always use 'dâdan' or 'gereftan'. Avoid using 'kardan' with 'reshveh'.
Formal Term
If you are reading a law book, look for 'erteshâ' instead of 'reshveh'.
Under the Table
'Zirmizi' is very common in hospital and office settings. It's the most common slang for a bribe.
Haram Status
In religious contexts, 'reshveh' is described as 'haram' (forbidden), which adds to its social stigma.
Abstract Nouns
Use 'reshveh-khâri' when writing about the social problem of bribery as a whole.
Watch the Prepositions
Pay attention to 'be' (to) and 'az' (from) to see who is giving and who is taking.
Avoid Accusations
Don't use 'reshveh' lightly. It is a very strong word that can cause offense.
The 'Rope' Connection
Remember the etymology (well-rope) to help you remember the word's Arabic roots.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'RESH' as 'RE-SHaping' the truth and 'VEH' as 'VEH-icle'. A bribe is a vehicle to reshape the truth.
Association visuelle
Imagine an envelope being passed under a wooden table ('zirmizi') in a dark, dusty office.
Word Web
Défi
Try to write three sentences: one where you refuse a 'reshveh', one where you report a 'reshveh', and one where you define 'reshveh' to a child.
Origine du mot
Derived from the Arabic root R-Sh-W (رشو). In its original Arabic context, it referred to the rope used to draw water from a well (the 'risha').
Sens originel : A rope or means to reach something. Metaphorically, it became the 'means' (money) used to reach a goal through an official.
Semitic root (Arabic), borrowed into Persian and adapted.Contexte culturel
Be careful when using this word. Accusing someone of 'reshveh' is a legal charge and a moral insult. Use it only when discussing the concept or specific proven cases.
In English, 'bribe' is the direct equivalent. However, the Persian use of euphemisms like 'shirini' (sweets) is more culturally specific than English equivalents like 'kickback' or 'grease money'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At a Government Office
- آیا باید برای این کار رشوه بدهم؟ (Do I have to give a bribe for this?)
- او از من رشوه خواست. (He asked me for a bribe.)
- من هرگز رشوه نمیدهم. (I never give bribes.)
- این رشوه نیست، هزینه قانونی است. (This is not a bribe, it's a legal fee.)
In a News Report
- افشای شبکه رشوهخواری (Disclosure of a bribery network)
- دستگیری مدیران به اتهام رشوه (Arrest of managers on bribery charges)
- مبارزه با فساد و رشوه (Fighting corruption and bribery)
- لایحه جدید ضدرشوه (New anti-bribery bill)
Legal/Courtroom
- اثبات جرم رشوه (Proving the crime of bribery)
- مجازات رشوهخواری (Punishment for bribery)
- شواهد دریافت رشوه (Evidence of receiving a bribe)
- تبرئه از اتهام رشوه (Acquittal from bribery charges)
Social Ethics Discussion
- اثرات منفی رشوه بر جامعه (Negative effects of bribery on society)
- چرا مردم رشوه میدهند؟ (Why do people give bribes?)
- ریشههای فرهنگی رشوه (Cultural roots of bribery)
- آموزش علیه رشوهخواری (Education against bribery)
Business/Corporate
- سیاستهای ضدرشوه شرکت (Company anti-bribery policies)
- رشوه برای برنده شدن در مناقصه (Bribe to win a tender)
- گزارش موارد مشکوک به رشوه (Reporting suspicious bribery cases)
- شفافیت در معاملات (Transparency in transactions)
Amorces de conversation
"به نظر شما چرا در برخی ادارات رشوه رایج است؟ (Why do you think bribery is common in some offices?)"
"آیا تا به حال کسی از شما رشوه خواسته است؟ (Has anyone ever asked you for a bribe?)"
"تفاوت بین هدیه و رشوه از نظر شما چیست؟ (What is the difference between a gift and a bribe in your opinion?)"
"چگونه میتوان رشوهخواری را در یک کشور ریشهکن کرد؟ (How can bribery be eradicated in a country?)"
"آیا فیلمی دیدهاید که موضوع اصلی آن رشوه باشد؟ (Have you seen a movie where the main theme is bribery?)"
Sujets d'écriture
درباره زمانی بنویسید که با یک موقعیت ناعادلانه روبرو شدید و کلمه رشوه به ذهنتان آمد. (Write about a time you faced an unfair situation and the word 'bribe' came to mind.)
تاثیر رشوهخواری بر اعتماد مردم به دولت را تحلیل کنید. (Analyze the impact of bribery on people's trust in the government.)
اگر شما مسئول مبارزه با فساد بودید، چه قوانینی برای جلوگیری از رشوه وضع میکردید؟ (If you were in charge of fighting corruption, what laws would you enact to prevent bribery?)
نقش اخلاق فردی در مقابله با پیشنهاد رشوه چیست؟ (What is the role of individual ethics in dealing with a bribe offer?)
چرا کلمه «شیرینی» گاهی به جای رشوه استفاده میشود؟ (Why is the word 'sweets' sometimes used instead of bribe?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, for small tips in a restaurant, use 'in'âm'. Using 'reshveh' would imply you are trying to corrupt the waiter.
It varies but can include heavy fines, lashing, and long prison sentences for both the giver and the taker.
Yes, any valuable consideration (like a car, a house, or even a favor) given to influence an official is considered 'reshveh'.
Yes, 'zirmizi' is the colloquial/slang version of 'reshveh', meaning 'under the table'.
You use the phrase 'be [person] reshveh dâdan'.
'Reshveh' is usually an offer to get a favor, while 'bâj' is often a payment to avoid harm (extortion).
Yes, many classical poets used it to criticize the corruption of judges and officials in their time.
It is the noun form for the general practice or system of bribery/corruption.
No. If a friend gets a new job and you ask for 'shirini', you are asking them to buy you a treat to celebrate. It's only a bribe if an official asks for it to do their job.
You can say: 'Man nâ-dorosti nemikonam' (I don't do dishonesty) or 'In kâr ghânuni nist' (This work is not legal).
Teste-toi 180 questions
یک جمله بنویسید که در آن کلمه رشوه به کار رفته باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا رشوه برای جامعه مضر است؟ (دو جمله)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت رشوه و انعام را توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک خبر کوتاه درباره دستگیری یک رشوهخوار بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اگر کسی به شما پیشنهاد رشوه بدهد، چه واکنشی نشان میدهید؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نقش سوتزنان در کاهش رشوهخواری چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره ریشههای فرهنگی رشوه در یک پاراگراف بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان با استفاده از تکنولوژی جلوی رشوه را گرفت؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک دیالوگ بین یک رشوهدهنده و یک کارمند شریف بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا فکر میکنید مجازات اعدام برای رشوهخواری کلان عادلانه است؟ چرا؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تاثیر رشوه بر سرمایهگذاری خارجی را بررسی کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک نامه به رئیس یک اداره بنویسید و از وجود رشوه در آنجا شکایت کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تعریف خود از 'عدالت' را بدون وجود رشوه بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
داستانی کوتاه درباره کسی که با رد رشوه به موفقیت رسید بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا کلمه 'شیرینی' یک پوشش برای رشوه است؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
رابطه بین فقر و رشوه را تحلیل کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک شعار تبلیغاتی علیه رشوهخواری بسازید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا رشوه میتواند در کشورهای توسعهیافته هم وجود داشته باشد؟ مثال بزنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توصیهای به یک دوست که در معرض پیشنهاد رشوه قرار گرفته است بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
خلاصهای از قوانین ضد فساد در کشور خودتان بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
کلمه 'رشوه' را تلفظ کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک جمله ساده درباره پلیس و رشوه بگویید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که چرا رشوه بد است.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره تجربه خود یا شنیدههایتان از رشوه صحبت کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک دیالوگ کوتاه برای رد کردن پیشنهاد رشوه اجرا کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظر خود را درباره مجازات رشوهخواران بیان کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه میتوان فرهنگ ضد رشوه را در مدارس آموزش داد؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره کلمه 'زیرمیزی' و کاربرد آن توضیح دهید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا رشوه در فوتبال یا ورزشهای دیگر وجود دارد؟ نظر بدهید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک سخنرانی کوتاه علیه فساد اداری انجام دهید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تفاوت 'راشی' و 'مرتشی' را توضیح دهید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چرا برخی افراد رشوه را با هدیه اشتباه میگیرند؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نقش رسانهها در افشای پروندههای رشوه چیست؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا تکنولوژی میتواند رشوهخواری را به صفر برساند؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره ریشه عربی کلمه رشوه و معنای اصلی آن صحبت کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک ضربالمثل یا اصطلاح مربوط به رشوه بگویید و توضیح دهید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر رئیس یک شرکت بزرگ بودید، چگونه با رشوه در شرکت مبارزه میکردید؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تاثیر رشوه بر کیفیت خدمات عمومی چیست؟
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا شفافیت همیشه به نفع جامعه است؟ (در بافت رشوه)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
خلاصهای از یک فیلم یا کتاب با موضوع رشوه تعریف کنید.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
کدام کلمه را شنیدید؟ (صوت: رشوه)
در این جمله چند بار کلمه رشوه تکرار شد؟ (صوت: او رشوه داد و رشوه گرفت.)
