طلوع کردن
To rise (sun); for the sun to appear above the horizon.
Tolu kardan describes the sun rising, signifying the start of a new day.
Mot en 30 secondes
- The sun appearing above the horizon.
- Marks the beginning of the day.
- Often symbolizes hope and new beginnings.
Summary
Tolu kardan describes the sun rising, signifying the start of a new day.
- The sun appearing above the horizon.
- Marks the beginning of the day.
- Often symbolizes hope and new beginnings.
Use 'Tolu Kardan' for Sunrise
Remember that 'Tolu Kardan' specifically refers to the sun rising. Use it when you want to talk about the beginning of the day.
Avoid for Moon or Stars
Do not use 'Tolu Kardan' for the moon or stars. Use verbs like 'dar amadan' (to appear) for those celestial bodies.
Symbol of New Beginnings
In Persian culture, sunrise often symbolizes hope, renewal, and the start of something positive. Reflect this in your usage.
Exemples
4 sur 4خورشید امروز زودتر از همیشه طلوع کرد.
The sun rose earlier than usual today.
در شعر کهن فارسی، طلوع خورشید نماد امید و پیروزی است.
In ancient Persian poetry, the sunrise symbolizes hope and victory.
بچهها از پنجره به طلوع آفتاب نگاه میکردند.
The children were watching the sunrise from the window.
زمان طلوع خورشید در فصل تابستان تغییر میکند.
The time of sunrise changes during the summer season.
Famille de mots
Astuce mémo
Imagine the sun 'Tolu' (toll)ing its morning bell as it rises. The sound of 'Tolu' is similar to the Persian word, helping you remember it means sunrise.
Overview
«طلوع کردن» فعلی است که به طور خاص برای پدیدار شدن خورشید در آغاز روز به کار میرود. این کلمه حس تازگی، شروع و امید را القا میکند و اغلب در شعر، ادبیات و مکالمات روزمره برای توصیف زمان بیدار شدن یا آغاز فعالیتهای روزانه استفاده میشود. طلوع خورشید یک پدیده طبیعی زیبا و مهم است که در فرهنگهای مختلف نمادهای گوناگونی دارد.
این فعل معمولاً با فاعل «خورشید» یا «آفتاب» به کار میرود. میتوان از آن به صورت مستقیم استفاده کرد (مثلاً: خورشید طلوع کرد) یا با افزودن قیدهایی برای مشخص کردن زمان و مکان (مثلاً: خورشید از پشت کوهها طلوع کرد). همچنین میتوان آن را با صفاتی مانند «زیبا»، «باشکوه» یا «دیر هنگام» ترکیب کرد.
این فعل در مکالمات روزمره برای صحبت درباره آغاز روز، برنامهریزی فعالیتها، یا توصیف آب و هوا به کار میرود. در ادبیات و شعر، «طلوع» نمادی از امید، شروعی دوباره، پیروزی نور بر تاریکی و زیبایی طبیعت است. همچنین در اخبار و گزارشهای هواشناسی نیز برای اعلام زمان طلوع خورشید استفاده میشود.
«طلوع کردن» بسیار شبیه به «برآمدن» است، اما «طلوع» اختصاصاً برای خورشید به کار میرود، در حالی که «برآمدن» میتواند برای چیزهای دیگر نیز استفاده شود (مانند برآمدن کوه). «آشکار شدن» نیز معنای ظاهراً شدن را دارد اما برای خورشید کمتر رایج است. «درآمدن» نیز گاهی به جای طلوع کردن به کار میرود اما بیشتر برای اشیاء یا پدیدههای دیگر است.
Notes d'usage
The verb 'Tolu kardan' is exclusively used for the sun rising above the horizon. It carries a sense of beginning and newness. It is commonly used in both spoken and written Persian.
Erreurs courantes
Avoid using 'Tolu kardan' for the moon, stars, or other objects. Use 'Tolu kardan' only when referring to the sun's ascent at the start of the day. Do not confuse it with its antonym, 'ghorub kardan' (to set).
Astuce mémo
Imagine the sun 'Tolu' (toll)ing its morning bell as it rises. The sound of 'Tolu' is similar to the Persian word, helping you remember it means sunrise.
Origine du mot
The word 'Tolu' originates from Arabic 'ṭulūʿ', meaning 'arrival' or 'coming forth', specifically used for the rising of the sun. It entered Persian and became the standard term for sunrise.
Contexte culturel
The sunrise is a significant event in Persian culture, often associated with hope, new beginnings, and the victory of light over darkness. It's frequently referenced in poetry and literature to evoke these themes.
Exemples
خورشید امروز زودتر از همیشه طلوع کرد.
everydayThe sun rose earlier than usual today.
در شعر کهن فارسی، طلوع خورشید نماد امید و پیروزی است.
academicIn ancient Persian poetry, the sunrise symbolizes hope and victory.
بچهها از پنجره به طلوع آفتاب نگاه میکردند.
informalThe children were watching the sunrise from the window.
زمان طلوع خورشید در فصل تابستان تغییر میکند.
neutralThe time of sunrise changes during the summer season.
Famille de mots
Collocations courantes
Phrases Courantes
طلوع خورشید مبارک
Happy sunrise
به امید طلوعی دوباره
Hoping for a new dawn
طلوع فجر
Dawn
Souvent confondu avec
'Bar amadan' means to rise or emerge, but it's more general. 'Tolu kardan' is specifically for the sun rising.
'Dar amadan' can mean to appear or come out, and is sometimes used for the moon, but 'Tolu kardan' is the standard term for sunrise.
Modèles grammaticaux
Use 'Tolu Kardan' for Sunrise
Remember that 'Tolu Kardan' specifically refers to the sun rising. Use it when you want to talk about the beginning of the day.
Avoid for Moon or Stars
Do not use 'Tolu Kardan' for the moon or stars. Use verbs like 'dar amadan' (to appear) for those celestial bodies.
Symbol of New Beginnings
In Persian culture, sunrise often symbolizes hope, renewal, and the start of something positive. Reflect this in your usage.
Teste-toi
جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید:
خورشید از پشت کوههای البرز ___________ کرد.
فعل «طلوع کردن» برای بالا آمدن خورشید به کار میرود.
بهترین گزینه برای تکمیل جمله را انتخاب کنید:
هر روز صبح، دیدن ___________ خورشید بسیار لذتبخش است.
«طلوع» به معنی پدیدار شدن خورشید در آغاز روز است.
جمله صحیح را با استفاده از کلمات داده شده بسازید:
کلمات: خورشید، ساعت، پنج، صبح، طلوع کرد، در
این جمله از نظر دستوری و معنایی صحیحترین حالت است.
Score : /3
Questions fréquentes
4 questionsبله، در زبان فارسی، «طلوع کردن» به طور خاص برای پدیدار شدن خورشید در افق استفاده میشود. برای اشیاء یا پدیدههای دیگر، از افعال متفاوتی استفاده میکنیم.
«طلوع کردن» به معنی بالا آمدن خورشید در آغاز روز است، در حالی که «غروب کردن» به معنی پایین رفتن و ناپدید شدن خورشید در پایان روز است. این دو فعل متضاد یکدیگر هستند.
خیر، معمولاً برای ماه از فعل «در آمدن» یا «طلوع کردن» استفاده نمیشود. برای ماه، بیشتر از «در آمدن» یا «آشکار شدن» استفاده میشود.
بله، «طلوع» اغلب به صورت استعاری برای شروع یک دوره جدید، ظهور یک ایده، یا پیروزی امید بر ناامیدی به کار میرود. این استفاده استعاری در ادبیات بسیار رایج است.
Vocabulaire associé
Plus de mots sur nature
عامل
B1Factor; a circumstance, fact, or influence that contributes to a result.
عقاب
B1A large bird of prey with a massive hooked bill and keen eyesight.
علف
A1Grass, green vegetation covering the ground.
عنکبوت
A2An eight-legged arachnid that spins webs.
آببند
B1Weir; a low dam built across a river to raise the level of water.
آبخیز
B1Watershed; an area or ridge of land that separates waters flowing to different rivers, basins, or seas.
آب و هوا
A1The state of the atmosphere at a place and time; weather.
آب و خاک
B1Water and soil; fundamental natural resources.
ابر
A1Cloud; a visible mass of condensed water vapor floating in the atmosphere.
ابری
A2Covered with clouds; overcast.