شیبدار
شیبدار en 30 secondes
- An adjective meaning sloped or inclined.
- Formed from 'shib' (slope) + '-dar' (having).
- Essential for describing Iranian geography and architecture.
- Commonly used for roofs, roads, and physics concepts.
The Persian word شیبدار (pronounced 'shib-dār') is a foundational adjective in the Persian language, primarily used to describe physical surfaces that are not horizontal. At its morphological core, it is a compound word consisting of the noun شیب (shib), meaning 'slope' or 'incline', and the suffix دار (dār), which is the present stem of the verb داشتن (dāshtan, to have). Therefore, the literal translation is 'having a slope' or 'possessing an incline'. In everyday English, we translate this as sloped, inclined, or steep, depending on the context and the intensity of the angle described.
- Architectural Context
- In the realm of construction and architecture, this word is ubiquitous. You will hear it most often when discussing roofs. In northern Iran, specifically in provinces like Gilan and Mazandaran where rainfall is heavy and frequent, houses are famously built with سقفهای شیبدار (sloped roofs) to ensure water runoff. This contrasts with the flat roofs (سقفهای صاف) common in the arid central plateau of Iran.
این جاده کوهستانی بسیار شیبدار و خطرناک است.
(This mountain road is very steep and dangerous.)
Beyond architecture, the word is essential for describing geography and topography. Iran is a mountainous country, and navigating its cities often involves dealing with زمینهای شیبدار (sloping lands). For instance, North Tehran is situated on the foothills of the Alborz mountains, meaning many of its streets are inherently شیبدار. When a Persian speaker says a street is 'shib-dār', they are often warning you about the physical effort required to walk up it or the need for good brakes when driving down.
- Scientific and Mathematical Usage
- In physics and mathematics, the term سطح شیبدار (inclined plane) is a standard technical phrase used to describe one of the six simple machines. Students in Iranian schools learn about the mechanics of objects moving on a 'sat-he shib-dār' from a young age, making the term familiar in both academic and practical contexts.
برای بالا بردن وسایل سنگین، از یک سطح شیبدار استفاده کردیم.
(To lift the heavy equipment, we used an inclined plane.)
In a figurative sense, though less common than its literal use, شیبدار can occasionally describe a trend or a graph. If a business report mentions a 'نمودار شیبدار' (sloping graph), it implies a significant upward or downward trend. However, in most metaphorical cases involving 'slopes', Persian speakers might prefer other words like 'سراشیبی' (downhill/decline) or 'صعودی' (ascending).
- Daily Life and Sports
- In sports like cycling, skiing, or hiking, the nature of the terrain is often described using this word. A 'پیست شیبدار' (sloped track) or a 'تپه شیبدار' (steep hill) provides the necessary challenge for athletes. When Persians go hiking in the Darband or Darakeh areas of Tehran, they frequently use this word to discuss the difficulty of the paths.
دوچرخهسواری در این مسیر شیبدار واقعاً دشوار است.
(Cycling on this sloped path is truly difficult.)
میز طراحی باید کمی شیبدار باشد تا کار کردن راحتتر شود.
(The drawing table should be slightly inclined to make working easier.)
To summarize, 'شیبدار' is a versatile and essential adjective. Whether you are describing the roof of a cottage in Rasht, a challenging mountain road in the Alborz, or a simple drafting table, this word provides the precise descriptive power needed to communicate the concept of an incline. It is a word that bridges the gap between everyday observation and technical description, making it a vital part of an A2 learner's vocabulary.
Using شیبدار correctly in a sentence involves understanding Persian adjective placement and its relationship with the nouns it modifies. In Persian, adjectives typically follow the noun they describe, connected by the 'Ezafe' construction (a short 'e' sound added to the end of the noun). For example, 'a sloped roof' becomes سقفِ شیبدار (saghf-e shib-dār).
- Basic Descriptive Patterns
- The most common way to use 'شیبدار' is as a direct attribute. You identify the object and then qualify it.
Example: زمین شیبدار (Sloping land).
Example: خیابان شیبدار (Steep street).
Example: سطح شیبدار (Inclined surface).
خانه ما در یک کوچه شیبدار قرار دارد.
(Our house is located in a sloped alley.)
When 'شیبدار' acts as a predicate (coming after a verb like 'to be'), the Ezafe is not used. This is common when you are stating a fact about something's nature. For instance, 'This path is steep' translates to این مسیر شیبدار است (In masir shib-dār ast). Here, 'shib-dār' stays in its base form at the end of the sentence.
- Comparative and Superlative Forms
- Like most Persian adjectives, you can create comparative and superlative forms by adding 'tar' and 'tarin'.
- شیبدارتر (shib-dār-tar): Steeper / More sloped.
- شیبدارترین (shib-dār-tarin): Steepest / Most sloped.
این بخش از کوه، شیبدارترین قسمت مسیر است.
(This part of the mountain is the steepest part of the path.)
You can also modify the intensity of the adjective using adverbs. Common adverbs include کمی (kami - a little), نسبتاً (nesbatan - relatively), بسیار (besyār - very), and کاملاً (kāmelan - completely). This allows for precise descriptions of terrain or objects.
- Using with Negative Verbs
- If you want to say something is not sloped, you use the negative form of the verb.
Example: این میز شیبدار نیست (This table is not sloped). This is a simple way to contrast 'shib-dār' with 'sāf' (flat/smooth) or 'ofoghi' (horizontal).
زمین فوتبال نباید شیبدار باشد.
(A football field should not be sloped.)
In more advanced structures, 'شیبدار' can be part of a compound noun phrase or used in conditional sentences. For example, 'If the roof is sloped, the snow will slide off' becomes اگر سقف شیبدار باشد، برف پایین میریزد. This demonstrates how the word functions within logical propositions about physical properties.
آنها یک سقف شیبدار برای آلاچیق ساختند.
(They built a sloped roof for the gazebo.)
By mastering these sentence patterns, you can effectively use 'شیبدار' to describe the world around you. Whether you are giving directions, discussing house designs, or talking about your recent mountain hike, these structures provide the framework for clear and accurate communication in Persian.
The word شیبدار is not just a textbook term; it is deeply embedded in the daily life and geographical reality of Persian speakers. If you travel to Iran, Tajikistan, or parts of Afghanistan, you will encounter this word in various practical contexts, from urban navigation to weather reports and architectural discussions.
- In the Streets of Tehran
- Tehran is a city of slopes. As you move from the south (lower elevation) to the north (higher elevation), the streets become increasingly inclined. You will hear taxi drivers, pedestrians, and real estate agents use 'شیبدار' to describe the 'Vanjak' or 'Tajrish' neighborhoods. A real estate agent might say, 'This house is great, but the street is a bit sloped' (این کوچه کمی شیبدار است), which is a crucial detail for elderly residents or those worried about winter ice.
رانندگی در خیابانهای شیبدار هنگام برف بسیار سخت است.
(Driving in sloped streets during snow is very difficult.)
In the northern provinces of Iran along the Caspian Sea, 'شیبدار' is a key word in construction. Because of the high humidity and rain, flat roofs are impractical. When people talk about building a 'villa' in Shomal (the North), the 'سقف شیبدار' is a non-negotiable feature. You’ll hear contractors and homeowners discussing the 'angle' of the slope using this adjective.
- On the Hiking Trails
- Hiking is a beloved pastime in Iran. On the trails of Tochal or Damavand, hikers frequently warn each other about 'مسیرهای شیبدار' (steep paths). If you ask a fellow hiker about the difficulty of the next section, they might respond, 'It gets very steep' (خیلی شیبدار میشود). This usage is vital for safety and managing expectations during physical activity.
کفشهای مناسب برای پیادهروی در زمینهای شیبدار بپوشید.
(Wear suitable shoes for walking on sloped terrains.)
In the educational system, 'سطح شیبدار' (inclined plane) is a phrase every student encounters in physics textbooks. It is the classic example used to teach forces, gravity, and friction. Therefore, even if someone doesn't live in a hilly area, they have a strong academic association with the word.
- In Modern Media and Design
- Modern Iranian designers and architects use the word when discussing minimalist or contemporary house designs that utilize 'خطوط شیبدار' (slanted lines) to create a sense of movement or style. You might see this in design magazines or on Iranian interior design Instagram accounts.
طراحی این ساختمان با دیوارهای شیبدار بسیار مدرن است.
(The design of this building with sloped walls is very modern.)
ما یک رمپ شیبدار برای ورود صندلی چرخدار ساختیم.
(We built a sloped ramp for wheelchair access.)
Whether in academic textbooks, real estate listings, or casual hiking conversations, 'شیبدار' is a word that describes a fundamental physical reality of the Persian-speaking world. Recognizing it will help you navigate both the physical landscape and the linguistic nuances of Persian life.
While شیبدار is a relatively straightforward adjective, English speakers and new learners of Persian often make a few specific errors when using it. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and avoid confusion.
- Confusing the Noun and the Adjective
- The most common mistake is using the noun شیب (slope) when the adjective شیبدار (sloped) is required. In English, we sometimes use 'slope' as a modifier, but in Persian, you must use the '-dar' form for descriptions.
Incorrect: خیابان شیب (Street slope)
Correct: خیابان شیبدار (Sloped street).
اشتباه: این سقف خیلی شیب است.
(Incorrect: This roof is very slope.)
Another frequent error is confusing شیبدار with کج (kaj). While 'shib-dār' specifically refers to a deliberate or natural incline relative to the horizontal, 'kaj' means 'crooked', 'tilted', or 'bent' in a way that is often unintended or signifies a lack of straightness. If a picture frame is hanging unevenly, you say it is 'kaj', not 'shib-dār'. If a road goes up a mountain, it is 'shib-dār'.
- Misusing 'Tond' (Fast/Steep)
- In Persian, the word تند (tond) means 'fast' or 'spicy', but it is also the standard word for 'steep' when describing a sharp angle. Learners often stick only to 'shib-dār' because it's easier to remember. However, for a very sharp incline, 'shib-e tond' (a steep slope) is more common than just saying 'besyār shib-dār'.
درست: این کوه شیب تندی دارد.
(Correct: This mountain has a steep slope.)
Sometimes learners confuse شیبدار with سراشیبی (sar-āshibi). 'Sar-āshibi' specifically refers to a 'downhill' slope or the act of going down. While a road can be 'shib-dār' (sloped) regardless of which way you are going, 'sar-āshibi' is directional. If you are at the top looking down, you are at the 'sar-āshibi'.
- Incorrect Ezafe Placement
- Learners often forget the Ezafe when connecting the noun and adjective. Remember: میزِ شیبدار (miz-e shib-dār), not میز شیبدار (miz shib-dār). Without the 'e' sound, the two words don't grammatically link as 'noun + adjective'.
اشتباه: او روی زمین شیبدار دوید.
(Note: In speech, ensure the 'e' sound links 'zamin' and 'shib-dār'.)
او از یک تخته شیبدار برای تمرین استفاده میکند.
(He uses a sloped board for exercise.)
By being mindful of these distinctions—noun vs. adjective, 'shib-dār' vs. 'kaj', and the proper use of 'tond' for steepness—you will communicate much more effectively and avoid the common errors that mark a beginner's speech.
In Persian, as in English, there are several ways to describe an incline or a slope. While شیبدار is the most general and common adjective, knowing its synonyms and related terms will allow you to be more precise in your descriptions.
- 1. مایل (Māyel)
- This word means 'inclined', 'slanted', or 'diagonal'. It is often used in more formal or geometric contexts. While 'shib-dār' is usually about terrain or roofs, 'māyel' is often used for lines, angles, or even a person's 'inclination' (desire) toward something.
Example: خط مایل (Slanted line).
نور خورشید به صورت مایل به اتاق میتابید.
(The sunlight was shining into the room at an angle/inclined.)
2. تند (Tond): As mentioned before, when paired with 'shib', this is the standard way to say 'steep'. A 'shib-e tond' is a steep slope. If you just say 'shib-dār', it could be a gentle slope, but 'tond' leaves no doubt about the severity of the angle.
- 3. سراشیبی (Sar-āshibi) vs. سربالایی (Sar-bālāyi)
- These are directional nouns that act as adjectives in some contexts. 'Sar-āshibi' means 'downhill' and 'sar-bālāyi' means 'uphill'. If you are describing a road, you might say it has a 'sar-bālāyi-ye tond' (a steep uphill). These are more common in casual conversation when talking about the physical experience of moving on a slope.
این جاده سربالایی تندی دارد.
(This road has a steep uphill.)
4. ناهموار (Nā-hamvār): This means 'uneven' or 'rough'. While a 'shib-dār' surface can be perfectly smooth (like a slide), 'nā-hamvār' implies that the ground is bumpy or difficult to traverse. Often, mountain paths are both 'shib-dār' and 'nā-hamvār'.
- Comparison Table
-
- شیبدار: General term for sloped/inclined.
- مایل: Geometric or formal term for slanted/diagonal.
- تند: Used with 'shib' to mean steep.
- کج: Crooked or tilted (usually unintended).
- سراشیبی: Specifically downhill.
دیوار این خانه قدیمی کمی کج شده است.
(The wall of this old house has become slightly crooked.)
5. اریب (Orib): A less common, somewhat more technical word for 'oblique' or 'slanted', often used in tailoring or geometry. For example, 'boresh-e orib' (an oblique cut in fabric).
پارچه را به صورت اریب برش بزنید.
(Cut the fabric diagonally/obliquely.)
Expanding your vocabulary to include these alternatives will help you describe the physical world with much greater nuance. While 'shib-dār' is your primary tool, these other words are the specialized instruments that refine your Persian communication.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The suffix '-dar' is one of the most versatile in Persian. You can add it to almost any noun to create an adjective: 'shākh' (horn) + 'dār' = 'shākh-dār' (horned).
Guide de prononciation
- Pronouncing 'shib' with a short 'i' like 'ship'. It should be a long 'ee' sound.
- Merging the two syllables too quickly; ensure the 'b' is audible.
- Using an English 'r' instead of the Persian tapped 'r'.
- Stress on the first syllable.
- Omitting the 'd' sound in 'dar'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize once the root 'shib' is known.
Requires correct spelling of 'shib' and knowing the '-dar' suffix.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Clear syllables make it easy to hear in context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
سقفِ شیبدار (The 'e' sound connects the noun and adjective).
Adjective Suffix '-dar'
پولدار (rich), ریشدار (bearded), شیبدار (sloped).
Comparatives
شیبدارتر (steeper).
Superlatives
شیبدارترین (steepest).
Predicate Adjectives
این جاده شیبدار است (No Ezafe when the adjective is a predicate).
Exemples par niveau
این کوه شیبدار است.
This mountain is sloped.
Simple adjective use with the verb 'to be'.
من یک سقف شیبدار میبینم.
I see a sloped roof.
Adjective following the noun with Ezafe.
جاده شیبدار است.
The road is sloped.
Subject + Adjective + Verb.
این میز شیبدار نیست.
This table is not sloped.
Negative form of 'to be'.
یک زمین شیبدار کوچک.
A small sloped ground.
Noun + Adjective + Adjective.
آیا این کوچه شیبدار است؟
Is this alley sloped?
Question form.
خانه سقف شیبدار دارد.
The house has a sloped roof.
Using the verb 'to have'.
آن تپه شیبدار است.
That hill is sloped.
Demonstrative pronoun 'آن'.
ما در یک خیابان شیبدار زندگی میکنیم.
We live in a sloped street.
Prepositional phrase with adjective.
این مسیر برای دوچرخهسواری خیلی شیبدار است.
This path is too sloped for cycling.
Using 'barāye' (for) and 'kheyli' (very).
شما باید از یک سطح شیبدار استفاده کنید.
You should use an inclined surface.
Modal verb 'bāyad' (should).
سقفهای شیبدار در شمال ایران زیاد هستند.
Sloped roofs are common in northern Iran.
Plural noun with adjective.
این کوچه از کوچه قبلی شیبدارتر است.
This alley is steeper than the previous one.
Comparative form '-tar'.
لطفاً روی این میز شیبدار ننویسید.
Please do not write on this sloped table.
Imperative negative.
زمینهای شیبدار برای کشاورزی سخت هستند.
Sloping lands are difficult for farming.
Adjective modifying a plural noun.
او یک نقاشی از یک جاده شیبدار کشید.
He drew a picture of a sloped road.
Compound verb 'keshidan'.
در فیزیک، سطح شیبدار یک ماشین ساده است.
In physics, the inclined plane is a simple machine.
Technical terminology.
به دلیل بارش برف، جادههای شیبدار مسدود شدند.
Due to snowfall, the sloped roads were blocked.
Passive voice 'masdud shodan'.
معمار برای این ساختمان یک سقف شیبدار مدرن طراحی کرد.
The architect designed a modern sloped roof for this building.
Complex subject and object.
پیادهروی در این مسیر شیبدار باعث خستگی میشود.
Walking on this sloped path causes fatigue.
Gerund as subject.
آیا میدانید چرا سقفهای این منطقه شیبدار هستند؟
Do you know why the roofs in this region are sloped?
Indirect question.
این تپه نسبت به بقیه تپهها شیبدارتر به نظر میرسد.
This hill looks steeper compared to the other hills.
Using 'nesbat be' for comparison.
بسیاری از خیابانهای شمال تهران شیبدار و باریک هستند.
Many streets in North Tehran are sloped and narrow.
Multiple adjectives.
آنها یک رمپ شیبدار برای ورود معلولان ساختند.
They built a sloped ramp for the disabled to enter.
Purpose clause.
ساخت و ساز در زمینهای شیبدار هزینههای بیشتری دارد.
Construction on sloping lands has higher costs.
Abstract noun phrase.
نمودار فروش در ماههای اخیر شیبدار و صعودی بوده است.
The sales graph has been sloped and ascending in recent months.
Figurative use in business.
او با استفاده از خطوط شیبدار، حس حرکت را در نقاشی ایجاد کرد.
By using slanted lines, he created a sense of motion in the painting.
Instrumental phrase 'bā estefādeh az'.
این پارکینگ به قدری شیبدار است که پارک کردن در آن دشوار است.
This parking lot is so sloped that parking in it is difficult.
Result clause 'be ghadri... ke'.
طراحان از سطوح شیبدار برای ایجاد فضاهای خلاقانه استفاده میکنند.
Designers use inclined surfaces to create creative spaces.
Professional context.
بررسیها نشان میدهد که این منطقه دارای زمینهای بسیار شیبدار است.
Surveys show that this area has very sloped terrains.
Formal reporting style.
ایمنی در جادههای شیبدار کوهستانی اولویت اصلی است.
Safety on steep mountain roads is the top priority.
Complex noun phrase as subject.
سقف شیبدار این کلبه از نفوذ آب باران جلوگیری میکند.
The sloped roof of this cabin prevents rain water from penetrating.
Verb 'jologiri kardan' with preposition 'az'.
معماری بومی گیلان با سقفهای شیبدار سفالی شناخته میشود.
The vernacular architecture of Gilan is known for its sloped clay roofs.
Passive construction with specific cultural details.
در تحلیل سازه، بارهای وارد بر سقفهای شیبدار باید به دقت محاسبه شوند.
In structural analysis, the loads on sloped roofs must be calculated accurately.
Technical engineering register.
نویسنده با توصیف یک مسیر شیبدار و تاریک، فضای ترسناکی خلق کرد.
By describing a sloped and dark path, the author created a scary atmosphere.
Literary analysis.
تغییرات اقلیمی ممکن است پایداری زمینهای شیبدار را به خطر بیندازد.
Climate change may endanger the stability of sloping lands.
Scientific/Environmental context.
استفاده از سقفهای شیبدار در مناطق کویری به ندرت دیده میشود.
The use of sloped roofs is rarely seen in desert regions.
Adverbial phrase 'be nodrat'.
این پروژه شامل احداث چندین رمپ شیبدار با استانداردهای جهانی است.
This project includes the construction of several sloped ramps with international standards.
Formal administrative language.
ویژگیهای آیرودینامیکی بدنه شیبدار خودرو باعث کاهش مصرف سوخت میشود.
The aerodynamic features of the car's sloped body result in reduced fuel consumption.
Advanced technical vocabulary.
در این نقاشی، افق به صورت شیبدار تصویر شده است تا حس ناپایداری القا شود.
In this painting, the horizon is depicted as sloped to convey a sense of instability.
Artistic interpretation.
مفهوم سطح شیبدار در فلسفه فیزیک به عنوان تمثیلی از جبرگرایی به کار رفته است.
The concept of the inclined plane in the philosophy of physics has been used as an allegory for determinism.
High-level academic/philosophical register.
مهندسان ژئوتکنیک باید زاویه اصطکاک داخلی خاک را در دامنههای شیبدار بررسی کنند.
Geotechnical engineers must investigate the internal friction angle of soil on sloped slopes.
Highly specialized scientific terminology.
تلاقی خطوط افقی و شیبدار در این بنا، تضادی بصری و شکوهمند ایجاد کرده است.
The intersection of horizontal and sloped lines in this edifice has created a visual and magnificent contrast.
Sophisticated aesthetic description.
سیاستهای اقتصادی اخیر، کشور را در یک سراشیبی شیبدار و نگرانکننده قرار داده است.
Recent economic policies have placed the country on a steep and worrying downward slope.
Advanced political/economic metaphor.
در متون کلاسیک، گاهی از واژه 'مایل' به جای 'شیبدار' برای توصیف اجرام سماوی استفاده میشد.
In classical texts, the word 'māyel' was sometimes used instead of 'shib-dār' to describe celestial bodies.
Historical linguistic nuance.
پایداری سدهای خاکی به شدت به طراحی هسته شیبدار آنها وابسته است.
The stability of earth dams is heavily dependent on the design of their sloped cores.
Specialized engineering context.
او با ظرافتی خاص، تفاوت بین سطوح شیبدار طبیعی و مصنوعی را در رسالهاش تبیین کرد.
With specific elegance, he explained the difference between natural and artificial sloped surfaces in his treatise.
Formal academic discourse.
تاثیر متقابل نور و سایه بر روی دیوارهای شیبدار، ابعاد جدیدی به فضا میبخشد.
The interplay of light and shadow on sloped walls adds new dimensions to the space.
Advanced architectural theory.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Souvent confondu avec
This is the noun (slope). You cannot say 'The road is slope' in Persian.
Means crooked or tilted. 'Shib-dar' is for intentional or natural inclines.
A noun meaning 'downhill'. Often used to describe the state of going down.
Expressions idiomatiques
— To start a process that is difficult to stop, like going down a slope.
او روی دنده شیبدار مخالفت افتاده است.
Informal— A slippery slope (logical fallacy or situation).
این تصمیم یک سطح شیبدار لغزنده است.
Formal/Translated— The steep slope of life (referring to difficulties).
او با شیب تند زندگی میجنگد.
Literary— To be in decline (related to the noun form).
وضعیت اقتصادی در سراشیبی افتاده است.
Common— To see things from a biased or slanted perspective (rare).
او مسائل را شیبدار میبیند.
Metaphorical— Going down the slope (losing status or health).
سلامتی او در حال پایین رفتن از شیب است.
Metaphorical— Relying on something unstable (like a slanted wall).
قولهای او مثل تکیه بر دیوار شیبدار است.
Literary— A difficult situation that goes both ways.
این رابطه مثل یک جاده دو طرفه شیبدار است.
Poetic— Doing something very difficult.
یادگیری زبان جدید مثل بالا رفتن از شیب تند است.
Common— A gentle slope (often used in government policy for price increases).
قیمتها با شیب ملایم افزایش یافتند.
Political/EconomicFacile à confondre
Both mean inclined.
'Māyel' is more geometric or formal, while 'shib-dār' is more physical and common.
نور مایل (Inclined light) vs. سقف شیبدار (Sloped roof).
Can mean fast or steep.
'Tond' is used as an intensifier for 'shib' (slope), not usually as a standalone for 'sloped'.
شیب تند (Steep slope).
Both mean slanted.
'Orib' is mostly for diagonal cuts in fabric or oblique lines in geometry.
برش اریب (Oblique cut).
Antonym confusion.
'Sāf' means flat or smooth. Beginners sometimes swap them.
میز صاف (Flat table).
Both involve non-straightness.
'Khamideh' means bent or curved, whereas 'shib-dār' is a straight incline.
کمر خمیده (Bent back).
Structures de phrases
[Noun] [Adjective] ast.
این کوه شیبدار است.
[Noun]-e [Adjective] [Verb].
سقفِ شیبدار زیباست.
Barāye [Action], [Noun]-e [Adjective] lāzem ast.
برای ورزش، زمین شیبدار لازم است.
Be dalil-e [Noun]-e [Adjective], ...
به دلیل جاده شیبدار، آهسته برانید.
Dar [Field], [Noun]-e [Adjective] ahammiyat dārad.
در معماری، سقف شیبدار اهمیت دارد.
Tarkib-e [Noun] va [Noun]-e [Adjective] ...
ترکیب سنگ و دیوارهای شیبدار جلوه خاصی دارد.
[Noun] [Adverb] [Adjective] ast.
این مسیر خیلی شیبدار است.
Āyā [Noun]-e [Adjective] dar inja hast?
آیا رمپ شیبدار در اینجا هست؟
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in geography, architecture, and physics contexts.
-
خیابان شیب
→
خیابان شیبدار
You must use the adjective form 'shib-dār', not the noun 'shib'.
-
این میز کج است (when meaning sloped)
→
این میز شیبدار است
'Kaj' means crooked or unintentionally tilted. 'Shib-dār' means sloped.
-
سقف شیبدار (without Ezafe in speech)
→
سقفِ شیبدار
The noun and adjective must be linked by the Ezafe sound.
-
Using 'shib-dār' for a spicy taste.
→
تند
While 'tond' can mean steep, 'shib-dār' never means spicy.
-
Using 'shib-dār' for a curved line.
→
خمیده / منحنی
'Shib-dār' implies a straight incline, not a curve.
Astuces
The Sheep on the Door
Imagine a sheep (shib) on a door (dar) that is leaning. It's a sloped door!
Don't forget the Ezafe
Always add the 'e' sound when putting 'shib-dār' after a noun: 'jāde-ye shib-dār'.
Pair it with 'Tond'
If a hill is really hard to climb, call it 'shib-e tond' (steep slope).
Think of the North
Associate 'shib-dār' with the rainy, green north of Iran and its unique houses.
Simple Machines
Remember 'sat-he shib-dār' from your physics classes to help the word stick.
Road Signs
Look for signs in Iran indicating a slope; they often imply the word even if it's not written.
Describe your street
A great way to practice is to write a sentence about whether your own street is 'shib-dār' or 'sāf'.
Weather Reports
Listen for the word when weather reports discuss floods or snow on mountain roads.
Hiking Talk
If you ever go hiking with Persians, this is the #1 word you will need to describe the trail.
Roof Types
Contrast 'saghf-e shib-dār' with 'saghf-e sāf' to remember both words.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Sheep' (shib) standing on a 'Door' (dar) that is leaning against a wall. The door is 'shib-dar' (sloped).
Association visuelle
Imagine the triangular roofs of a house in a rainy forest. Those are 'saghf-e shib-dar'.
Word Web
Défi
Try to find three things in your room right now that are 'shib-dār' and name them in Persian.
Origine du mot
From Middle Persian (Pahlavi) 'šēp'. The root is related to concepts of bending or inclining. The suffix '-dar' comes from the Proto-Indo-European root '*dʰer-' meaning 'to hold' or 'to have'.
Sens originel : Possessing a descent or an incline.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Contexte culturel
No specific sensitivities; this is a neutral descriptive word.
English speakers might use 'steep' for roads and 'slanted' for objects. Persian uses 'shib-dār' for both, but adds 'tond' for 'steep'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Giving Directions
- بعد از کوچه شیبدار
- خیابان شیبدار را بالا بروید
- سمت راست، زمین شیبدار
- انتهای مسیر شیبدار
Architecture
- طراحی سقف شیبدار
- مزایای سقف شیبدار
- اجرای سقف شیبدار
- زاویه سقف شیبدار
Physics Class
- آزمایش سطح شیبدار
- فرمول سطح شیبدار
- حرکت روی سطح شیبدار
- نیروی سطح شیبدار
Hiking/Outdoors
- تپه خیلی شیبدار است
- مسیر شیبدار کوهستانی
- کفش برای زمین شیبدار
- احتیاط در مسیر شیبدار
Real Estate
- خانه در کوچه شیبدار
- زمین شیبدار برای ساخت
- منظره عالی از زمین شیبدار
- قیمت زمین شیبدار
Amorces de conversation
"آیا تا به حال در یک خانه با سقف شیبدار زندگی کردهاید؟ (Have you ever lived in a house with a sloped roof?)"
"چرا در شمال ایران بیشتر خانهها سقف شیبدار دارند؟ (Why do most houses in Northern Iran have sloped roofs?)"
"آیا رانندگی در خیابانهای شیبدار برای شما سخت است؟ (Is driving in sloped streets difficult for you?)"
"بهترین کفش برای پیادهروی در زمینهای شیبدار چیست؟ (What is the best shoe for walking on sloped terrains?)"
"آیا در شهر شما خیابانهای شیبدار زیادی وجود دارد؟ (Are there many sloped streets in your city?)"
Sujets d'écriture
توصیف کنید که چگونه یک سقف شیبدار میتواند از خانه در برابر باران محافظت کند. (Describe how a sloped roof can protect a house from rain.)
خاطرهای از پیادهروی در یک مسیر کوهستانی شیبدار بنویسید. (Write a memory of hiking on a steep mountain path.)
مزایا و معایب زندگی در یک محله شیبدار را شرح دهید. (Explain the pros and cons of living in a sloped neighborhood.)
اگر بخواهید یک خانه بسازید، سقف آن را شیبدار میکنید یا صاف؟ چرا؟ (If you wanted to build a house, would you make the roof sloped or flat? Why?)
درباره اهمیت سطح شیبدار در اختراعات بشر بنویسید. (Write about the importance of the inclined plane in human inventions.)
Questions fréquentes
10 questionsNo, it just means 'having a slope'. It can be a gentle or a sharp slope. To specify 'steep', you would say 'shib-e tond'.
No, it is almost exclusively used for physical surfaces. For a person's 'inclination' or 'leaning', you would use 'māyel' or 'tamāyol'.
It is a neutral word that can be used in any setting, from a physics lab to a casual conversation about hiking.
The phrase is 'sat-he shib-dār' (سطح شیبدار).
The most common opposites are 'sāf' (flat) or 'ofoghi' (horizontal).
In Persian, '-dar' is the suffix used to show possession of a quality. 'Shibi' is not a standard word.
Yes, you can describe a trend line as 'shib-dār' to indicate it is not flat.
If the car's roof is slanted (like a sports car), you could use it, but it's more common for buildings.
It is usually written as 'shibdar' or 'shib-dar'.
Yes, it is a very common A2-level word that every Persian speaker knows and uses.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence describing a mountain road using 'شیبدار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why houses in North Iran have sloped roofs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two streets using 'شیبدارتر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short note warning a friend about a steep path.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a drawing table using 'شیبدار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'سطح شیبدار' in a sentence about physics.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the geography of North Tehran.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a wheelchair ramp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نمودار شیبدار' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'شیبدار' and 'کج'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a village in Gilan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شیبدارترین' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the safety of driving on slopes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an abstract painting using 'خطوط شیبدار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a park slide for a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'کمی شیبدار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شیبدار' to describe a roof window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a hiking trail difficulty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the benefits of sloped roofs.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'شیبدار' in a sentence about a parking lot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The road is sloped' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the roof sloped?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to be careful on the steep path.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like sloped roofs.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your street's slope.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that Northern Iran has sloped roofs.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This table is slightly sloped.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a ramp for a wheelchair.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The mountain has a steep slope.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a drawing table to a shopkeeper.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that a football field must be flat.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is the steepest street in Tehran.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn a driver about the steep parking lot.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend that hiking on slopes is tiring.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the aesthetic of slanted lines in a building.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sun is at a slanted angle.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the roof of a cabin.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a physics experiment briefly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road gets steeper ahead.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask why someone built a sloped wall.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the adjective: 'In koohe shib-dar ast.'
What object is sloped? 'Saghfe in khaneh shib-dar ast.'
Is the road flat? 'Jadeh aslan saf nist, kheyli shib-dare.'
What is needed for the wheelchair? 'Yek ramp-e shib-dar lazem darim.'
Where are the sloped roofs? 'Dar Shomal-e Iran, saghf-ha shib-dar hastand.'
What is the warning? 'Movazeb bash, zamin inja shib-dare.'
Is the table good for writing? 'In miz shib-dare, nemishe roosh nevesht.'
What is the steepest part? 'In ghesmat, shib-dar-tarin bakhsh-e masir ast.'
What does the architect say? 'Man yek tarh-e shib-dar baraye saghf daram.'
What is the condition of the street? 'Kheyaban-e ma kami shib-dare.'
What machine is mentioned? 'Sat-he shib-dar ra dar fizik khandim.'
Why is it difficult to park? 'Parking kheyli shib-dare.'
What is the weather's impact? 'Barf jadeh-haye shib-dar ra bast.'
Identify the word for 'slanted' used here: 'Khat-e mayel bekesh.'
Is the football field okay? 'Zamin-e footbal nabaid shib-dar bashe.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'شیبدار' is the primary Persian adjective for 'sloped'. It is most frequently used to describe roofs (سقف شیبدار) and roads (جاده شیبدار). Example: 'این کوچه شیبدار است' (This alley is sloped).
- An adjective meaning sloped or inclined.
- Formed from 'shib' (slope) + '-dar' (having).
- Essential for describing Iranian geography and architecture.
- Commonly used for roofs, roads, and physics concepts.
The Sheep on the Door
Imagine a sheep (shib) on a door (dar) that is leaning. It's a sloped door!
Don't forget the Ezafe
Always add the 'e' sound when putting 'shib-dār' after a noun: 'jāde-ye shib-dār'.
Pair it with 'Tond'
If a hill is really hard to climb, call it 'shib-e tond' (steep slope).
Think of the North
Associate 'shib-dār' with the rainy, green north of Iran and its unique houses.
Exemple
این جاده خیلی شیبدار است.
Contenu associé
Plus de mots sur nature
عامل
B1Un élément, une circonstance ou une influence qui contribue à un résultat.
عقاب
B1Un grand oiseau de proie avec un bec crochu massif et une vue perçante. L'aigle est un symbole de puissance dans la culture iranienne.
علف
A1L'herbe ou le fourrage. Par exemple: 'La vache mange de l'herbe' (گاو علف میخورد).
عنکبوت
A2An eight-legged arachnid that spins webs.
آب و هوا
A1La météo désigne les conditions atmosphériques dans un lieu et à un moment donnés ; le temps. Il fait beau aujourd'hui.
آب و خاک
B1L'eau et le sol sont les bases de toute civilisation.
آببند
B1Un barrage bas construit sur une rivière pour élever le niveau de l'eau. (A low dam built across a river to raise the water level.)
آبخیز
B1Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.
ابر
A1Nuage. Une masse visible de vapeur d'eau condensée flottant dans l'atmosphère.
ابری
A2Covered with clouds; overcast.