موضوع اصلی فایل صوتی چیست؟ (صوت: گزارشی درباره فساد مالی و رشوه در شهرداری)
چه کسی بازداشت شد؟ (صوت: پلیس دیروز یک رشوهخوار را در بازار دستگیر کرد.)
مقدار رشوه چقدر بود؟ (صوت: او متهم به دریافت ده میلیون تومان رشوه است.)
او چه چیزی را رد کرد؟ (صوت: کارمند با قاطعیت پیشنهاد رشوه را رد کرد.)
دلیل اخراج او چه بود؟ (صوت: او به خاطر رشوهخواری از کار اخراج شد.)
کدام اصطلاح به کار رفت؟ (صوت: باید سبیل طرف رو چرب کنی.)
چه کسی رشوه داد؟ (صوت: راننده سعی کرد به پلیس رشوه بدهد.)
نتیجه دادگاه چه بود؟ (صوت: قاضی او را به جرم ارتشاء محکوم کرد.)
کدام کلمه برای هدیه به کار رفت؟ (صوت: او گفت این فقط یک شیرینی کوچک است.)
سخنگو درباره چه چیزی هشدار داد؟ (صوت: ما درباره رواج رشوه در سیستم هشدار میدهیم.)
چه کسی رشوه را گزارش داد؟ (صوت: یکی از کارمندان رشوه را به مدیریت گزارش کرد.)
مبلغ در کجا پنهان شده بود؟ (صوت: پول رشوه در یک پاکت نامه بود.)
موضوع گفتگو چیست؟ (صوت: بحثی درباره اخلاق حرفهای و رد رشوه)
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'reshveh' (رشوه) is the standard Persian term for a bribe. It is essential for discussing legal issues, corruption, and ethics. For example: 'Ou be dâvar reshveh dâd' (He bribed the referee). Always use it to describe illegal influence, never for a friendly tip.
- Reshveh means a bribe; money or gifts used to corruptly influence someone in power.
- It is a noun commonly used with the verbs 'dâdan' (give) and 'gereftan' (take).
- Legally and socially, it is highly negative and considered a serious crime in Persian-speaking countries.
- Common euphemisms include 'shirini' or 'zirmizi', but 'reshveh' is the formal and direct term.
Learn the Agent Nouns
Remember 'reshveh-deh' (giver) and 'reshveh-gir' (taker). These are common in news reports.
Context of 'Shirini'
Be aware that 'shirini' is a double-edged word. Always look at the setting before assuming it's a bribe.
Verb Agreement
Always use 'dâdan' or 'gereftan'. Avoid using 'kardan' with 'reshveh'.
Formal Term
If you are reading a law book, look for 'erteshâ' instead of 'reshveh'.
Contenu associé
Plus de mots sur politics
عاقلانه
B1D'une manière sensée ou sage ; sagement.
اعتراف
B1Un aveu; une déclaration formelle admettant sa culpabilité.
اعتصاب
B1Une grève est un arrêt collectif du travail décidé par des salariés.
عملاً
B1Pratiquement ; en pratique. 'Il est pratiquement impossible de finir à temps.'
ادعا کردن
B1Il a affirmé qu'il était innocent, mais personne ne l'a cru.
افراطی
B1Extrémiste: Qui a des opinions politiques ou religieuses extrêmes.
اجباراً
B1De manière obligatoire; par contrainte. 'Il a dû partir اجباراً.'
اجرایی
B1Relatif à l'exécution ou à la mise en œuvre. 'Le directeur exécutif a signé le contrat.'
اختیاراً
B1Of one's own free will; voluntarily.
الزامی
B1Obligatoire ; requis par une loi ou une règle.