In Persian, 'sokhanrān' means a person who talks to many people in a formal way. Think of a teacher in a big class or a person on a stage. At the A1 level, you can just remember that 'sokhan' means 'word' or 'speech' and 'sokhanrān' is the person doing the speaking. You might see this word in a simple sentence like 'The speaker is good.' It is a noun. You use it when you see someone with a microphone talking to a crowd. It is a useful word for school and meetings. Don't worry about the hard grammar yet; just remember the person.
At the A2 level, you should know that 'sokhanrān' is used for lecturers and public speakers. It is more formal than just 'someone who talks.' You can use it to describe people you see at school or in a video. For example, 'The speaker talked about history.' You can also start using adjectives with it, like 'a famous speaker' (sokhanrān-e mashhour). It is important to know that this person usually prepares what they say. It is not for a casual chat with friends. It is for a planned talk.
By B1, you should be able to use 'sokhanrān' in more complex sentences. You might talk about inviting a speaker to an event or listening to a lecturer at a conference. You should also distinguish it from 'sokhanrāni,' which is the speech itself. For example, 'The speaker gave a long speech.' (Sokhanrān sokhanrāni-ye toulāni kard). You are becoming familiar with professional and academic settings where this word is common. You might also hear it in news reports about famous people giving talks.
At B2, you are expected to understand the nuances of 'sokhanrān.' You know it implies a professional or academic role. You can use it in contexts like 'keynote speaker' (sokhanrān-e asli) or 'motivational speaker' (sokhanrān-e angizeshi). You understand the etymology (sokhan + rān) and how it fits into the broader word family. You can compare a 'sokhanrān' to a 'gooyandeh' (announcer) and explain why they are different. Your usage is precise and fits the formal register required for this level.
At the C1 level, you use 'sokhanrān' with a high degree of fluency. You can discuss the qualities of a great 'sokhanrān,' such as their 'resāyi' (resonance) or 'fasāhat' (eloquence). You are comfortable using the word in literary or political analyses. You might also use related terms like 'khatib' or 'nāteq' to provide variety and specific meaning in your writing. You understand the historical importance of the 'sokhanrān' in Iranian culture and how the role has evolved from classical orators to modern-day influencers.
For C2 learners, 'sokhanrān' is a basic building block for sophisticated discourse. You can evaluate the rhetorical strategies of a 'sokhanrān' and use the term in high-level academic papers or professional speeches. You have a deep understanding of the word's place in Persian literature and how it contrasts with more archaic or specialized terms. You can use it metaphorically or in complex idiomatic expressions. Your mastery of the word allows you to use it flawlessly in any register, from formal academic lectures to nuanced political commentary.

سخنران en 30 secondes

  • Sokhanrān means a formal speaker or lecturer.
  • It is used in academic, professional, and political settings.
  • The word comes from 'sokhan' (speech) and 'rān' (conduct/drive).
  • Commonly paired with adjectives like 'mashhour' (famous) or 'angizeshi' (motivational).
The word سخنران (sokhanrān) is a sophisticated Persian noun that refers to an individual who delivers a speech or a lecture to an audience. In an academic, professional, or formal context, it translates most accurately to 'lecturer' or 'public speaker.' The term is composed of two parts: سخن (sokhan), meaning 'speech' or 'word,' and the suffix ران (rān), derived from the verb راندن (rāndan), which in this archaic context implies 'conducting' or 'driving' the discourse. Therefore, a سخنران is literally 'one who conducts speech.'
Academic Context
In universities, this word identifies the person standing at the podium. It is more formal than simply saying someone is 'talking.'
Political Context
Politicians giving addresses at rallies are referred to as سخنران, emphasizing their role as orators.
Professional Context
At a corporate seminar, the keynote speaker is called the سخنران اصلی.

امروز یک سخنران مشهور به دانشگاه ما می‌آید. (Today, a famous lecturer is coming to our university.)

او به عنوان بهترین سخنران سال انتخاب شد. (She was chosen as the best speaker of the year.)

همه منتظر ورود سخنران بودند. (Everyone was waiting for the speaker's arrival.)

صدای سخنران بسیار رسا و واضح بود. (The speaker's voice was very resonant and clear.)

او یک سخنران انگیزشی است. (He is a motivational speaker.)

This word is essential for B2 learners because it bridges the gap between everyday conversation and professional or academic Persian. It is used frequently in news reports, educational settings, and formal event planning.
Using سخنران correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common associations. It functions as the subject or object of a sentence and often takes adjectives to describe the quality or type of speaker. For instance, to say 'an eloquent speaker,' you would use the phrase سخنران توانا or سخنران فصیح.
As a Subject
سخنران جلسه را با یک لطیفه آغاز کرد. (The speaker began the meeting with a joke.)
As an Object
ما باید یک سخنران جدید برای کنفرانس پیدا کنیم. (We must find a new speaker for the conference.)
With Possession (Ezafe)
سخنرانِ مراسم امروز بسیار دیر آمد. (The speaker of today's ceremony arrived very late.)

آیا سخنران آماده است؟ (Is the lecturer ready?)

نام سخنران در برنامه ذکر شده است. (The speaker's name is mentioned in the program.)

او به عنوان یک سخنران حرفه‌ای فعالیت می‌کند. (He works as a professional speaker.)

جمعیت به دقت به حرف‌های سخنران گوش می‌دادند. (The crowd was listening carefully to the speaker's words.)

هر سخنران ده دقیقه وقت دارد. (Each speaker has ten minutes.)

In complex sentences, سخنران often appears with verbs like دعوت کردن (to invite), معرفی کردن (to introduce), or گوش دادن (to listen). It is a versatile word that fits into almost any setting where formal communication occurs.
You will encounter سخنران in various high-level environments. In the news, when reporting on international summits, the anchor might say, 'The next سخنران is the president of...' At universities, students look at the bulletin board to see who the guest سخنران is for the weekly seminar.
TV and Radio
News reports frequently use this to identify people delivering statements or papers at conventions.
Educational Institutions
Professors are often called 'sokhanrān' during special events, even if their daily title is 'ostād' (professor).
Religious Gatherings
In mosques or religious halls, the person delivering the sermon (khotbeh) is technically a 'sokhanrān,' though 'khatib' is more specific.

گزارشگر گفت که سخنران بعدی هنوز نرسیده است. (The reporter said the next speaker hasn't arrived yet.)

ویدیوهای این سخنران در یوتیوب میلیون‌ها بازدید دارد. (This speaker's videos have millions of views on YouTube.)

او به عنوان سخنران افتخاری دعوت شده بود. (He had been invited as an honorary speaker.)

همه به احترام سخنران ایستادند. (Everyone stood up out of respect for the speaker.)

متن سخنرانی توسط سخنران بازبینی شد. (The speech text was reviewed by the speaker.)

In summary, if there is a stage, a microphone, and an audience, the person talking is almost certainly a سخنران.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing سخنران with related but distinct terms like گوینده (gooyandeh) or حرف‌زن (harf-zan). A گوینده is an announcer or narrator, typically someone reading a script on TV, radio, or in an audiobook. A سخنران, however, is the author or primary presenter of the ideas being shared.
Mistake: Using 'Harf-zan'
'Harf-zan' simply means 'talker' and can sometimes be derogatory (meaning someone who talks too much). Never use this for a formal lecturer.
Mistake: Confusing with 'Sokhanrāni'
Learners often say 'Man sokhanrān dāram' to mean 'I have a speech.' Correct: 'Man sokhanrāni dāram' (I have a lecture/speech).
Mistake: Misplacing the Ezafe
Ensure the Ezafe (-e) is attached to 'sokhanrān' when followed by an adjective: 'Sokhanrān-e khoub' (Good speaker).

اشتباه: او یک سخنران رادیو است. (Wrong: He is a radio lecturer - unless he's giving a formal talk. Use 'gooyandeh' for announcers.)

درست: سخنران در مورد اقتصاد صحبت کرد. (Correct: The speaker talked about economics.)

اشتباه: من می‌خواهم یک سخنران بدهم. (Wrong: I want to give a speaker. Use 'sokhanrāni' for the speech itself.)

درست: این سخنران بسیار باهوش است. (Correct: This speaker is very intelligent.)

اشتباه: سخنران کتاب را خواند. (Wrong: The lecturer read the book - if you mean narrator, use 'gooyandeh'.)

By avoiding these pitfalls, you will sound much more natural and precise in your Persian communication.
While سخنران is the most common term for a lecturer, several other words exist depending on the nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation.
خطیب (Khatib)
Refers specifically to an orator, often in a religious or highly formal literary context. It implies a high level of eloquence.
ناطق (Nāteq)
Literally 'one who speaks.' Often used for a spokesperson (e.g., nāteq-e doulat - government spokesperson) or someone with the power of speech.
مدرس (Modarres)
Specifically a teacher or lecturer in an educational institution whose primary job is instruction.

او یک خطیب توانمند است. (He is a powerful orator.)

ناطق پارلمان بیانیه‌ای صادر کرد. (The parliament spokesperson issued a statement.)

مدرس این دوره بسیار با تجربه است. (The instructor of this course is very experienced.)

تفاوت سخنران و گوینده در محتوای کلام است. (The difference between a lecturer and an announcer is in the content of the speech.)

ما به یک سخنران کلیدی نیاز داریم. (We need a keynote speaker.)

In summary, while سخنران is your 'go-to' word, being aware of 'Khatib' and 'Modarres' allows for more precise descriptions in specific settings.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The suffix '-rān' is also found in 'khasht-rān' (charioteer) and 'ghāyegh-rān' (rower), showing its history of 'driving' or 'conducting' something.

Guide de prononciation

UK /so.xæn.rɒːn/
US /soʊ.xæn.rɑːn/
The stress falls on the final syllable: 'rān'.
Rime avec
ایران (Irān) باران (Bārān) ارزان (Arzān) پایان (Pāyān) آسان (Āsān) گریان (Geryān) خندان (Khandān) تابان (Tābān)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'. It should be a raspy sound from the throat.
  • Shortening the 'ā' in 'rān' to a short 'a' (like 'ran' in English).
  • Putting stress on the first syllable 'so'.
  • Confusing the 'o' sound with 'u'.
  • Skipping the 'n' at the end.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize if you know 'sokhan'.

Écriture 4/5

Requires remembering the 'kh' and 'ā' sounds.

Expression orale 4/5

The 'kh' sound can be tricky for English speakers.

Écoute 3/5

Commonly heard in formal audio.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

سخن (Speech) حرف (Word/Talk) مردم (People) دانشگاه (University) گفتن (To say)

Apprends ensuite

سخنرانی (Lecture) مخاطب (Audience) بیان (Expression) فصاحت (Eloquence) تریبون (Podium)

Avancé

بلاغت (Rhetoric) ایجاز (Conciseness) اطناب (Verbosity) سخنوری (Oratory) خطابه (Oration)

Grammaire à connaître

Agent Noun Formation (-rān)

سخن (Speech) + ران = سخنران (Speaker). Similarly, قایق (Boat) + ران = قایقران (Rower).

Ezafe Construction with Nouns

سخنرانِ خوب (Good speaker), سخنرانِ مراسم (Speaker of the ceremony).

Pluralization of Human Nouns (-ān)

سخنران -> سخنرانان (Formal plural for humans).

Compound Verb Usage

سخنرانی کردن (To perform the act of being a speaker).

Indefinite Suffix (-i)

سخنرانی (A speaker) - Note: This looks identical to 'sokhanrāni' (lecture), context is key.

Exemples par niveau

1

سخنران کجاست؟

Where is the speaker?

Simple question structure.

2

او یک سخنران است.

He is a speaker.

Basic 'to be' sentence.

3

سخنران خوب صحبت می‌کند.

The speaker speaks well.

Subject + Adverb + Verb.

4

من سخنران را می‌بینم.

I see the speaker.

Direct object with 'rā'.

5

سخنران زن است.

The speaker is a woman.

Identifying gender.

6

سخنران آمد.

The speaker came.

Simple past tense.

7

این سخنران کیست؟

Who is this speaker?

Interrogative 'kist'.

8

سخنران لبخند زد.

The speaker smiled.

Compound verb 'labkhand zadan'.

1

سخنران امروز درباره تاریخ صحبت کرد.

Today's speaker talked about history.

Prepositional phrase 'darbare-ye'.

2

ما به حرف‌های سخنران گوش دادیم.

We listened to the speaker's words.

Compound verb 'goush dādan'.

3

سخنران مشهور به شهر ما آمد.

A famous speaker came to our city.

Adjective 'mashhour' with Ezafe.

4

آیا سخنران سوالی پرسید؟

Did the speaker ask a question?

Simple past question.

5

سخنران لباس رسمی پوشیده بود.

The speaker was wearing formal clothes.

Past participle 'poushideh boud'.

6

او بهترین سخنران مدرسه ماست.

He is the best speaker in our school.

Superlative 'behtarin'.

7

سخنران یک کتاب هدیه داد.

The speaker gave a book as a gift.

Direct object with 'yek'.

8

سخنران خیلی سریع حرف می‌زد.

The speaker was talking very fast.

Adverb 'kheili sari'.

1

سخنران قبل از شروع، یادداشت‌هایش را چک کرد.

The speaker checked his notes before starting.

Subordinate clause with 'ghabl az'.

2

دعوت از این سخنران کار دشواری بود.

Inviting this speaker was a difficult task.

Gerund/Infinitive as subject.

3

سخنران با اعتماد به نفس بالایی صحبت می‌کرد.

The speaker was talking with high confidence.

Prepositional phrase 'bā e'temād be nafs'.

4

همه از سخنران سوالات زیادی پرسیدند.

Everyone asked the speaker many questions.

Plural subject 'hame'.

5

سخنران قول داد که دوباره به اینجا بیاید.

The speaker promised to come here again.

Reported speech with 'ke'.

6

او به عنوان یک سخنران انگیزشی شناخته می‌شود.

He is known as a motivational speaker.

Passive construction 'shenākhteh mishavad'.

7

سخنران از پاورپوینت برای نمایش تصاویر استفاده کرد.

The speaker used PowerPoint to show images.

Compound verb 'estefādeh kardan'.

8

اگر سخنران نیاید، جلسه لغو می‌شود.

If the speaker doesn't come, the meeting will be canceled.

Conditional sentence Type 1.

1

سخنران با بیانی شیوا توانست مخاطبان را متقاعد کند.

The speaker managed to convince the audience with eloquent speech.

Use of 'tavānestan' + subjunctive.

2

انتخاب سخنران کلیدی برای موفقیت همایش حیاتی است.

Choosing the keynote speaker is vital for the conference's success.

Complex noun phrase as subject.

3

سخنران به نکات بسیار ظریف و مهمی اشاره کرد.

The speaker pointed out very subtle and important points.

Adjective 'zarif' (subtle).

4

او نه تنها یک دانشمند، بلکه یک سخنران فوق‌العاده است.

He is not only a scientist but also an extraordinary speaker.

Correlative conjunction 'na tanhā... balke'.

5

سخنران سعی داشت با استفاده از طنز، فضا را تلطیف کند.

The speaker tried to soften the atmosphere by using humor.

Progressive aspect in the past.

6

لحن سخنران در طول سخنرانی بسیار تغییر کرد.

The speaker's tone changed significantly during the speech.

Noun 'lahn' (tone).

7

سخنران با تسلط کامل به سوالات چالش‌برانگیز پاسخ داد.

The speaker answered challenging questions with full mastery.

Adverbial phrase 'bā tasallot-e kāmel'.

8

هر سخنران باید به محدودیت زمانی خود احترام بگذارد.

Every speaker must respect their time limit.

Modal verb 'bāyad'.

1

سخنران با تسلط بر فن بیان، جمعیت را مجذوب خود کرد.

The speaker captivated the crowd with mastery over the art of expression.

Advanced vocabulary 'majzoub' and 'fan-e bayān'.

2

بداهه‌گویی یکی از مهارت‌های ضروری برای هر سخنران حرفه‌ای است.

Improvisation is one of the essential skills for any professional speaker.

Abstract noun 'bedāhe-gouyi'.

3

سخنران با استفاده از استعاره‌های ادبی، عمق کلامش را افزایش داد.

The speaker increased the depth of his words using literary metaphors.

Literary term 'este'āreh'.

4

نقد سخنران به سیاست‌های جاری بسیار تند و صریح بود.

The speaker's criticism of current policies was very sharp and explicit.

Adjectives 'tond' and 'sarih'.

5

سخنران توانست بین موضوعات پیچیده علمی و زندگی روزمره پیوند برقرار کند.

The speaker was able to establish a link between complex scientific topics and everyday life.

Complex verb 'peyvand bargharār kardan'.

6

حضور این سخنران تراز اول، اعتبار همایش را دوچندان کرد.

The presence of this first-rate speaker doubled the conference's credibility.

Compound adjective 'tarāz-e avval'.

7

سخنران با زیرکی از پاسخ به سوالات حاشیه‌ای خودداری کرد.

The speaker cleverly avoided answering peripheral questions.

Adverb 'bā ziraki'.

8

ویژگی بارز این سخنران، توانایی او در برقراری ارتباط چشمی با تک‌تک حضار است.

The prominent feature of this speaker is his ability to establish eye contact with every single attendee.

Noun phrase 'ertebāt-e cheshmi'.

1

سخنران با تکیه بر هرمنوتیک متن، قرائتی نو از اشعار حافظ ارائه داد.

The speaker, relying on text hermeneutics, presented a new reading of Hafez's poems.

Academic terms 'hermenutic' and 'gherā'at'.

2

فصاحت و بلاغت سخنران، یادآور خطیبان بزرگ کلاسیک بود.

The speaker's eloquence and rhetoric were reminiscent of the great classical orators.

Formal nouns 'fasāhat' and 'balāghat'.

3

سخنران در لفافه به مشکلات ساختاری جامعه اشاره کرد.

The speaker alluded to the structural problems of society in a veiled manner.

Idiomatic phrase 'dar lafāfeh'.

4

کاریزمای سخنران به گونه‌ای بود که حتی مخالفانش را نیز به تحسین واداشت.

The speaker's charisma was such that it even compelled his opponents to admire him.

Causative structure 'be tahsin vādāsht'.

5

سخنران با ظرافتی تحسین‌برانگیز، پارادوکس‌های موجود در نظریه را تبیین کرد.

With admirable subtlety, the speaker explained the paradoxes present in the theory.

Advanced verb 'tabyin kardan'.

6

بی‌طرفی سخنران در مواجهه با موضوعات جنجالی، تحسین همگان را برانگیخت.

The speaker's impartiality in facing controversial topics aroused everyone's admiration.

Abstract noun 'bi-tarafi'.

7

سخنران با به چالش کشیدن پیش‌فرض‌های ذهنی مخاطبان، آن‌ها را به تفکر واداشت.

By challenging the audience's mental assumptions, the speaker prompted them to think.

Gerundial phrase 'bā be chālesh keshidan'.

8

تسلط سخنران بر منابع دست اول، به سخنانش اعتبار علمی بخشید.

The speaker's mastery of primary sources gave his words scientific credibility.

Compound adjective 'dast-e avval'.

Collocations courantes

سخنران اصلی
سخنران انگیزشی
سخنران مهمان
سخنران کلیدی
دعوت از سخنران
معرفی سخنران
سخنران برجسته
سخنران توانا
پنل سخنرانان
سخنران افتخاری

Phrases Courantes

سخنران بعدی

— The next person scheduled to speak.

سخنران بعدی لطفا به روی صحنه بیاید.

به عنوان سخنران

— In the capacity of a speaker.

او به عنوان سخنران در این همایش حضور دارد.

سخنران برنامه

— The speaker for the event/program.

سخنران برنامه بسیار دیر کرد.

نام سخنران

— The name of the speaker.

لطفا نام سخنران را در لیست بنویسید.

سخنران حرفه‌ای

— A person who makes a living from public speaking.

او یک سخنران حرفه‌ای در زمینه موفقیت است.

سخنران برتر

— Top or best speaker.

او جایزه سخنران برتر را دریافت کرد.

سخنران جلسه

— The person speaking at the current meeting.

سخنران جلسه نکات خوبی را مطرح کرد.

سخنران محبوب

— A speaker who is liked by many.

او سخنران محبوب دانشجویان است.

سخنران و مخاطب

— Speaker and audience (relationship).

ارتباط بین سخنران و مخاطب بسیار مهم است.

سخنران مراسم

— The person speaking at a ceremony.

سخنران مراسم از همه تشکر کرد.

Souvent confondu avec

سخنران vs سخنرانی

This is the 'lecture' (the act or the speech itself), not the person. 'Sokhanrāni' is what the 'Sokhanrān' does.

سخنران vs سخنگو

This is a 'spokesperson' who represents a group. A 'sokhanrān' usually speaks for themselves or on a topic.

سخنران vs گوینده

This is an 'announcer' or 'narrator'. They read scripts; a 'sokhanrān' delivers content they usually created.

Expressions idiomatiques

"سخنران آتشین"

— A speaker who talks with great passion and intensity, often provocative.

او با یک سخنرانی آتشین همه را به هیجان آورد.

Formal/Literary
"سخنران دهان‌گرم"

— An eloquent speaker who can keep the audience engaged easily (informal nuance).

او سخنران دهان‌گرمی است و وقت را خوب مدیریت می‌کند.

Colloquial
"سخنران بی‌پروای"

— A fearless speaker who says exactly what they think without fear of consequences.

آن سخنران بی‌پروای سیاسی دوباره جنجال آفرید.

Formal
"سخنران خوش‌سخن"

— A speaker who uses beautiful and pleasant words.

مادر بزرگ من همیشه یک سخنران خوش‌سخن در جمع خانواده بود.

Neutral
"سخنران روی صحنه"

— The person currently in the spotlight (can be metaphorical for someone leading).

او اکنون تنها سخنران روی صحنه سیاست است.

Journalistic
"سخنران بی‌محتوا"

— A speaker who talks a lot but says nothing of value.

متاسفانه او فقط یک سخنران بی‌محتوا است.

Critical
"سخنران کارکشته"

— A highly experienced and seasoned speaker.

او یک سخنران کارکشته است و از هیچ سوالی نمی‌ترسد.

Formal
"سخنران یک‌طرفه"

— A speaker who does not allow for dialogue or questions.

او همیشه یک سخنران یک‌طرفه است و به کسی اجازه حرف زدن نمی‌دهد.

Informal
"سخنران صاحب‌نام"

— A very famous and reputable speaker.

دعوت از یک سخنران صاحب‌نام هزینه زیادی دارد.

Formal
"سخنران تمام‌عیار"

— A perfect, complete speaker who has all the necessary skills.

او یک سخنران تمام‌عیار در کلاس درس است.

Literary

Facile à confondre

سخنران vs گوینده

Both involve speaking to an audience.

A 'gooyandeh' is a voice professional (TV/Radio), while a 'sokhanrān' is a subject matter expert or orator.

گوینده خبر را خواند، اما سخنران در مورد آن تحلیل داد.

سخنران vs مدرس

Both can be found in a classroom.

A 'modarres' is specifically a teacher. A 'sokhanrān' can be anyone giving a one-time talk.

او مدرس ریاضی است اما امروز به عنوان سخنران در مورد هنر حرف می‌زند.

سخنران vs خطیب

Both mean 'speaker'.

'Khatib' is much more formal and usually implies religious or classical oratory skills.

او یک خطیب مذهبی در مسجد است.

سخنران vs ناطق

Both related to speaking.

'Nāteq' is often used in political titles (like Speaker of the House) or to describe the faculty of speech.

انسان حیوان ناطق است.

سخنران vs سخنگو

Both start with 'sokhan'.

A 'sokhangou' is an official representative (spokesperson). A 'sokhanrān' is the person on stage.

سخنگوی دولت به عنوان سخنران در مراسم شرکت کرد.

Structures de phrases

A1

من [noun] هستم.

من سخنران هستم.

A2

[noun] [adjective] است.

سخنران مشهور است.

B1

[noun] در مورد [topic] صحبت کرد.

سخنران در مورد پول صحبت کرد.

B2

ما باید یک [noun] برای [event] پیدا کنیم.

ما باید یک سخنران برای همایش پیدا کنیم.

C1

با وجود [noun]، جلسه [adjective] شد.

با وجود این سخنران، جلسه بسیار جذاب شد.

C2

تسلط [noun] بر [subject] بی‌نظیر بود.

تسلط سخنران بر موضوع بی‌نظیر بود.

B1

آیا [noun] را می‌شناسی؟

آیا سخنران را می‌شناسی؟

B2

[noun] با [quality] حرف می‌زد.

سخنران با قدرت حرف می‌زد.

Famille de mots

Noms

سخن (Speech)
سخنرانی (Lecture/Speech act)
سخنوری (Oratory/Rhetoric)
سخنگو (Spokesperson)

Verbes

سخنرانی کردن (To give a lecture)
سخن گفتن (To speak)
راندن (To drive/conduct - root origin)

Adjectifs

سخنور (Eloquent)
سخندان (Knowledgeable in speech/literate)
سخنرانی‌شده (Lectured - rare)

Apparenté

بیان (Expression)
کلام (Word/Discourse)
منبر (Podium/Pulpit)
تریبون (Tribune/Podium)
مخاطب (Audience)

Comment l'utiliser

frequency

Common in media, education, and business.

Erreurs courantes
  • من یک سخنران دارم. من یک سخنرانی دارم.

    You have a 'speech' (sokhanrāni), not a 'speaker' (sokhanrān).

  • سخنران رادیو گوینده رادیو

    Radio professionals are 'gooyandeh' (announcers), not 'sokhanrān' (lecturers).

  • سخنران خیلی خوب حرف می‌زن. سخنران خیلی خوب حرف می‌زند.

    Incorrect verb ending. Third person singular requires '-ad'.

  • او یک سخنرانِ انگیزشی هست. او یک سخنرانِ انگیزشی است.

    In formal contexts, 'ast' is preferred over 'hast' for simple identification.

  • سخنرانان‌ها سخنرانان or سخنران‌ها

    Don't double pluralize. Pick either the formal '-ān' or the informal '-hā'.

Astuces

Agent Nouns

Remember that '-rān' often creates an agent noun. Learning this pattern helps you guess the meaning of words like 'ghāyegh-rān' (rower).

Don't confuse with 'Sokhanrāni'

Always check if you are talking about the person (sokhanrān) or the event (sokhanrāni). This is a very common B1/B2 error.

Poetic Oratory

Iranians love poetry. If you are a 'sokhanrān' in Iran, try to include a line of Hafez or Saadi to impress your audience.

The 'Kh' Sound

The 'kh' in 'sokhan' is the same as in 'Khayyam'. It's a soft rasp, not a hard 'k' or 'h'.

Formal Intros

When you hear 'Davat mikonam az...', the next word is often 'sokhanrān' followed by the name.

Formal Plurals

In essays, always use 'sokhanrānān'. It shows you have reached a high level of Persian literacy.

Hashtags

Search for #سخنران on Instagram to see videos of Persian public speakers and practice your listening.

Driving Words

Think of the speaker as 'driving' the conversation. This makes the '-rān' suffix easy to remember.

Khatib vs Sokhanrān

Use 'Khatib' for someone very eloquent or religious, and 'Sokhanrān' for general or academic speakers.

Not for Audio Speakers

Never use 'sokhanrān' for your phone's speaker. Use 'bolandgou' instead.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'Sokhan' (Speech) being 'Ran' (Driven) like a car by the 'Sokhanrān'. He is the driver of the words.

Association visuelle

Picture a man at a podium (tریبون) holding a microphone, with the word 'SOKHAN' coming out of his mouth like a stream.

Word Web

Sokhan (Word) Sokhanrāni (Lecture) Sokhanvar (Eloquent) Tریبون (Podium) Microphone Audience University Stage

Défi

Try to identify three famous 'sokhanrān' in your country and describe them using this Persian word in a sentence.

Origine du mot

The word is a compound of the Middle Persian 'saxwan' (speech) and the present stem of 'rāndan' (to drive, conduct, or send forth).

Sens originel : One who drives or conducts speech.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Contexte culturel

When referring to religious speakers, use 'Khatib' or 'Hojjat-ol-eslam' as titles to show respect, rather than just 'sokhanrān'.

In English, we distinguish between a 'lecturer' (academic) and a 'speaker' (general). Persian uses 'sokhanrān' for both, though 'modarres' is specifically academic.

Mohammad-Ali Foroughi (Famous Iranian orator and politician) TEDxTehran speakers (Modern examples of 'sokhanrān') Classical 'Khatibs' mentioned in the Shahnameh.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Academic Conference

  • سخنران بعدی کیست؟
  • مقاله سخنران بسیار جالب بود.
  • سخنران به سوالات پاسخ می‌دهد.
  • وقت سخنران تمام شده است.

Motivational Seminar

  • او یک سخنران انگیزشی است.
  • سخنران ما را تشویق کرد.
  • بلیت‌های سخنران تمام شد.
  • سخنران روی صحنه آمد.

Political Rally

  • سخنران درباره عدالت حرف زد.
  • جمعیت برای سخنران شعار دادند.
  • سخنران بیانیه‌ای قرائت کرد.
  • حفاظت از سخنران شدید بود.

Corporate Meeting

  • سخنران گزارش سالانه را ارائه داد.
  • ما به یک سخنران متخصص نیاز داریم.
  • سخنران اسلایدهای خود را نشان داد.
  • لطفا به سخنران توجه کنید.

News Report

  • سخنرانان در مورد صلح بحث کردند.
  • سخنران اصلی مراسم لغو شد.
  • گزارشی از سخنان سخنران تهیه شد.
  • سخنران از مردم تشکر کرد.

Amorces de conversation

"آیا می‌دانید سخنران امروز کیست؟ (Do you know who today's speaker is?)"

"نظرتان در مورد حرف‌های سخنران چیست؟ (What is your opinion on the speaker's words?)"

"کدام سخنران برای شما جذاب‌تر بود؟ (Which speaker was more attractive/interesting to you?)"

"آیا تا به حال به عنوان سخنران در جایی حضور داشته‌اید؟ (Have you ever been a speaker somewhere?)"

"چگونه می‌توان یک سخنران خوب شد؟ (How can one become a good speaker?)"

Sujets d'écriture

در مورد بهترین سخنرانی که تا به حال شنیده‌اید بنویسید. (Write about the best speaker you have ever heard.)

اگر شما یک سخنران بودید، در مورد چه موضوعی صحبت می‌کردید؟ (If you were a speaker, what topic would you talk about?)

تفاوت یک سخنران خوب و بد از نظر شما چیست؟ (What is the difference between a good and bad speaker in your opinion?)

چرا فن بیان برای یک سخنران مهم است؟ (Why is the art of expression important for a speaker?)

تجربه خود را از اولین باری که به عنوان سخنران صحبت کردید توصیف کنید. (Describe your experience the first time you spoke as a speaker.)

Questions fréquentes

10 questions

No, 'sokhanrān' is gender-neutral in Persian. It can refer to a man or a woman. If you want to specify a female speaker, you can say 'سخنرانِ زن' although it is rarely necessary.

Yes, if that person is giving a formal toast or speech, you can call them the 'sokhanrān-e marāsem'. However, in casual settings, people might just say 'کسی که حرف می‌زند'.

'Ostād' means professor and is a title. 'Sokhanrān' is a role. A professor (ostād) can be the speaker (sokhanrān) at a seminar.

The most common term is 'سخنران اصلی' (sokhanrān-e asli) or sometimes 'سخنران کلیدی' (sokhanrān-e kelidi).

Yes, it is very common in formal Persian, news, and academic environments. You will hear it almost every day in these contexts.

Absolutely. The term is 'سخنران انگیزشی' (sokhanrān-e angizeshi), which is a very popular phrase in modern Iran.

The verb is 'سخنرانی کردن' (sokhanrāni kardan), which literally means 'to do/perform a speech/lecture'.

Yes, politicians are often referred to as 'sokhanrān' when they are delivering a formal address or campaign speech.

In formal writing, use 'سخنرانان' (sokhanrānān). In daily conversation, 'سخنران‌ها' (sokhanrān-hā) is more common.

No! For a computer or audio speaker, the word is 'بلندگو' (bolandgou) or simply 'اسپیکر' (speaker - borrowed from English).

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence in Persian using 'سخنران' and 'دانشگاه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The speaker is very famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a 'sokhanrān' using two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal plural sentence: 'The speakers are ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to be a motivational speaker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a question: 'Who is the next speaker?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We listened to the speaker for two hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'سخنران' as the object of a sentence with 'دیدن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a speaker at a conference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The speaker's voice was clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'دعوت کردن' and 'سخنران'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The keynote speaker arrived late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'سخنران' and 'مخاطب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'She is a capable speaker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a speaker you like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The speaker asked a difficult question.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'سخنران' in a sentence with 'یادداشت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The crowd stood up for the speaker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'سخنران' and 'موضوع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is there a speaker at the meeting today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker is here' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am a speaker' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Who is the speaker?' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker is famous' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like this speaker' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker speaks fast' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'We invited the speaker' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker gave a gift' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker is a woman' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The next speaker is coming' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker is very good' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I listened to the speaker' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker arrived' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Where is the speaker's chair?' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker has a microphone' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker is professional' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I saw the speaker' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker smiled' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The speaker is smart' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Thank you, Mr. Speaker' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: سخنران مشهور آمد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: او سخنران خوبی است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: سخنران بعدی کیست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: ما به سخنران گوش دادیم.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: سخنران اصلی کجاست؟

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: سخنران انگیزشی حرف زد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: دعوت از سخنران سخت بود.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: صدای سخنران رسا بود.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: سخنرانان آماده هستند.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: نام سخنران را بنویس.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: سخنران لبخند زد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: او بهترین سخنران است.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: سخنران روی صحنه رفت.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: وقت سخنران تمام شد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: سخنران به سوالات پاسخ داد.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !