B1 verb 11 min de lecture

रिश्ते निभाना

rishte nibhaana
Explication रिश्ते निभाना in your Level:
At the A1 level, 'रिश्ते निभाना' (rishte nibhānā) might be a bit complex because it's a compound verb. However, you can understand it by breaking it down. 'Rishte' means 'relationships' (like family or friends), and 'nibhānā' means 'to keep' or 'to fulfill'. When you are A1, you learn words for family like 'Maa' (Mother) and 'Papa' (Father). This phrase tells you that it is important to be good to your family and friends for a long time. Think of it as 'being a good friend' or 'being a good son/daughter'. You might hear it in simple sentences like 'Achhe bache rishte nibhāte hain' (Good children maintain relationships/duties). At this stage, focus on the idea of 'staying together' and 'helping each other'. It is a very important part of Indian culture to stay close to your family.
At the A2 level, you can start using 'रिश्ते निभाना' in simple sentences about your own life. You know how to conjugate verbs in the present tense, so you can say 'Main dosti nibhātā hoon' (I maintain/fulfill my friendship). This phrase is useful when you want to talk about your values. In India, people value those who don't leave their friends or family when things get difficult. 'Nibhānā' is different from 'karnā' (to do). 'Nibhānā' means you are doing something with a sense of duty. You will see this word in basic stories about families. For example, 'Rahul ne apni dosti nibhāī' (Rahul fulfilled his friendship). Remember that 'rishta' is masculine, so it is 'nibhāyā', and 'dosti' is feminine, so it is 'nibhāī'.
At the B1 level, you should understand the emotional and social depth of 'रिश्ते निभाना'. It's not just about 'keeping' a relationship; it's about the active effort required to sustain it. You can use it to talk about complex social situations. For example, 'Rishte nibhānā hamesha aasaan nahi hota' (Maintaining relationships is not always easy). This level involves discussing opinions and experiences. You might talk about how modern life makes it hard to 'nibhā' old bonds. You can also use the phrase with other nouns like 'vaada' (promise) or 'farz' (duty). 'Usne apna vaada nibhāyā' (He kept his promise). At B1, you should be comfortable with the 'ne' construction in the past tense: 'Unhone mushkil waqt mein bhi rishte nibhāye' (They maintained relationships even in difficult times).
At the B2 level, you can use 'रिश्ते निभाना' to discuss abstract concepts like loyalty, social pressure, and emotional intelligence. You understand that 'nibhānā' carries a connotation of 'carrying through to the end'. You can use it in debates about traditional vs. modern values. For instance, 'Kya aaj ki peedhi rishte nibhānā bhool rahi hai?' (Is today's generation forgetting how to maintain relationships?). You can also use more complex sentence structures, like 'Agar aap rishte nibhāne ki koshish nahi karenge, toh aap akele reh jayenge' (If you don't try to maintain relationships, you will be left alone). You should be able to distinguish between 'nibhānā' and its synonyms like 'nibāh karnā' (a more formal/literary version) and understand the nuance of each.
At the C1 level, you can appreciate the literary and philosophical nuances of 'रिश्ते निभाना'. You might encounter this in high-level Hindi literature or sophisticated cinema where the 'nibhānā' of a relationship is a central theme of character development. You can use it to express subtle ideas, such as the burden of 'nibhānā' when a relationship has become toxic or one-sided. You can use idiomatic expressions and understand how 'nibhānā' relates to the Indian concept of 'Dharma'. Your usage should reflect an understanding of register—knowing when to use 'rishte nibhānā' versus 'sambandh nirvāha' (extremely formal). You can also use the verb in passive or causative forms if necessary, though they are less common for this specific phrase.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'रिश्ते निभाना'. You understand its place in the historical and cultural psyche of India. You can use it in complex socio-political discussions, perhaps metaphorically, such as 'Bharat aur uske padosi deshon ko apne rishte nibhāne chahiye' (India and its neighboring countries should maintain/honor their relationships). You can analyze the etymology and the way the word 'nibhānā' evokes a sense of 'completion' (from the root 'nir-vah'). You can write essays or give speeches on the evolving nature of 'rishte nibhānā' in the age of globalization, using the term with perfect grammatical precision and emotional resonance. You are also aware of regional variations in how this concept is expressed across the Hindi belt.
The Hindi phrase 'रिश्ते निभाना' (rishte nibhānā) is a profound cultural and linguistic cornerstone in the Hindi-speaking world. At its most basic level, it translates to 'maintaining relationships' or 'fulfilling relational duties.' However, the verb nibhānā carries a weight that the English 'maintain' often lacks. To 'nibhānā' a relationship means to carry it through to the end, to honor the commitments inherent in that bond, and to stand by someone through thick and thin. It is not merely about social interaction; it is about the moral and emotional labor required to keep a connection alive and healthy. In Indian society, where collective identity and family structures are paramount, rishte nibhānā is considered one of the highest virtues a person can possess. It implies a sense of loyalty, sacrifice, and consistency.
Cultural Weight
In Hindi, 'nibhānā' suggests a sense of completion and endurance. When you 'nibhānā' a relationship, you are not just participating in it; you are ensuring its survival against the odds. It is often used in the context of family, deep friendships, and even formal alliances.
People use this phrase when discussing the complexities of social life. For instance, an elder might advise a younger person on the importance of patience in marriage by saying, 'Rishte nibhāne ke liye sabar chahiye' (Patience is needed to maintain relationships). It is also frequently heard in emotional or dramatic contexts, such as in movies or literature, where a protagonist must choose between personal gain and the duty to 'nibhā' a promise or a bond.

आज के ज़माने में रिश्ते निभाना बहुत मुश्किल काम हो गया है। (In today's era, maintaining relationships has become a very difficult task.)

The term is versatile. It can refer to the daily effort of staying in touch with friends, the lifelong commitment of marriage, or the professional integrity of keeping a business partnership. It often carries a connotation of 'doing what is right' even when it is not easy.
Social Expectation
In many North Indian communities, a person who is 'rishte nibhāne wala' (one who maintains relationships) is highly respected. This person is seen as reliable, traditional, and emotionally mature.

वह अपनी हर दोस्ती को पूरी शिद्दत से निभाता है। (He maintains every friendship with complete intensity.)

मुसीबत में ही पता चलता है कि कौन रिश्ते निभाना जानता है। (It is only in times of trouble that one realizes who knows how to maintain relationships.)

हमें अपने पारिवारिक रिश्ते निभाने चाहिए। (We should fulfill our family duties/relationships.)

Synonymous Concept
The concept is closely related to 'Dharma'—the idea of duty and righteousness. To 'nibhā' a relationship is to follow one's social and moral dharma.

सिर्फ वादे करना काफी नहीं है, उन्हें निभाना भी पड़ता है। (Just making promises isn't enough; you have to fulfill them too.)

In summary, 'रिश्ते निभाना' is a multi-layered expression that speaks to the heart of Indian social fabric, emphasizing longevity, loyalty, and the active effort required to sustain human connections. It is a verb of action, not just a state of being. Whether you are talking about a brother's duty, a friend's loyalty, or a spouse's commitment, this phrase encapsulates the essence of staying connected through all of life's ups and downs.
Using 'रिश्ते निभाना' correctly requires an understanding of Hindi verb conjugation and the context of the relationship being discussed. Since 'निभाना' (nibhānā) is a transitive verb, it usually takes an object—in this case, 'रिश्ते' (rishte) or a specific relationship like 'दोस्ती' (dosti - friendship). The verb conjugates based on the subject's gender, number, and the tense of the sentence.
Present Tense
In the present habitual tense, use 'निभाता हूँ/है/हैं' (masculine) or 'निभाती हूँ/है/हैं' (feminine). Example: 'मैं अपने वादे निभाता हूँ' (I fulfill my promises).
For instance, if you want to say 'She knows how to maintain relationships,' you would say, 'वह रिश्ते निभाना जानती है' (Vah rishte nibhānā jāntī hai). Notice how 'निभाना' remains in its infinitive form because it is following 'जानती है' (knows).

क्या तुम अपनी दोस्ती निभाओगे? (Will you fulfill/maintain your friendship?)

In the past tense, 'निभाना' often uses the 'ne' construction because it is a transitive verb. For example, 'I fulfilled my duty' would be 'मैंने अपना फ़र्ज़ निभाया' (Maine apnā farz nibhāyā). Here, 'निभाया' agrees with 'फ़र्ज़' (duty), which is masculine. If the object was feminine, like 'ज़िम्मेदारी' (zimmēdārī - responsibility), it would be 'मैंने अपनी ज़िम्मेदारी निभाई' (Maine apnī zimmēdārī nibhāī).
Future Tense
To express a future commitment: 'मैं आख़िरी सांस तक यह रिश्ता निभाऊंगा।' (I will maintain this relationship until my last breath.)
You can also use it in the imperative form to give advice or commands. 'रिश्ते निभाना सीखो' (Learn to maintain relationships). This is a common piece of advice given to young adults.

अच्छे लोग हमेशा अपने रिश्ते निभाते हैं। (Good people always maintain their relationships.)

अगर तुम रिश्ते नहीं निभा सकते, तो उन्हें बनाओ मत। (If you cannot maintain relationships, then don't make them.)

उसने अपनी शादी बहुत अच्छी तरह से निभाई। (She maintained her marriage very well.)

Negative Form
'रिश्ते न निभा पाना' (Unable to maintain relationships) is often used to express regret or failure in social duties.

वह अपनी व्यस्तता के कारण पुराने रिश्ते नहीं निभा पा रहा है। (He is not able to maintain old relationships due to his busyness.)

Understanding these patterns allows you to use the phrase in a variety of social situations, from deeply personal conversations to formal discussions about community and ethics.
You will encounter the phrase 'रिश्ते निभाना' in almost every facet of Hindi-speaking life, from high-octane Bollywood dramas to quiet family dinners. It is a quintessential part of the 'Indian emotional vocabulary.'
Bollywood and Media
In Bollywood movies, this phrase is a staple. Films like 'Baghban' or 'Kabhi Khushi Kabhie Gham' revolve entirely around the concept of children and parents 'nibhānā'-ing their relationships and duties. Song lyrics often use it to express undying love or loyalty.
If you watch Indian daily soaps (TV serials), you will hear characters accusing each other of not knowing how to nibhānā a relationship ('Tumhe rishte nibhānā nahi aata!'). In these contexts, it is used to highlight conflict and emotional betrayal.

फिल्मों में अक्सर नायक कहता है, 'मैं मरते दम तक अपना रिश्ता निभाऊंगा'। (In movies, the hero often says, 'I will maintain my relationship until I die'.)

In a domestic setting, parents often use this phrase when teaching values to their children. It’s common for an Indian mother to say to her son about his sister, 'Chahe kuch bhi ho jaye, apni bahen se रिश्ता निभाना' (No matter what happens, maintain your relationship with your sister). This emphasizes that the relationship is a lifelong commitment that transcends temporary disagreements.
Literature and Poetry
Hindi poetry (Shayari) and literature frequently explore the pain and beauty of 'nibhānā'. Poets often write about the difficulty of maintaining a relationship when the other person has changed.
In professional environments, though less common than in personal ones, the phrase can be used to describe business ethics. A loyal business partner might be praised for 'nibhānā' the partnership through a financial crisis.

आजकल लोग स्वार्थ के लिए रिश्ते निभाते हैं। (Nowadays, people maintain relationships for selfishness.)

सच्ची दोस्ती वही है जो हर हाल में निभाई जाए। (True friendship is that which is maintained in every condition.)

बड़े-बुजुर्ग कहते हैं कि रिश्ते निभाना एक कला है। (Elders say that maintaining relationships is an art.)

Social Media
On platforms like Instagram or WhatsApp, you'll see 'quotes' about 'rishte' and 'nibhānā' shared as status updates, reflecting on the value of true connections in a digital age.

उसने मुश्किल समय में भी मेरा साथ निभाया। (He stood by me/maintained his support even in difficult times.)

In short, whenever the topic turns to loyalty, commitment, and the endurance of human bonds, 'रिश्ते निभाना' is the phrase that anchors the conversation.
Learners of Hindi often make several common mistakes when using 'रिश्ते निभाना'. The most frequent error is confusing 'निभाना' (nibhānā) with 'बनाना' (banānā - to make) or 'रखना' (rakhnā - to keep). While 'rishta banānā' means to form a new relationship, and 'rishta rakhnā' means to have or keep a relationship, 'rishte nibhānā' specifically refers to the *effort* and *fulfillment* of the duties within that relationship.
Mistake 1: Wrong Verb Selection
Saying 'Main rishta bana raha hoon' when you mean 'I am working on maintaining my relationship.' 'Banānā' is for the beginning; 'Nibhānā' is for the duration.
Another common mistake is grammatical, specifically regarding the 'ne' particle in the past tense. Because 'निभाना' is transitive, you must use 'ne' with the subject. A learner might say 'Vah rishta nibhāyā' instead of 'उसने रिश्ता निभाया' (Usne rishtā nibhāyā).

Incorrect: मैं अपनी दोस्ती रखता हूँ। (I 'keep' my friendship - sounds flat.)
Correct: मैं अपनी दोस्ती निभाता हूँ। (I 'fulfill/maintain' my friendship.)

Mistake 2: Gender Agreement
Learners often forget that 'रिश्ता' (rishtā) is masculine and 'दोस्ती' (dosti) is feminine. This affects the verb: 'रिश्ता निभाया' vs 'दोस्ती निभाई'.
Some learners also misuse the phrase in purely casual contexts where it might sound too heavy. For example, if you just met someone and want to say you'll keep in touch, 'rishte nibhānā' might sound too intense or dramatic. In that case, 'sampark mein rehna' (staying in touch) is better.

Incorrect: मैंने उससे रिश्ते निभाने की बात की (after one meeting).
Correct: मैंने उससे संपर्क में रहने की बात की।

Incorrect: वह रिश्ते निभाना नहीं जानता है (referring to a casual acquaintance).
Correct: वह मिलना-जुलना नहीं जानता।

Avoid saying: 'मैं अपना रिश्ता निभाता हूँ' when you mean you are just 'dating'. 'Nibhānā' implies a deeper commitment like family or long-term partnership.

Mistake 3: Confusing with 'Palan Karna'
'Pālan karnā' means to follow rules or to raise a child. 'Nibhānā' is for relationships and promises. You don't 'nibhānā' a law; you 'nibhānā' a bond.
By paying attention to these nuances, you can avoid sounding robotic or culturally insensitive and instead use the phrase with the emotional depth it deserves.
To truly master Hindi, it's helpful to know the synonyms and alternatives to 'रिश्ते निभाना' and how they differ in register and nuance. While 'रिश्ते निभाना' is the most common and emotionally resonant term, other phrases might be more appropriate depending on the level of formality or the specific nature of the bond.
सम्बन्ध बनाए रखना (Sambandh banāye rakhnā)
This is a more formal version, often used in professional or academic contexts. 'Sambandh' is the formal word for 'rishta'. It means 'to maintain relations'. Use this in a business email or a formal speech.
साथ देना (Saath denā)
Literally 'to give company/support'. This is a more casual and action-oriented alternative. If you say 'Usne mera saath nibhāyā', it means he stood by me. It's more about the act of support than the abstract concept of the relationship.

हमें अपने पड़ोसियों से अच्छे सम्बन्ध बनाए रखने चाहिए। (We should maintain good relations with our neighbors.)

वफ़ादारी करना (Wafādārī karnā)
Meaning 'to be loyal'. This focuses specifically on the loyalty aspect of 'nibhānā'. It is often used in romantic or very deep friendships.
ज़िम्मेदारी उठाना (Zimmēdārī uthānā)
Meaning 'to take responsibility'. Sometimes 'nibhānā' is synonymous with fulfilling responsibilities within a family. For example, 'Vah apne parivār ki zimmēdārī nibhā rahā hai'.

दोस्ती में वफ़ादारी सबसे ज़रूरी है। (Loyalty is most important in friendship.)

उसने अपनी दोस्ती का हक अदा किया। (He 'paid the due' of his friendship - a poetic way to say he maintained it well.)

वह अपना फ़र्ज़ निभा रहा है। (He is fulfilling his duty.)

संपर्क बनाए रखना (Sampark banāye rakhnā)
Meaning 'to keep in touch'. This is the best alternative for casual friends or acquaintances where 'nibhānā' would be too heavy.

हमें पुराने दोस्तों से संपर्क नहीं तोड़ना चाहिए। (We should not break contact with old friends.)

In summary, while 'रिश्ते निभाना' is the soul of relational maintenance in Hindi, choosing the right synonym depends on whether you want to emphasize duty (farz), loyalty (wafadari), or simple contact (sampark).

Exemples par niveau

1

मैं अपने दोस्तों के साथ रिश्ते निभाता हूँ।

I maintain relationships with my friends.

Simple present tense; 'nibhātā' agrees with 'Main' (masculine).

2

अच्छे बच्चे रिश्ते निभाते हैं।

Good children maintain relationships.

Plural subject 'bacche' leads to 'nibhāte'.

3

क्या आप रिश्ते निभाना जानते हैं?

Do you know how to maintain relationships?

Infinitive 'nibhānā' used as an object of 'jānte'.

4

मेरी माँ रिश्ते निभाना सिखाती है।

My mother teaches how to maintain relationships.

Feminine subject 'Maa' leads to 'sikhātī'.

5

हम सब मिलकर रिश्ते निभाएंगे।

We all will maintain relationships together.

Future tense 'nibhāenge' for 'Hum' (we).

6

रिश्ते निभाना बहुत ज़रूरी है।

Maintaining relationships is very important.

Infinitive used as a subject noun.

7

वह अपना रिश्ता निभाता है।

He maintains his relationship.

Third person singular masculine.

8

दोस्ती निभाना अच्छा है।

Maintaining friendship is good.

Specific relationship 'dosti' used with 'nibhānā'.

1

उसने अपनी दोस्ती अच्छी तरह निभाई।

He/She fulfilled his/her friendship well.

Past tense with 'ne'; 'nibhāī' agrees with feminine 'dosti'.

2

हमें अपने परिवार के साथ रिश्ते निभाने चाहिए।

We should maintain relationships with our family.

'Chāhiye' construction requiring the oblique infinitive 'nibhāne'.

3

क्या तुम यह रिश्ता निभा सकोगे?

Will you be able to maintain this relationship?

Future tense of 'saknā' (to be able) with 'nibhā'.

4

पुराने रिश्ते निभाना मुश्किल होता है।

Maintaining old relationships is difficult.

Gerundial use of 'nibhānā'.

5

वह हमेशा अपने वादे निभाता है।

He always fulfills his promises.

'Vaade' (promises) is the object here.

6

मैंने अपना फ़र्ज़ निभाया।

I fulfilled my duty.

Past tense with 'ne'; 'nibhāyā' agrees with masculine 'farz'.

7

रिश्ते निभाना एक अच्छी आदत है।

Maintaining relationships is a good habit.

Subjective use of the phrase.

8

तुम रिश्ते निभाना कब सीखोगे?

When will you learn to maintain relationships?

Future tense 'sikhoge'.

1

आजकल के लोग रिश्ते निभाना भूल गए हैं।

Nowadays people have forgotten how to maintain relationships.

Present perfect tense 'bhool gaye hain'.

2

रिश्ते निभाना सिर्फ मीठी बातें करना नहीं है।

Maintaining relationships is not just about saying sweet things.

Negative construction emphasizing action over words.

3

उसने अपनी शादी को बहुत हिम्मत से निभाया।

She maintained her marriage with great courage.

Adverbial phrase 'himmat se' (with courage).

4

अगर आप रिश्ते निभाना चाहते हैं, तो समय देना होगा।

If you want to maintain relationships, you will have to give time.

Conditional sentence 'agar... toh'.

5

वह अपने रिश्तेदारों के साथ रिश्ते नहीं निभा पा रहा है।

He is not able to maintain relationships with his relatives.

Present continuous with 'pā rahā' (ability).

6

सच्चा दोस्त वही है जो मुसीबत में रिश्ता निभाए।

A true friend is one who maintains the relationship in trouble.

Subjunctive 'nibhāe' for a general truth.

7

रिश्ते निभाने के लिए त्याग करना पड़ता है।

One has to make sacrifices to maintain relationships.

'Padtā hai' expressing necessity/obligation.

8

क्या उसने अपनी ज़िम्मेदारी निभाई?

Did he fulfill his responsibility?

Interrogative past tense.

1

रिश्ते निभाना कोई बच्चों का खेल नहीं है।

Maintaining relationships is not child's play.

Idiomatic expression 'bacchon ka khel'.

2

उसने अपनी पूरी ज़िंदगी दूसरों के साथ रिश्ते निभाने में लगा दी।

He spent his entire life in maintaining relationships with others.

Compound sentence with 'lagā dī'.

3

कभी-कभी रिश्ते निभाना एक बोझ बन जाता है।

Sometimes maintaining relationships becomes a burden.

Abstract noun 'bojh' (burden).

4

रिश्ते निभाने की काबिलियत हर किसी में नहीं होती।

Not everyone has the ability to maintain relationships.

Possessive 'ki' with 'kābiliyat'.

5

उसने न केवल वादा किया, बल्कि उसे निभाया भी।

He not only made a promise, but also fulfilled it.

Correlative conjunction 'na keval... balki'.

6

सोशल मीडिया के दौर में रिश्ते निभाना और भी चुनौतीपूर्ण हो गया है।

In the era of social media, maintaining relationships has become even more challenging.

Comparative 'aur bhi' (even more).

7

वह अपने उसूलों और रिश्तों को साथ लेकर निभाता है।

He maintains his principles and relationships together.

Using 'sāth lekar' to show simultaneous action.

8

रिश्ते निभाने के लिए दोनों तरफ से कोशिश होनी चाहिए।

To maintain relationships, there should be effort from both sides.

Passive construction 'koshish honī chāhiye'.

1

रिश्ते निभाना और उन्हें ढोना, दो अलग बातें हैं।

Maintaining relationships and dragging them (as a burden) are two different things.

Contrasting 'nibhānā' with 'dhonā' (to carry a load).

2

उसकी शख्सियत में रिश्तों को निभाने का एक अद्भुत सलीका है।

In his personality, there is a wonderful manner of maintaining relationships.

Formal vocabulary like 'shakhsiyat' and 'salīkā'.

3

साहित्य हमें सिखाता है कि विषम परिस्थितियों में रिश्ते कैसे निभाए जाते हैं।

Literature teaches us how relationships are maintained in adverse circumstances.

Passive voice 'nibhāye jāte hain'.

4

रिश्ते निभाना आत्मा का गुण है, न कि केवल सामाजिक प्रदर्शन।

Maintaining relationships is a quality of the soul, not just a social display.

Philosophical contrast 'na ki' (not that).

5

उसने अपनी राजनीतिक निष्ठा और व्यक्तिगत रिश्तों को बखूबी निभाया।

He maintained his political loyalty and personal relationships expertly.

Adverb 'bakhoobī' (excellently/expertly).

6

रिश्ते निभाने की इस जद्दोजहद में वह खुद को भूल गया।

In this struggle to maintain relationships, he forgot himself.

Urdu-origin word 'jaddojahad' (struggle).

7

परंपरागत मूल्यों के अनुसार, रिश्ते निभाना ही जीवन का सार है।

According to traditional values, maintaining relationships is the essence of life.

Formal phrase 'jeevan ka saar' (essence of life).

8

उसने अपनी हर भूमिका—चाहे वह पिता की हो या मित्र की—पूरी ईमानदारी से निभाई।

He fulfilled every role—whether it be of a father or a friend—with complete honesty.

Parenthetical clause 'chāhe... ho yā'.

1

रिश्ते निभाना केवल एक नैतिक दायित्व नहीं, बल्कि मानवीय अस्तित्व की आधारशिला है।

Maintaining relationships is not just a moral obligation, but the cornerstone of human existence.

Highly formal vocabulary: 'naitik dāyitva', 'ādhārshilā'.

2

आधुनिक व्यक्तिवाद और पारंपरिक 'रिश्ते निभाने' की अवधारणा के बीच एक गहरा अंतर्द्वंद्व है।

There is a deep inner conflict between modern individualism and the traditional concept of 'maintaining relationships'.

Academic terms: 'vyaktivād', 'antardvandva'.

3

वह जिस तरह से अपने अतीत के रिश्तों को निभाता है, वह उसकी संवेदनशीलता को दर्शाता है।

The way he maintains his relationships from the past reflects his sensitivity.

Complex relative clause 'jis tarah se... vah'.

4

रिश्ते निभाने की सार्थकता तभी है जब उनमें पारस्परिकता और सम्मान हो।

The meaningfulness of maintaining relationships exists only when there is reciprocity and respect in them.

Abstract noun 'sārthaktā' (meaningfulness).

5

कूटनीति में भी, दीर्घकालिक हितों के लिए रिश्तों को निभाना अनिवार्य होता है।

In diplomacy too, maintaining relationships is mandatory for long-term interests.

Contextual shift to political science/diplomacy.

6

तमाम मतभेदों के बावजूद, उन्होंने अपने पारिवारिक रिश्तों को निभाने की मिसाल कायम की।

Despite all differences, they set an example of maintaining their family relationships.

Idiomatic phrase 'misāl kāyam karnā' (to set an example).

7

रिश्ते निभाने की प्रक्रिया में आत्म-बलिदान और आत्म-खोज का एक अनूठा संगम होता है।

In the process of maintaining relationships, there is a unique confluence of self-sacrifice and self-discovery.

Metaphorical use of 'sangam' (confluence).

8

उनके लेखन में 'रिश्ते निभाने' की जटिलताओं का सूक्ष्म विश्लेषण मिलता है।

A subtle analysis of the complexities of 'maintaining relationships' is found in his writing.

Passive construction 'milta hai' used for 'is found'.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !