A1 Idiom Neutre

Farkast emlegetnek, a kert alatt jár.

Speak of the devil.

Signification

When someone appears right after being mentioned.

🌍

Contexte culturel

Wolves were a genuine threat in the Carpathian Basin until the late 19th century. The idiom preserves the fear of the 'wild' entering the 'civilized' garden space. Today, the phrase is 100% ironic and social. It's often used in office environments to lighten the mood when a manager appears. In Transylvania, where wolves are still present, the phrase sometimes carries a slightly more 'magical' weight, though it's still mostly an idiom. Hungarian has many idioms based on animals (horse, dog, wolf). This reflects the nation's historical transition from nomadic horsemen to settled farmers.

🎯

Shorten it for impact

Native speakers rarely say the whole sentence. Just say 'Farkast emlegetnek...' and smile. It sounds much more natural.

⚠️

Don't use for the deceased

Never use this if you are talking about someone who has died and a relative appears. It is too lighthearted for such a context.

Signification

When someone appears right after being mentioned.

🎯

Shorten it for impact

Native speakers rarely say the whole sentence. Just say 'Farkast emlegetnek...' and smile. It sounds much more natural.

⚠️

Don't use for the deceased

Never use this if you are talking about someone who has died and a relative appears. It is too lighthearted for such a context.

💬

The 'Devil' alternative

Hungarians do know the 'devil' version from movies, but they will always find the 'wolf' version more authentic.

Teste-toi

Which animal is mentioned in the Hungarian version of 'Speak of the devil'?

Farkast emlegetnek, a ____ alatt jár.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : farkas

The idiom specifically uses 'farkas' (wolf).

Complete the idiom with the correct verb form.

Farkast emlegetnek, a kert alatt ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : jár

The verb 'jár' (to go/walk) is the standard part of this fixed expression.

In which situation would you say 'Farkast emlegetnek'?

Match the scenario:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : You are talking about your mom and she calls you.

The idiom is used for coincidences regarding someone's presence or contact.

Complete the dialogue.

A: 'Bárcsak itt lenne a pincér, éhes vagyok.' B: 'Nézd, már jön is!' A: '____!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Farkast emlegetnek, a kert alatt jár

This is the natural reaction to the waiter appearing just as he was mentioned.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Which animal is mentioned in the Hungarian version of 'Speak of the devil'? Choose A1

Farkast emlegetnek, a ____ alatt jár.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : farkas

The idiom specifically uses 'farkas' (wolf).

Complete the idiom with the correct verb form. Fill Blank A2

Farkast emlegetnek, a kert alatt ____.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : jár

The verb 'jár' (to go/walk) is the standard part of this fixed expression.

In which situation would you say 'Farkast emlegetnek'? situation_matching A1

Match the scenario:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : You are talking about your mom and she calls you.

The idiom is used for coincidences regarding someone's presence or contact.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Bárcsak itt lenne a pincér, éhes vagyok.' B: 'Nézd, már jön is!' A: '____!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Farkast emlegetnek, a kert alatt jár

This is the natural reaction to the waiter appearing just as he was mentioned.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

3 questions

In this idiom, you aren't calling the person a wolf. You are referring to the act of mentioning them. It is not an insult.

Usually no. It's for people. You wouldn't say it if you were talking about a bus and the bus arrived, though some people do it jokingly.

In old Hungarian, 'alatt' (under) often meant 'near the edge of' or 'at the foot of'. It implies the wolf is lurking just outside the fence.

Expressions liées

🔗

Emlegetett szamár

similar

The mentioned donkey.

🔗

Nem kell a falra festeni az ördögöt

builds on

Don't paint the devil on the wall.

🔗

Kicsi a világ

similar

It's a small world.

🔗

Pofájába jön a farkas

specialized form

The wolf comes to his face.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !