At the A1 level, you can use 'tasavvor kardan' to talk about very simple things you see in your mind. It is like saying 'I see a picture.' For example, 'I imagine a red car.' You use the present tense 'tasavvor mikonam.' It helps you talk about simple dreams or wishes. Even though it is a long word, it is very useful for basic storytelling. You can say 'Tasavvor kon' (Imagine) to your friends when you want to show them something cool in your head. It is one of the first 'big' words students learn to express their inner world.
At the A2 level, you use 'tasavvor kardan' to describe future plans or simple hypothetical situations. You might say, 'I imagine that next year I will be in Iran.' You start using it with the word 'ke' (that). It helps you move beyond just stating facts to sharing your thoughts. You can also use it to ask others about their ideas, like 'Can you imagine this?' It is very common in simple conversations about travel, hobbies, and family. You are beginning to understand that this verb is made of two parts and how to change the second part ('kardan') to fit the time.
At the B1 level, you use 'tasavvor kardan' to discuss more complex ideas and emotions. You can describe how you imagine someone else feels. You use different tenses like the past continuous ('tasavvor mikardam') to talk about things you used to think. You also start to use the word 'tasavvor' as a noun, like 'My imagination is strong.' You can use it in debates to say 'Imagine if the world was different.' This level is about using the verb to build bridges between your reality and other possibilities. You are more comfortable with the 'ra' marker for specific objects of imagination.
At the B2 level, you use 'tasavvor kardan' in more formal and abstract contexts. You can discuss social issues and say 'It is hard to imagine a society without justice.' You understand the nuance between 'tasavvor' and 'khial.' You can use the passive voice or more complex sentence structures. You also recognize the word in literature and news reports. Your usage is more precise; you know when to use 'tasavvor' for a mental concept versus 'tajassom' for a visual one. You can handle the subjunctive mood after 'tasavvor konid ke...' with ease.
At the C1 level, 'tasavvor kardan' becomes a tool for sophisticated analysis. You use it to explore philosophical concepts or to critique literary works. You understand the historical and Arabic roots of the word. You can use idiomatic expressions involving 'tasavvor.' You might use it to describe the 'collective imagination' of a nation. Your vocabulary includes related words like 'mutasavver' (imaginable/conceivable). You can use the verb to express subtle shades of doubt or hypothetical reasoning in professional settings. You are aware of the rhythmic and poetic value of the word in Persian prose.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'tasavvor kardan' and its place in the Persian linguistic landscape. You can use it to discuss the limits of human cognition or the nature of reality itself. You are familiar with its use in classical texts and how its meaning has evolved. You can use it with perfect register, whether in a high-level academic lecture or a nuanced poetic discussion. You understand the deep connection between 'tasavvor' and Islamic philosophy (Irfan). You can effortlessly switch between 'tasavvor,' 'tajassom,' 'takhayol,' and 'pendar' to convey exact philosophical nuances.

تصور کردن en 30 secondes

  • A versatile compound verb meaning 'to imagine' or 'to visualize' in Persian.
  • Essential for expressing hypothetical scenarios, future plans, and creative thoughts.
  • Used across all registers, from casual conversation to high-level philosophy and literature.
  • Distinguished from 'thinking' by its focus on mental imagery and conceptual construction.

The Persian verb تصور کردن (tasavvor kardan) is a cornerstone of cognitive expression in the Persian language. At its most fundamental level, it translates to 'to imagine,' 'to visualize,' or 'to conceive' of something in the mind's eye. Derived from the Arabic root 'S-W-R' (ص-و-ر), which relates to form, shape, or picture, the verb literally implies the act of 'making a picture' or 'forming an image' within one's consciousness. Unlike simple thinking, this verb carries a weight of mental construction—it is the process of building a scenario that is not currently present to the senses.

Semantic Core
The act of mental representation where the subject creates a hypothetical or non-existent reality.
Etymological Link
Connected to 'Tasvir' (picture), emphasizing the visual nature of the thought process.

من نمی‌توانم زندگی بدون تکنولوژی را تصور کنم.
(I cannot imagine life without technology.)

In a broader philosophical context, tasavvor is distinguished from tasdiq (verification/judgment). While tasavvor is the mere presence of an idea in the mind, tasdiq is the affirmation of its truth. Therefore, when you use this verb, you are focusing on the 'image' rather than the 'truth' of the matter. This makes it a very safe verb to use when discussing dreams, future plans, or creative endeavors where strict reality is not the primary concern.

آیا می‌توانی تصور کنی که ما در مریخ زندگی می‌کنیم؟
(Can you imagine that we are living on Mars?)

Synonym Nuance
While 'khial kardan' is more about daydreaming, 'tasavvor kardan' is more formal and cognitive.

To truly master this word, one must understand that it bridges the gap between the seen and the unseen. In Persian literature, poets often use this verb to invite the reader into a world of metaphor. In modern daily speech, it is used to express disbelief or to ask for empathy ('Imagine how I felt!'). It is a versatile tool for any speaker looking to move beyond basic concrete descriptions into the realm of abstract thought and emotional resonance.

Using تصور کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb structures. It consists of the noun 'tasavvor' (imagination/conception) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make). In most sentences, the object of your imagination is placed before the verb, often followed by the 'ra' (را) marker if it is a specific noun, or introduced by a 'ke' (که) clause for more complex ideas.

Grammar Rule
The noun 'tasavvor' remains static, while 'kardan' conjugates for person, tense, and mood.

او آینده را به خوبی تصور می‌کرد.
(He used to imagine the future very well.)

When you want to say 'Imagine that...', you use the imperative form: تصور کن (tasavvor kon) for singular/informal and تصور کنید (tasavvor konid) for plural/formal. This is frequently followed by 'که' (that) and a subjunctive or indicative clause depending on the level of certainty or the hypothetical nature of the statement.

تصور کن که برنده شده‌ای!
(Imagine that you have won!)

Another common usage is in the negative: غیرقابل تصور (gheyr-e ghabel-e tasavvor), meaning 'unimaginable.' This is a powerful adjective used to describe extreme situations, whether positive (unimaginable beauty) or negative (unimaginable pain). Understanding the flexibility of this root allows you to describe not just what you see, but the limits of what can be seen by the mind.

You will encounter تصور کردن in a variety of settings, ranging from high-brow literature to casual coffee shop conversations. In the world of Iranian cinema and television, characters often use this verb to express their hopes or fears about the future. It is a 'thinking' verb that adds a layer of depth to a character's internal monologue.

در اخبار: «ابعاد این فاجعه فراتر از تصور است.»
(In the news: "The dimensions of this disaster are beyond imagination.")

In academic and psychological circles, it is used to discuss mental models and visualization techniques. If you are reading a Persian self-help book or listening to a podcast about mindfulness, you will likely hear the phrase tasavvor-e mosbat (positive visualization). This highlights the verb's role in intentional mental action.

استاد گفت: «باید این مسئله را در ذهن خود تصور کنید
(The professor said: "You must visualize this problem in your mind.")

One of the most frequent errors for learners is confusing تصور کردن with فکر کردن (fekr kardan - to think). While all imagination is a form of thinking, not all thinking is imagination. If you are calculating 2+2, you are 'fekr kardan,' not 'tasavvor kardan.' Use 'tasavvor' only when there is a visual or hypothetical element involved.

Mistake 1
Using 'tasavvor kardan' for logical reasoning or opinions.
Mistake 2
Forgetting the auxiliary 'kardan' and using 'tasavvor' as a standalone verb.

اشتباه: من تصور می‌کنم که او مهربان است. (اگر منظور نظر شخصی است)
(Correct: من فکر می‌کنم او مهربان است.)

Another nuance is the difference between 'tasavvor kardan' and 'farz kardan' (to assume/suppose). 'Farz kardan' is used for logical premises ('Suppose X is true'), whereas 'tasavvor kardan' is more about the sensory experience of the idea. If you want someone to 'picture' a scene, 'tasavvor' is your only choice.

Persian has several words that overlap with 'to imagine,' each with its own flavor. Understanding these differences will make your Persian sound more natural and sophisticated.

تجسم کردن (Tajassom Kardan)
This is very close to 'visualize.' It comes from 'jesm' (body/matter), so it implies giving a physical form to an idea in your mind.
خیال کردن (Khial Kardan)
Often used for 'daydreaming' or 'fantasizing.' It can sometimes imply that the thought is deluded or unrealistic.
پنداشتن (Pendashtan)
A literary verb meaning 'to deem' or 'to suppose.' It is rarely used in spoken Persian.

او همیشه خودش را یک قهرمان خیال می‌کند.
(He always fancies himself a hero.)

How Formal Is It?

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Compound verb conjugation

Subjunctive mood after verbs of thinking/imagining

Object marker 'ra' with specific nouns

Infinitive usage as a noun

Passive voice with 'shodan'

Exemples par niveau

1

من یک خانه بزرگ تصور می‌کنم.

I imagine a big house.

Simple present tense.

2

تصور کن یک گربه داری.

Imagine you have a cat.

Imperative singular.

3

او یک سیب قرمز تصور کرد.

He imagined a red apple.

Simple past tense.

4

ما دریا را تصور می‌کنیم.

We imagine the sea.

First person plural.

5

آیا می‌توانی یک گل تصور کنی؟

Can you imagine a flower?

Question with 'can'.

6

آنها جنگل را تصور می‌کنند.

They imagine the forest.

Third person plural.

7

من تو را در مدرسه تصور می‌کنم.

I imagine you at school.

Use of 'ra' marker.

8

تصور کن خورشید زرد است.

Imagine the sun is yellow.

Simple imperative.

1

من تصور می‌کنم که فردا باران می‌بارد.

I imagine that it will rain tomorrow.

Use of 'ke' clause.

2

آیا می‌توانی زندگی در تهران را تصور کنی؟

Can you imagine living in Tehran?

Gerund-like structure in Persian.

3

او تصور می‌کرد که همه چیز خوب است.

He imagined that everything was fine.

Past continuous.

4

ما باید آینده را تصور کنیم.

We must imagine the future.

Modal verb 'must'.

5

تصور کنید که در یک جزیره هستید.

Imagine (plural) that you are on an island.

Formal imperative.

6

من نمی‌توانستم آن صحنه را تصور کنم.

I couldn't imagine 그 scene.

Negative past ability.

7

او همیشه خودش را در پاریس تصور می‌کند.

She always imagines herself in Paris.

Reflexive 'khodash'.

8

تصور کن که یک پرنده هستی.

Imagine that you are a bird.

Metaphorical use.

1

تصور کردن این موضوع برای من سخت است.

Imagining this subject is hard for me.

Infinitive as a subject.

2

او با تصور کردن موفقیت، انرژی می‌گیرد.

By imagining success, he gets energy.

Prepositional phrase with infinitive.

3

من هرگز تصور نمی‌کردم که تو را اینجا ببینم.

I never imagined I would see you here.

Negative past continuous.

4

تصور کن اگر پول زیادی داشتی، چه می‌کردی؟

Imagine if you had a lot of money, what would you do?

Conditional sentence.

5

قدرت تصور او بسیار زیاد است.

His power of imagination is very great.

Noun form 'tasavvor'.

6

ما نباید بدترین حالت را تصور کنیم.

We shouldn't imagine the worst-case scenario.

Negative modal.

7

آیا می‌توانی سختی‌های این کار را تصور کنی؟

Can you imagine the difficulties of this work?

Plural object.

8

او در ذهن خود دنیای جدیدی تصور کرد.

He imagined a new world in his mind.

Prepositional phrase 'dar zehn-e khod'.

1

بسیاری از مردم نمی‌توانند دنیای بدون اینترنت را تصور کنند.

Many people cannot imagine a world without the internet.

Complex subject and object.

2

تصور کنید که این پروژه با شکست مواجه شود.

Imagine that this project faces failure.

Subjunctive mood.

3

او فراتر از آنچه تصور می‌شد، عمل کرد.

He acted beyond what was imagined.

Passive-like structure.

4

تصور کردن چنین فاجعه‌ای واقعاً دردناک است.

Imagining such a disaster is truly painful.

Abstract noun phrase.

5

نویسنده سعی دارد فضایی تاریک را تصور کند.

The writer tries to imagine a dark atmosphere.

Infinitive after 'try'.

6

این ایده در ابتدا غیرقابل تصور به نظر می‌رسید.

This idea seemed unimaginable at first.

Adjective 'gheyr-e ghabel-e tasavvor'.

7

تصور کن که تمام مرزها از بین بروند.

Imagine that all borders disappear.

Subjunctive plural.

8

او با تصورات خود زندگی می‌کند.

He lives with his imaginations (fantasies).

Plural noun 'tasavvorat'.

1

تحلیل‌گران پیامدهای اقتصادی این تصمیم را تصور کردند.

Analysts imagined the economic consequences of this decision.

Formal/Academic context.

2

تصور کردن ابعاد هستی برای ذهن بشر دشوار است.

Imagining the dimensions of existence is difficult for the human mind.

Philosophical subject.

3

او به گونه‌ای صحبت می‌کرد که گویی آینده را تصور کرده است.

He spoke as if he had imagined the future.

Complex 'as if' structure.

4

این هنرمند مفاهیم انتزاعی را به خوبی تصور می‌کند.

This artist imagines abstract concepts very well.

Abstract objects.

5

تصور کنید که تاریخ به گونه‌ای دیگر رقم می‌خورد.

Imagine that history was written differently.

Historical hypothetical.

6

او در تصورات خود غرق شده بود.

He was drowned in his imaginations.

Metaphorical usage.

7

نمی‌توان هیچ راه حلی برای این بحران تصور کرد.

One cannot imagine any solution for this crisis.

Impersonal 'cannot'.

8

تصور کردن زیبایی‌های این شهر بدون دیدن آن ممکن نیست.

Imagining the beauties of this city without seeing it is not possible.

Gerund subject with modifiers.

1

در فلسفه، تصور بر تصدیق مقدم است.

In philosophy, conception precedes verification.

Technical philosophical terminology.

2

او می‌کوشد تا غایت قصوای کمال را تصور نماید.

He strives to conceive the ultimate end of perfection.

Highly formal/Archaic auxiliary 'namayand'.

3

تصور کردن عدم، یکی از چالش‌های بزرگ متافیزیک است.

Imagining non-existence is one of the great challenges of metaphysics.

Metaphysical subject.

4

او با دقتی بی‌نظیر، جزئیات یک مدینه فاضله را تصور کرد.

With unique precision, he imagined the details of a utopia.

Advanced vocabulary (Madineh Fazeleh).

5

آیا می‌توان جهانی را تصور کرد که در آن زمان وجود ندارد؟

Can one conceive of a world in which time does not exist?

Complex relative clause.

6

تصورات واهی او را از واقعیت دور کرده بود.

Vain imaginations had distanced him from reality.

Adjective 'vahi' (vain/illusory).

7

او در مقام تصور، هیچ محدودیتی نمی‌شناخت.

In the realm of imagination, he knew no limits.

Formal prepositional phrase 'dar magham-e'.

8

تصور کنید که آگاهی فراتر از ماده باشد.

Imagine that consciousness is beyond matter.

Philosophical hypothesis.

Collocations courantes

به خوبی تصور کردن
به سختی تصور کردن
غیرقابل تصور
قدرت تصور
دنیای تصور
تصور غلط
تصور مثبت
تصور ذهنی
فراتر از تصور
در مقام تصور

Souvent confondu avec

تصور کردن vs فکر کردن

Thinking in general vs. visualizing/imagining.

تصور کردن vs فرض کردن

Logical assumption vs. mental imagery.

تصور کردن vs دیدن

Physical seeing vs. mental seeing.

Facile à confondre

تصور کردن vs

تصور کردن vs

تصور کردن vs

تصور کردن vs

تصور کردن vs

Structures de phrases

Famille de mots

Apparenté

تصویر (tasvir - picture), مصور (mosavvar - illustrated)

Comment l'utiliser

nuance

It is more formal than 'khial kardan'.

preposition

Usually takes a direct object with 'ra' or a 'ke' clause.

Erreurs courantes
  • Using 'tasavvor kardan' for simple logical thoughts (use 'fekr kardan' instead).
  • Forgetting the 'tashdid' on the 'v' sound.
  • Using 'tasavvor' without 'kardan' as a verb.
  • Confusing 'tasavvor' (imagination) with 'tasvir' (picture) in a sentence.
  • Not using the subjunctive mood after 'tasavvor kon ke' when the situation is highly hypothetical.

Astuces

Auxiliary Verb

Always remember that 'kardan' is the part that changes. Practice conjugating 'kardan' in all tenses to use 'tasavvor' fluently. This is the key to mastering all compound verbs in Persian.

Root Connection

Connect 'tasavvor' to 'tasvir' (picture). If you can remember that 'tasvir' is a picture, you will always remember that 'tasavvor' is the act of picturing something in your mind.

Using 'Ke'

When you want to describe a whole scene, always use 'ke' after the verb. For example: 'Tasavvor kon ke...'. This allows you to use a full sentence as the object of your imagination.

Disbelief

Use the negative 'nemitoonam tasavvor konam' (I can't imagine) to show surprise or shock. It's a very natural way to react to surprising news in Persian culture.

Abstract Ideas

In essays, use 'tasavvor' when discussing theories or future possibilities. It sounds more professional and precise than just using 'fekr' (thought).

News Reports

Listen for 'tasavvor' in news reports about disasters or major events. They often use 'beyond imagination' to describe the scale of an event.

Poetry

When reading Persian poetry, look for 'tasavvor' to see how the poet describes the beauty of the beloved. It's a key term in classical literature.

Double 'V'

Make sure to pronounce the double 'v' in 'tasavvor' clearly. It's a 'tashdid' (doubled letter) and gives the word its rhythmic strength.

Visualization

Use 'tajassom kardan' if you want to sound even more specific about visual details, but 'tasavvor' is always a safe and correct choice for any imagination.

Empathy

Use 'tasavvor kon' to ask someone to see things from your perspective. It's a great tool for building empathy during a conversation.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Tasvir' (picture). 'Tasavvor' is the act of making a 'Tasvir' in your head.

Origine du mot

Arabic root S-W-R (ص-و-ر)

Contexte culturel

Central to the 'Sabk-e Hendi' (Indian Style) of Persian poetry which focuses on complex mental images.

Used to make suggestions less direct.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"آینده ایران را چطور تصور می‌کنی؟ (How do you imagine the future of Iran?)"

"می‌توانی یک روز بدون موبایل را تصور کنی؟ (Can you imagine a day without a mobile phone?)"

"بهترین تعطیلات خود را چطور تصور می‌کنید؟ (How do you imagine your best vacation?)"

"آیا تا به حال زندگی در سیاره‌ای دیگر را تصور کرده‌ای؟ (Have you ever imagined living on another planet?)"

"تصور کن برنده لاتاری شدی، اولین کارت چیست؟ (Imagine you won the lottery, what's your first act?)"

Sujets d'écriture

دنیای ایده‌آل خود را تصور کنید و بنویسید.

خودتان را در ده سال آینده تصور کنید.

یک شهر خیالی را تصور کرده و توصیف کنید.

اگر می‌توانستید با یک شخصیت تاریخی حرف بزنید، آن صحنه را تصور کنید.

یک اختراع جدید را تصور کنید که زندگی را راحت‌تر می‌کند.

Questions fréquentes

10 questions

'Tasavvor' is a more formal and neutral term for imagination or conception. 'Khial' often refers to daydreams, fantasies, or even illusions. If you are visualizing a scientific concept, use 'tasavvor'. If you are dreaming of being a superhero, 'khial' is more appropriate.

It is better to use 'fekr kardan' (to think) or 'be nazar residan' (to seem) for opinions. 'Tasavvor kardan' implies you are forming a mental picture. However, in formal contexts, 'tasavvor-e man in ast' (my conception is this) can be used to state a viewpoint.

Yes, the noun 'tasavvor' is borrowed from Arabic. However, the full verb 'tasavvor kardan' is Persian because it uses the Persian auxiliary 'kardan'. This is very common in the Persian language.

You say 'gheyr-e ghabel-e tasavvor' (غیرقابل تصور). It is a very common and powerful adjective used to describe things that are beyond belief or description.

Yes, 'tasavvor' is a noun meaning 'imagination' or 'conception'. For example, 'tasavvor-e ghalat' means a 'wrong conception' or 'misconception'.

Absolutely. While it sounds a bit more educated than 'fekr kardan', it is used daily by all classes of people to express 'Imagine that...' or 'I can't imagine...'

The past tense is 'tasavvor kard'. For example, 'man tasavvor kardam' (I imagined).

Yes, if the thing you are imagining is a specific noun, you use 'ra'. For example: 'man an khane ra tasavvor kardam' (I imagined 그 house).

The singular imperative is 'tasavvor kon' and the plural/formal is 'tasavvor konid'.

No, 'tasavvor kardan' is the standard form. In very informal speech, 'kardan' might be conjugated quickly, but the word 'tasavvor' is never shortened.

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence: 'I imagine a blue car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence: 'Can you imagine living in the mountains?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Imagine a flower' in Persian.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the verb in: 'Nemitavanam an rooz ra tasavvor konam.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a utopia using 'tasavvor kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Imagine a cat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I imagine the sea'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He was imagining the future'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It is unimaginable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The power of imagination is great'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Can you imagine?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I never imagined this.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Imagine a world without borders.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the importance of imagination.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain 'Tasavvor' vs 'Tasdiq'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the verb: 'Tasavvor kon.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the verb: 'Tasavvor mikonam.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the verb: 'Tasavvor mikardand.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the verb: 'Tasavvor khahim kard.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write the verb: 'Tasavvor nemoodan.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I imagine a dog'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Imagine the moon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It is hard to imagine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I can't imagine that'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'His imagination is rich'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Imagine a sun'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I imagine the sea'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Can you imagine the future?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is beyond imagination.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Imagination is the key to art.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tasavvor kon.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tasavvor mikonam.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tasavvor mikard.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gheyr-e ghabel-e tasavvor.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tasavvorat-e oo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Imagine a bird'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I imagine a car'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Imagine the future'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It is beyond imagination'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The power of imagination'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Imagine'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I imagine'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Can you imagine?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Unimaginable'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My imagination'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tasavvor'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tasavvor kon'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tasavvor mikonam'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gheyr-e ghabel-e tasavvor'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Tasavvorat'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !