B1 Pronouns 14 min read Facile

Utiliser 'l'un l'autre' (Ek Dusre) en hindi

Utilise Ek Dusre suivi d'une postposition pour décrire une action mutuelle entre plusieurs personnes.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ek dusre' (एक-दूसरे) to express mutual actions between two or more people.

  • Use 'ek dusre' for mutual actions: वे एक-दूसरे से बात कर रहे हैं (They are talking to each other).
  • It acts as a single unit: It does not change based on gender or number.
  • Always place it before the verb or the postposition: हम एक-दूसरे को जानते हैं (We know each other).
Subject + (Object/Postposition) + एक-दूसरे + Verb

Overview

### Overview
Salut à toi, futur expert en hindi ! Aujourd'hui, on s'attaque à une brique essentielle pour fluidifier ton discours : le pronom réciproque एक दूसरे (ek dusre). En français, on utilise l'expression "l'un l'autre ou les uns les autres".
Tu connais bien ça : quand deux personnes font une action mutuelle, on dit "ils s'aiment
(avec le pronom réfléchi/réciproque
se) ou ils se parlent l'un à l'autre". En hindi, c'est un peu différent. Là où le français jongle avec des pronoms comme se, nous, vous ou l'expression "l'un l'autre", l'hindi utilise une structure fixe et invariable : एक दूसरे.
C'est une bénédiction pour nous, francophones, car cela simplifie grandement la syntaxe. Pas besoin de se demander si on doit accorder le pronom ou changer sa forme selon le nombre de personnes. Que tu parles de deux personnes ou de dix, एक दूसरे reste identique.
C'est une forme de raccourci linguistique qui permet d'éviter les répétitions lourdes. Au lieu de dire
Rahul regarde Priya et Priya regarde Rahul
, l'hindi te permet de dire Ils se regardent de manière élégante. Comprendre cette structure, c'est passer du stade de débutant qui fait des phrases hachées à celui d'un locuteur qui maîtrise la fluidité des interactions sociales.
C'est un outil indispensable pour parler de tes amis, de tes collègues ou de tes relations, bref, pour tout ce qui touche à la vie sociale au quotidien.
### How This Grammar Works
Le fonctionnement de एक दूसरे est intimement lié aux postpositions. En français, nous avons des prépositions (à, de, pour, avec) qui se placent *avant* le nom. En hindi, elles se placent *après*, d'où le terme postposition.
C'est là que ça devient intéressant : quand tu utilises एक दूसरे, la postposition ne s'attache pas au premier mot (एक), mais directement au second (दूसरे). C'est une règle d'or. Si tu veux dire ils se parlent, le verbe बात करना (parler) exige la postposition से (avec).
Tu obtiens donc एक दूसरे से बात करना. Le से est greffé à दूसरे.
Comparons avec le français : en français, le pronom se est intégré au verbe (ils se parlent). En hindi, le pronom est un élément séparé qui demande une postposition spécifique selon le verbe utilisé. C'est ce qu'on appelle la valence du verbe.
Si le verbe est transitif direct (comme voir : देखना), on utilisera la postposition को : एक दूसरे को देखना. Si le verbe est intransitif ou demande une interaction, on utilisera से. Ce qui est génial, c'est que एक दूसरे ne change jamais de forme, peu importe le genre ou le nombre des sujets.
C'est une unité lexicale figée. En français, on doit accorder "l'un l'autre«, »l'une l'autre«, »les uns les autres"... En hindi, tu oublies tout ça.
L'accord se fait uniquement sur le verbe principal en fonction du sujet. Par exemple, dans वे एक दूसरे को देखते हैं (ils se voient), le verbe देखते हैं s'accorde au masculin pluriel parce que le sujet वे est masculin pluriel, mais एक दूसरे reste imperturbable. C'est une économie de moyens très efficace.
### Formation Pattern
La formation est ultra-logique. Tu prends ton sujet, tu ajoutes एक दूसरे, tu colles la postposition choisie, et tu termines par le verbe conjugué. Regarde ce tableau pour bien visualiser la structure :
| Rôle | Structure Hindi | Équivalent Français | Exemple (Devanagari) |
|---|---|---|---|
| Objet direct | Sujet + एक दूसरे को + Verbe | Se [verbe] (l'un l'autre) | वे एक दूसरे को जानते हैं। |
| Interaction | Sujet + एक दूसरे से + Verbe | Se [verbe] avec/à | हम एक दूसरे से बात करते हैं। |
| Accompagnement | Sujet + एक दूसरे के साथ + Verbe | [Verbe] ensemble / avec | वे एक दूसरे के साथ खेलते हैं। |
| Possession | Sujet + एक दूसरे का/की/के + Nom | L'un(e) de l'autre | वे एक दूसरे की मदद करते हैं। |
Comme tu peux le voir, la structure est constante. La seule variable est la postposition, qui dépend strictement de la demande du verbe. Si tu veux dire aider, le verbe est मदद करना, qui demande le génitif की (car मदद est féminin).
Donc : एक दूसरे की मदद करना. C'est une structure qui devient vite un réflexe une fois que tu as appris les postpositions de base.
### When To Use It
Tu utiliseras एक दूसरे dès que tu veux exprimer la réciprocité. C'est le couteau suisse des relations sociales.
  1. 1Actions réciproques : Ils se regardent, "ils s'écrivent". En hindi : वे एक दूसरे को देखते हैं, वे एक दूसरे को लिखते हैं.
  2. 2Sentiments mutuels : Nous nous comprenons, "ils s'aiment". En hindi : हम एक दूसरे को समझते हैं, वे एक दूसरे से प्यार करते हैं.
  3. 3Coopération : "On s'aide". En hindi : हम एक दूसरे की मदद करते हैं.
  4. 4Positions spatiales : "Les livres sont l'un sur l'autre". En hindi : किताबें एक दूसरे के ऊपर हैं.
C'est beaucoup plus naturel d'utiliser एक दूसरे que de répéter le sujet. Imagine dire
Rahul et Priya parlent. Rahul parle à Priya et Priya parle à Rahul.
C'est lourd.
En hindi, tu dis
Rahul et Priya एक दूसरे से parlent
. C'est concis, c'est précis, et ça montre que tu maîtrises la structure de la langue. C'est ce qui fait la différence entre un discours scolaire et une conversation naturelle au café.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes ancrés. Voici trois erreurs classiques :
  1. 1L'oubli de la postposition : C'est l'erreur n°1. En français, on dit ils se connaissent. On ne met pas de préposition. En hindi, जानना (connaître) demande को. L'erreur est de dire वे एक दूसरे जानते हैं. Pourquoi ? Parce que notre cerveau français cherche à traduire le se par rien du tout. Il faut forcer le trait : वे एक दूसरे को जानते हैं.
  2. 2Confondre avec le réfléchi : On a tendance à vouloir utiliser अपने आप (soi-même) quand on veut dire "l'un l'autre". Mais अपने आप est pour l'action réflexive (se regarder dans un miroir). Si tu dis वे अपने आप को देख रहे हैं, ça veut dire
    ils se regardent eux-mêmes
    (individuellement). Pour la réciprocité, c'est एक दूसरे point final.
  3. 3Vouloir accorder दूसरे : On est habitué au genre et au nombre en français. On veut dire एक दूसरी si on parle de deux femmes. Mais non ! एक दूसरे est invariable. Essayer de l'accorder est une erreur de débutant qui vient de notre obsession française pour l'accord systématique.
### Contrast With Similar Patterns
Pour bien comprendre, comparons avec les structures réflexives qui sont souvent confondues par les apprenants.
| Concept | Structure | Usage | Exemple |
|---|---|---|---|
| Réciproque | एक दूसरे | Interaction mutuelle | वे एक दूसरे से लड़ते हैं। (Ils se battent) |
| Réfléchi | अपने आप | Action sur soi-même | वह अपने आप से बात करता है। (Il se parle à lui-même) |
| Possessif | अपना | Possession du sujet | वे अपना काम करते हैं। (Ils font leur propre travail) |
En gros, एक दूसरे implique toujours au moins deux entités distinctes qui interagissent. Si l'action revient sur la même personne, on bascule sur अपने आप. C'est une distinction logique très claire une fois qu'on a bien saisi le concept de retour sur soi vs "échange avec l'autre".
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que एक दूसरे change si j'ai trois personnes ou plus ? Non, c'est là sa grande force. Contrairement à l'anglais qui distingue parfois each other (2) et one another (3+), l'hindi utilise एक दूसरे pour n'importe quel nombre.
  2. 2Puis-je utiliser एक दूसरे sans postposition ? Non, c'est grammaticalement incorrect. Il doit toujours être lié au verbe par une postposition (ko, se, ke saath, etc.).
  3. 3L'accord du verbe est-il influencé par एक दूसरे ? Absolument pas. Le verbe s'accorde toujours avec le sujet de la phrase. एक दूसरे est un complément, il n'a aucun pouvoir sur la conjugaison du verbe principal.
  4. 4Est-ce que je peux le mettre n'importe où dans la phrase ? En général, il se place juste avant le verbe ou juste après le sujet. La place la plus naturelle est entre le sujet et le verbe pour bien marquer la relation mutuelle.

Reciprocal Pronoun Usage

Structure Hindi Romanization Meaning
Direct
वे एक-दूसरे को जानते हैं
Ve ek-dusre ko jaante hain
They know each other
Indirect
वे एक-दूसरे से बात करते हैं
Ve ek-dusre se baat karte hain
They talk to each other
Possessive
वे एक-दूसरे की मदद करते हैं
Ve ek-dusre ki madad karte hain
They help each other
Negative
वे एक-दूसरे को नहीं जानते
Ve ek-dusre ko nahi jaante
They don't know each other
Interrogative
क्या आप एक-दूसरे को जानते हैं?
Kya aap ek-dusre ko jaante hain?
Do you know each other?
Plural Group
हम एक-दूसरे के साथ हैं
Hum ek-dusre ke saath hain
We are with each other

Meanings

The phrase 'ek dusre' functions as a reciprocal pronoun meaning 'each other' or 'one another'. It is used to describe actions that are shared or mutual between two or more entities.

1

Mutual Action

Describing an action performed mutually.

“हम एक-दूसरे की मदद करते हैं।”

“वे एक-दूसरे को देख रहे थे।”

Reference Table

Reference table for Utiliser 'l'un l'autre' (Ek Dusre) en hindi
Expression en Hindi Signification Verbes fréquents
`एक दूसरे को`
L'un l'autre (objet)
`देखना` (voir), `प्याر करना` (aimer)
`एक दूसरे से`
L'un avec/de l'autre
`बात करना` (parler), `मिलना` (rencontrer)
`एक दूसरे के लिए`
L'un pour l'autre
`बना होना` (être fait pour)
`एक दूसरे का/के/की`
L'un de l'autre (possession)
`मदद करना` (aider), `हाथ पकड़ना` (tenir la main)
`एक दूसरे पर`
L'un sur l'autre
`भरोसा करना` (faire confiance)
`एक दूसरे के साथ`
L'un avec l'autre
`रहना` (vivre), `खेलना` (jouer)

Spectre de formalité

Formel
वे एक-दूसरे की सहायता करते हैं।

वे एक-दूसरे की सहायता करते हैं। (General)

Neutre
वे एक-दूसरे की मदद करते हैं।

वे एक-दूसरे की मदद करते हैं। (General)

Informel
वो एक-दूसरे की मदद करते हैं।

वो एक-दूसरे की मदद करते हैं। (General)

Argot
वो एक-दूसरे की हेल्प करते हैं।

वो एक-दूसरे की हेल्प करते हैं। (General)

Postpositions avec Ek Dusre

एक दूसरे

Action Directe

  • को (ko) À / Objet (voir, connaître)

Connexion

  • से (se) Avec / De (parler, rencontrer)

Possession

  • का/के/की (ka/ke/ki) De l'un l'autre (aide, nom)

Réciproque vs Réfléchi

Réciproque (Ek Dusre)
Se regarder l'un l'autre एक दूसरे को देखना
Réfléchi (Apne Aap)
Se regarder soi-même अपने आप को देखना

Dois-je utiliser Ek Dusre ?

1

L'action est-elle mutuelle entre deux ou plusieurs personnes ?

YES
Utilise Ek Dusre
NO
Utilise les pronoms standards
2

Y a-t-il un verbe comme 'parler' ou 'rencontrer' ?

YES
Utilise 'Ek Dusre se'
NO ↓

Scénarios Sociaux Courants

📱

Réseaux Sociaux

  • Se suivre
  • S'identifier
  • Liker les posts
🤝

Amitié

  • S'aider
  • Se parler
  • Se faire confiance

Exemples par niveau

1

वे एक-दूसरे को जानते हैं।

They know each other.

2

हम एक-दूसरे से बात करते हैं।

We talk to each other.

3

वे एक-दूसरे को देखते हैं।

They see each other.

4

क्या आप एक-दूसरे को जानते हैं?

Do you know each other?

1

दोस्त एक-दूसरे की मदद करते हैं।

Friends help each other.

2

वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं।

They love each other.

3

क्या वे एक-दूसरे से नफरत करते हैं?

Do they hate each other?

4

हम एक-दूसरे को उपहार देते हैं।

We give gifts to each other.

1

टीम के सदस्य एक-दूसरे का सम्मान करते हैं।

Team members respect each other.

2

वे एक-दूसरे की राय का सम्मान करते हैं।

They respect each other's opinions.

3

हमें एक-दूसरे पर भरोसा करना चाहिए।

We should trust each other.

4

वे एक-दूसरे के बिना नहीं रह सकते।

They cannot live without each other.

1

दोनों देशों ने एक-दूसरे के साथ समझौता किया।

Both countries made an agreement with each other.

2

वे एक-दूसरे के काम में बाधा डाल रहे थे।

They were hindering each other's work.

3

हमें एक-दूसरे के प्रति दयालु होना चाहिए।

We should be kind to each other.

4

वे एक-दूसरे से अलग हो गए।

They separated from each other.

1

साहित्य में पात्र अक्सर एक-दूसरे के पूरक होते हैं।

In literature, characters are often complementary to each other.

2

वे एक-दूसरे के विचारों को चुनौती देते हैं।

They challenge each other's ideas.

3

एक-दूसरे के सहयोग से ही यह संभव हुआ।

It was only possible through each other's cooperation.

4

वे एक-दूसरे के अस्तित्व को नकार नहीं सकते।

They cannot deny each other's existence.

1

ऐतिहासिक रूप से, ये समुदाय एक-दूसरे के साथ घुल-मिल गए।

Historically, these communities merged with each other.

2

वे एक-दूसरे के प्रति अगाध श्रद्धा रखते हैं।

They hold immense reverence for each other.

3

एक-दूसरे के पूरक के रूप में, उन्होंने कार्य किया।

Acting as complements to each other, they worked.

4

वे एक-दूसरे की छाया की तरह साथ चलते हैं।

They walk together like each other's shadows.

Facile à confondre

Using 'Each Other' (Ek Dusre) in Hindi vs Ek Dusre vs Apas Mein

Learners often use them interchangeably, but 'ek-dusre' is for direct reciprocal action, whereas 'apas mein' is for collective interaction.

Using 'Each Other' (Ek Dusre) in Hindi vs Postposition usage

Learners forget that the verb dictates the postposition (ko, se, ki).

Using 'Each Other' (Ek Dusre) in Hindi vs Pluralization

Learners try to pluralize 'dusre'.

Erreurs courantes

वे एक-दूसरे को प्यार

वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं

Missing the verb.

वे एक-दूसरे जानते हैं

वे एक-दूसरे को जानते हैं

Missing the object marker 'ko'.

वे एक-दूसरे का बात करते हैं

वे एक-दूसरे से बात करते हैं

Wrong postposition.

वे एक-दूसरों को जानते हैं

वे एक-दूसरे को जानते हैं

Trying to pluralize 'dusre'.

वे एक-दूसरे की मदद करता है

वे एक-दूसरे की मदद करते हैं

Wrong verb conjugation for plural subject.

हम एक-दूसरे के साथ प्यार करते हैं

हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं

Incorrect postposition for 'love'.

वे एक-दूसरे को मदद करते हैं

वे एक-दूसरे की मदद करते हैं

Madad requires 'ki'.

वे एक-दूसरे का राय का सम्मान करते हैं

वे एक-दूसरे की राय का सम्मान करते हैं

Gender agreement error.

वे एक-दूसरे से भरोसा करते हैं

वे एक-दूसरे पर भरोसा करते हैं

Bharosa requires 'par'.

वे एक-दूसरे के लिए बात करते हैं

वे एक-दूसरे से बात करते हैं

Wrong postposition.

वे एक-दूसरे के पूरक हैं

वे एक-दूसरे के पूरक हैं (Correct, but check context)

Contextual usage error.

वे एक-दूसरे के साथ मिल गए

वे एक-दूसरे में मिल गए

Wrong postposition for merging.

वे एक-दूसरे के प्रति नफरत रखते हैं

वे एक-दूसरे से नफरत करते हैं

More natural phrasing.

Structures de phrases

वे एक-दूसरे ___ जानते हैं।

हम एक-दूसरे ___ मदद करते हैं।

वे एक-दूसरे ___ बात कर रहे हैं।

हमें एक-दूसरे ___ सम्मान करना चाहिए।

Real World Usage

Texting constant

हम एक-दूसरे को मिस कर रहे हैं!

Social Media very common

हम एक-दूसरे का सपोर्ट करते हैं।

Job Interviews common

टीम एक-दूसरे के साथ मिलकर काम करती है।

Travel occasional

क्या ये दो होटल एक-दूसरे के पास हैं?

Food Delivery Apps rare

हम एक-दूसरे के लिए खाना ऑर्डर करते हैं।

Classroom very common

छात्र एक-दूसरे से सीखते हैं।

💡

La règle de la postposition

N'utilise jamais 'Ek Dusre' tout seul. Il a toujours besoin d'un petit compagnon comme 'ko' ou 'se' pour fonctionner :
Humein ek dusre ki madad karni chahiye.
⚠️

Soi-même vs L'un l'autre

Fais attention à ne pas dire 'Apne Aap' (soi-même) quand tu veux dire 'Ek Dusre'. Dire
Hum ek dusre se baat kar rahe hain
est bien plus sociable que de se parler à soi-même !
💬

Cinéma et chansons

Tu entendras souvent
Ek Dusre Ke Liye
dans les films de Bollywood. C'est la phrase culte pour dire qu'on est 'faits l'un pour l'autre' :
Hum ek dusre ke liye bane hain.

Smart Tips

Always pair 'baat karna' with 'se'.

वे एक-दूसरे को बात करते हैं। वे एक-दूसरे से बात करते हैं।

Always pair 'madad karna' with 'ki'.

वे एक-दूसरे को मदद करते हैं। वे एक-दूसरे की मदद करते हैं।

Always pair 'bharosa karna' with 'par'.

वे एक-दूसरे से भरोसा करते हैं। वे एक-दूसरे पर भरोसा करते हैं।

Always pair 'samman karna' with 'ka'.

वे एक-दूसरे को सम्मान करते हैं। वे एक-दूसरे का सम्मान करते हैं।

Prononciation

ek-doo-sray

Ek-dusre

Pronounced as 'ek-doo-sray'.

Question

क्या आप एक-दूसरे को जानते हैं? ↗

Rising intonation at the end for questions.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Ek' (one) and 'Dusre' (other). One-other = Each other!

Association visuelle

Imagine two people holding hands in a circle. The arrow goes from person A to B and B to A simultaneously.

Rhyme

Ek dusre, ek dusre, mutual action, like no other.

Story

Two friends, Ram and Sita, are always together. They help each other (ek-dusre ki madad). They talk to each other (ek-dusre se baat). They know each other (ek-dusre ko jante).

Word Web

EkDusreMutualReciprocalTogetherInteraction

Défi

Write 3 sentences about your friends using 'ek-dusre' in 5 minutes.

Notes culturelles

Reciprocity is highly valued in Indian culture, often reflected in family and community language.

In business, 'ek-dusre' is used to emphasize teamwork.

Youth often mix English words like 'help' with 'ek-dusre'.

Derived from 'ek' (one) and 'dusra' (other).

Amorces de conversation

क्या आप और आपके दोस्त एक-दूसरे को लंबे समय से जानते हैं?

क्या आपको लगता है कि लोग एक-दूसरे की मदद करते हैं?

टीम में एक-दूसरे का सम्मान करना क्यों ज़रूरी है?

क्या दो देश एक-दूसरे के बिना रह सकते हैं?

Sujets d'écriture

Write about your best friend and how you help each other.
Describe a time you and your family worked together.
Write a short essay on the importance of mutual respect in society.
Reflect on how different cultures can learn from each other.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la bonne postposition.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
En hindi, pour dire 'aimer', on utilise 'se pyaar karna', donc 'se' est le bon choix.
Quelle phrase signifie correctement 'Ils se parlent' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Baat karna' (parler) demande toujours la postposition 'se'.
Trouve l'erreur dans cette phrase : 'Hum ek dusre jaante hain.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Le verbe 'jaanna' (connaître) nécessite le marqueur d'objet 'ko' quand on parle de personnes.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

वे एक-दूसरे ___ जानते हैं।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: को
Knowing someone requires 'ko'.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वे एक-दूसरे की मदद करते हैं
Madad requires 'ki'.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

वे एक-दूसरों को प्यार करते हैं।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वे एक-दूसरे से प्यार करते हैं
Don't pluralize 'dusre' and use 'se' for love.
Build a sentence. Sentence Building

हम / एक-दूसरे / बात / करते / हैं

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: हम एक-दूसरे से बात करते हैं
Talk to = se baat karna.
Match the verb with the postposition. Match Pairs

Match: Baat karna, Madad karna, Bharosa karna

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se, ki, par
Standard verb-postposition pairs.
Transform to negative. Sentence Transformation

वे एक-दूसरे को जानते हैं।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वे एक-दूसरे को नहीं जानते
Negative 'nahi' goes before the verb.
True or False? True False Rule

'Ek-dusre' changes based on gender.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
It is an invariant phrase.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: क्या आप लोग दोस्त हैं? B: हाँ, हम ___ ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: एक-दूसरे को जानते हैं
Know each other = ek-dusre ko janna.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Remets les mots dans le bon ordre. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis en hindi : 'Ils s'attendent l'un l'autre.' Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Complète la phrase : 'Nous vivons l'un avec l'autre.' Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Associe la postposition à son sens dans ce contexte. Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Comment dit-on 'Ils s'aident les uns les autres' ? Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrige ceci : 'Ve ek dusre par pyaar karte hain.' Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finis la phrase : 'Faites-vous confiance.' Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Réordonne : 'humein / chahiye / karni / madad / ek dusre / ki' Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Traduis : 'Nous ne connaissons pas nos noms respectifs.' Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Quelle phrase est naturelle pour 'Ils se battent' ? Texte trous

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

No, it is invariant.

Yes, it works for any number of people.

It depends on the verb used.

It is neutral and used everywhere.

No, never.

'Ek-dusre' is reciprocal; 'apas mein' is collective.

Yes, to show teamwork.

Your sentence might be grammatically incorrect.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

el uno al otro

Hindi 'ek-dusre' is invariant.

French high

l'un l'autre

Hindi is invariant.

German moderate

einander

Hindi uses a two-word phrase.

Japanese moderate

otagai

Hindi uses it as a pronoun.

Arabic high

ba'd al-ba'd

Hindi is simpler in structure.

Chinese moderate

huxiang

Hindi places it as a pronoun object.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !