At the A1 level, you should learn 'Gott sei Dank!' as a fixed phrase that means 'Thank God!'. You don't need to worry about the grammar (the word 'sei') yet. Just think of it as one big word that you say when something good happens after you were worried. For example, if you find your lost wallet, you say: 'Gott sei Dank!' It is very common in Germany. Even though it has the word 'Gott' (God) in it, people use it even if they are not religious. It is a polite and natural way to show you are happy about a good result. You will hear it in movies, in the street, and in shops. It is much better than just saying 'gut' because it shows you really care about what happened. Practice saying it with a big breath out, like you are relaxed now. 'Phew, Gott sei Dank!' This makes you sound much more like a real German speaker from the very beginning of your journey.
At the A2 level, you can start using 'Gott sei Dank!' at the beginning of short sentences. You should notice that it often comes before the verb. For example: 'Gott sei Dank ist das Wetter schön.' (Thank God the weather is nice.) Notice how 'ist' (the verb) comes right after the phrase. You can also use it to react to other people's news. If your teacher says, 'The test is canceled,' you can say 'Gott sei Dank!' to show you are relieved. You should also learn that 'Zum Glück' is a similar phrase that means 'Fortunately.' You can use them almost the same way. At this level, focus on the 'relief' aspect. It's the phrase for when a problem goes away. Don't confuse it with 'Danke,' which is what you say when someone gives you something. 'Gott sei Dank' is for situations, not for people giving you things. If you use it correctly, you will sound much more natural in your daily conversations.
At the B1 level, you should understand the grammatical structure of 'Gott sei Dank!' The word 'sei' is the Konjunktiv I form of 'sein'. This is an old way of expressing a wish. You should also be comfortable using 'gottseidank' as an adverb in the middle of a sentence. For example: 'Wir haben gottseidank noch Karten für das Konzert bekommen.' (We fortunately still got tickets for the concert.) At this level, you should be able to distinguish between 'Gott sei Dank' (strong relief) and 'Zum Glück' (general good luck). You can use it to add emotional depth to your stories. When you describe a difficult situation in a speaking exam, ending with 'Gott sei Dank ist alles gut gegangen' shows that you can manage complex emotions in German. You should also be aware that in writing, you can write it as three words (Gott sei Dank) or one word (gottseidank), depending on its role in the sentence. This flexibility is a hallmark of B1-level proficiency.
At the B2 level, you should master the nuances of 'Gott sei Dank!' compared to more formal alternatives like 'erfreulicherweise' or 'glücklicherweise'. You should understand that 'Gott sei Dank' is very common in spoken German but might be replaced by more neutral terms in formal writing. You should also be able to use the phrase in more complex sentence structures, including subordinate clauses. For instance, 'Es war ein langer Tag, aber ich bin froh, dass wir gottseidank pünktlich fertig geworden sind.' Here, 'gottseidank' acts as a modal particle that colors the entire statement with a sense of relief. You should also be aware of the cultural context: using it doesn't make you sound religious, but rather shows you understand the idiomatic fabric of the language. You can also use it sarcastically in some contexts, though this requires careful intonation. For example, if someone you dislike finally leaves the room, a whispered 'Gott sei Dank' to a friend is a common (if slightly rude) usage that B2 learners should recognize.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the 'fossilized' nature of 'Gott sei Dank!' and its role in German pragmatics. You should be able to identify its use in literature and high-level journalism, where it might be used to evoke a specific emotional response from the reader. You should also explore related expressions like 'Gottlob' and understand their stylistic differences. 'Gottlob' is more archaic and can add a touch of gravitas or irony to your speech. Furthermore, you should be able to use 'Gott sei Dank' in the context of 'Erlebte Rede' (experienced speech) in narratives, where the narrator's relief and the character's relief blur together. Your use of the phrase should be perfectly timed to the prosody of your speech, using it to manage the flow of information and the emotional 'temperature' of a conversation. You should also be aware of how the phrase interacts with other modal particles like 'ja', 'halt', or 'eben' to create very specific shades of meaning, such as 'Gott sei Dank ist es ja noch mal gut gegangen' (Thank God it turned out okay after all).
At the C2 level, you should be able to analyze the linguistic history of 'Gott sei Dank!' and its survival as an optative relic. You can use it with total native-like precision, including its subtle use in irony, litotes, or as a framing device in complex rhetorical structures. You should understand the socio-linguistic implications of using religious idioms in a secular society and how this phrase serves as a 'secularized ritual' of relief. In your own writing, you might choose 'Gott sei Dank' over 'glücklicherweise' specifically to create a more intimate or urgent tone. You should also be familiar with regional variations across the D-A-CH (Germany, Austria, Switzerland) region and how the frequency of such expressions might vary. Your mastery should extend to the point where you can play with the phrase, perhaps referencing it in a pun or using it to subvert expectations in a sophisticated joke or literary analysis. At this level, 'Gott sei Dank' is no longer just a phrase you use; it is a tool you manipulate to achieve precise communicative and stylistic goals.

Gott sei Dank! en 30 secondes

  • Expresses relief and gratitude.
  • Uses the subjunctive 'sei'.
  • Common in secular speech.
  • Can be written as 'gottseidank'.

The German expression Gott sei Dank! is one of the most frequently used idiomatic phrases in the German language, transcending religious boundaries to become a universal marker of relief, gratitude, and the successful resolution of a stressful situation. Literally translating to 'May God be thanked' or 'God be thanked,' it functions almost identically to the English phrase 'Thank God!' However, its linguistic structure and cultural resonance carry specific nuances that are essential for a B1-level learner to master. At its core, the phrase is an optative expression—a form used to express a wish or a prayer—which explains the use of the word sei, the Konjunktiv I (Subjunctive I) form of sein (to be). This grammatical fossil reminds us of a time when the phrase was a literal prayer of thanks, though in modern usage, even the most staunch atheists in Berlin or Hamburg use it daily without a second thought about its theological origins.

Emotional Range
The phrase covers a spectrum from mild relief (finding your keys) to profound gratitude (surviving an accident or passing a life-changing exam).
Secularization
In contemporary Germany, which is highly secularized, this phrase has largely lost its religious weight and is treated as a standard interjection of relief.

Ich habe meinen Pass wiedergefunden. Gott sei Dank!.

When do people use it? Imagine you are waiting for a train that is running late, and you are terrified of missing a job interview. When the train finally pulls into the station, you would exhale and say, 'Gott sei Dank!' It is the verbalization of the physical act of exhaling after holding one's breath. It is also used when hearing good news about others. If a friend tells you their surgery went well, responding with 'Gott sei Dank!' shows empathy and shared relief. It is more emotional than a simple 'Das ist gut' (That is good) because it implies that there was a significant risk or worry involved beforehand. Furthermore, the phrase can be integrated into sentences as an adverbial phrase, often written as one word 'gottseidank' in lowercase when it modifies a verb, though the capitalized three-word version remains the standard for interjections. For instance, 'Gott sei Dank ist nichts passiert' (Thank God nothing happened) demonstrates how it sets the tone for the entire clause.

Historically, the phrase is deeply rooted in the Christian traditions of Central Europe. In the Middle Ages and the early modern period, acknowledging divine intervention in daily life was a linguistic requirement. Over centuries, as the German language evolved, the phrase became 'lexicalized'—meaning it became a fixed unit whose meaning is understood as a whole rather than as a sum of its parts. This is why you don't say 'Gott ist Dank' or 'Danke Gott' in the same context; those would be grammatically incorrect or carry different meanings. The specific use of the subjunctive 'sei' is a rare survivor of the optative mood in everyday speech, making it a fascinating artifact for grammar enthusiasts. Even in the former East Germany (GDR), where state atheism was promoted, the phrase remained firmly embedded in the vernacular, proving that linguistic habits often outlive ideological shifts. Today, you will hear it in the boardrooms of Frankfurt just as often as in the cafes of Munich or the docks of Kiel.

Der Arzt sagt, es ist nicht gebrochen. Gott sei Dank!.

Regional Variations
While 'Gott sei Dank' is universal, you might hear 'Gottlob' in more traditional or literary contexts, particularly in southern Germany and Austria.

In summary, 'Gott sei Dank!' is the ultimate 'phew' of the German language. It is a tool for connection, allowing speakers to share the burden of worry and the joy of its resolution. Whether you are religious or not, using this phrase correctly at a B1 level will make your German sound significantly more authentic and emotionally resonant. It is the linguistic equivalent of a warm hug or a pat on the back after a crisis has been averted.

Using Gott sei Dank! correctly involves understanding its flexibility as both a standalone exclamation and a part of a larger sentence structure. For English speakers, the transition is relatively easy because it mirrors the syntax of 'Thank God!' However, German word order (V2 rule) introduces some specific challenges when the phrase is integrated into a clause. Let's break down the different ways you can deploy this expression to maximize your communicative competence at the B1 level and beyond.

The Standalone Interjection
This is the simplest use. It follows a statement of fact that describes a positive outcome. Example: 'Die Prüfung war einfach. Gott sei Dank!' Here, it acts as an emotional punctuation mark.
The Sentence Starter (Position 1)
When you start a sentence with 'Gott sei Dank,' it often occupies 'Position 1.' According to German grammar rules, the conjugated verb must then come in 'Position 2.' For example: 'Gott sei Dank haben wir den Bus noch erwischt.' (Thank God we still caught the bus.)

Gott sei Dank ist das Wetter heute besser als gestern.

One of the most interesting aspects of 'Gott sei Dank' is how it can be treated as a single adverbial unit. In modern German orthography, you will frequently see it written as gottseidank (one word, lowercase) when used within a sentence. This is particularly common in informal writing like WhatsApp or emails. For instance, 'Wir sind gottseidank pünktlich angekommen.' In this case, 'gottseidank' acts like an adverb like 'glücklicherweise' (fortunately). It can be placed in the middle of the sentence (the 'Mittelfeld') to add a shade of relief to a specific piece of information. This flexibility allows you to emphasize different parts of the sentence. Compare 'Gott sei Dank hat er angerufen' (emphasizing the relief of the call) with 'Er hat gottseidank angerufen' (a more casual insertion of relief into the narrative).

When using the phrase in more complex sentences, such as subordinate clauses, it usually stays close to the verb or the subject. For example, 'Ich bin froh, dass es gottseidank nicht geregnet hat.' (I am glad that, thank God, it didn't rain.) Here, it functions as a modal particle, expressing the speaker's attitude toward the event. It is important to note that 'Gott sei Dank' cannot be declined or changed. You cannot say 'Göttern sei Dank' (to the gods be thanks) in standard modern German unless you are writing a fantasy novel or a historical drama. The phrase is a 'fossilized' idiom, meaning its grammatical components are frozen in time.

Es ist gottseidank noch nicht zu spät für eine Anmeldung.

Integration with Conjunctions
You can pair it with 'aber' (but) to show a contrast between a bad situation and a lucky escape: 'Das Auto ist kaputt, aber gottseidank ist niemand verletzt.' (The car is broken, but thank God no one is hurt.)

Finally, consider the tone. While the words are religious, the tone is usually one of breathy, secular relief. In spoken German, the stress is often on the 'Gott' and the 'Dank,' with 'sei' being relatively short and unstressed. Mastery of this phrase involves not just knowing where to put it in a sentence, but also matching your intonation to the level of relief you feel. At the B1 level, being able to pivot from a stressful description of a problem to a 'Gott sei Dank' resolution is a key storytelling skill that will make your German narratives much more engaging and human.

If you spend a single day in a German-speaking country, you will likely hear Gott sei Dank! multiple times in various contexts. It is a staple of everyday conversation, media, and even professional environments. Understanding the 'ecology' of this phrase—where and why it appears—will help you recognize it in the wild and use it with confidence. It is not confined to churches or religious gatherings; rather, it is the background noise of a society that values the resolution of uncertainty.

Public Transport
The German rail system (Deutsche Bahn) is notorious for delays. You will hear a collective 'Gott sei Dank!' whispered across a platform when a delayed train finally appears on the display board.
Family and Friends
When a child comes home late or a family member calls after a long silence, this phrase is the go-to expression of maternal or paternal relief.

Hast du die Nachricht gelesen? Er ist gesund! Gott sei Dank!.

In the workplace, the phrase is used to signal the end of a period of tension. After a difficult presentation or a high-stakes meeting, a colleague might turn to you and say, 'Gott sei Dank ist das vorbei!' (Thank God that's over!). It serves as a social 'reset button,' allowing everyone to relax. Even in formal business settings, it is rarely seen as unprofessional because it is viewed as a natural human reaction to stress. However, in extremely formal written reports, you would likely replace it with 'erfreulicherweise' (pleasingly) or 'glücklicherweise' (fortunately).

German literature and cinema are also full of this expression. From the classic plays of Goethe and Schiller to modern Netflix series like 'Dark' or 'How to Sell Drugs Online (Fast),' characters use 'Gott sei Dank' to ground their dialogue in reality. It provides a quick way for writers to establish that a character was worried about something. If you watch German talk shows or listen to podcasts, you'll notice it's used as a filler phrase to maintain the flow of a story. 'Ich dachte, ich hätte mein Handy im Taxi gelassen, aber Gott sei Dank war es in meiner Tasche.' This usage helps the listener follow the emotional arc of the anecdote.

Wir haben die letzte Fähre noch bekommen. Gott sei Dank!.

Sports Commentary
When a striker finally scores after a long drought, or a goalkeeper makes a crucial save, commentators often exclaim 'Gott sei Dank!' on behalf of the fans.

Finally, you will hear it in the context of health and weather. In a country where the weather is a constant topic of conversation, the arrival of rain after a drought or sunshine after a week of gray skies is often greeted with this phrase. In the medical world, receiving a negative test result (meaning you are healthy) is the quintessential 'Gott sei Dank' moment. By paying attention to these contexts, you'll see that the phrase is less about 'God' and more about the universal human experience of 'luck' and 'relief.'

For learners of German, Gott sei Dank! seems deceptively simple, but there are several pitfalls that can make you sound unidiomatic or even confuse your listeners. Because the phrase is so similar to the English 'Thank God,' many students fall into the trap of direct translation or applying English grammatical rules to this fixed German expression. Let's examine the most common errors so you can avoid them.

Mistake 1: 'Danke Gott'
This is perhaps the most frequent error. Learners often try to translate 'Thank God' literally. However, 'Danke Gott' sounds like you are directly addressing a deity in a prayer, which is not how the idiomatic expression works. In German, you must use the 'sei Dank' construction to express general relief.
Mistake 2: 'Gott ist Dank'
Using the indicative 'ist' instead of the subjunctive 'sei' is a common mistake. While 'ist' means 'is,' the phrase requires the optative 'sei' to function as an idiom. Saying 'Gott ist Dank' would mean 'God is thanks,' which makes no sense in German.

Falsch: Danke Gott, ich bin da.
Richtig: Gott sei Dank, ich bin da.

Another area of confusion is word order when 'Gott sei Dank' is used at the beginning of a sentence. As mentioned in the 'How to Use It' section, German requires the verb in the second position. Many learners say, 'Gott sei Dank ich habe Zeit,' which is an English-style word order. The correct version is 'Gott sei Dank habe ich Zeit.' Alternatively, you can treat 'Gott sei Dank' as an independent exclamation followed by a comma, but even then, the flow of the sentence usually favors the V2 inversion in spoken German. If you want to avoid the inversion, you can place it in the middle: 'Ich habe gottseidank Zeit.'

A subtle mistake involves the 'level' of the situation. Using 'Gott sei Dank' for something trivial might sound overly dramatic or even sarcastic. If you found a penny on the street, saying 'Gott sei Dank!' might make people think you were desperately poor. For very minor things, 'Ein Glück' (A bit of luck) or 'Zum Glück' (Fortunately) is often more appropriate. Conversely, if something truly major happens, like winning the lottery, 'Gott sei Dank' is perfect. Learners often struggle with this calibration of emotional intensity. Also, be careful not to confuse 'Gott sei Dank' with 'Vielen Dank' (Many thanks). One expresses relief, the other expresses gratitude to a person. If someone gives you a gift, do not say 'Gott sei Dank' unless you were terrified they weren't going to give you anything!

Falsch: Gott sei Dank für das Geschenk!
Richtig: Vielen Dank für das Geschenk!

Pronunciation Pitfall
Don't forget the final 'k' in 'Dank'. It should be a crisp, unvoiced sound. If it sounds like 'Dang', it might be mistaken for a different regional word or simply sound sloppy.

Finally, remember that 'Gott sei Dank' is an expression of relief about a past or current event. You cannot use it to express hope for the future in the same way. For the future, you would use 'Hoffentlich' (Hopefully) or 'So Gott will' (God willing / Inshallah). For example, 'Gott sei Dank kommen sie morgen' implies they were supposed to come and you just found out they actually are; 'Hoffentlich kommen sie morgen' means you want them to come but don't know yet. Keeping these distinctions in mind will help you navigate the emotional landscape of German conversation with the precision of a native speaker.

While Gott sei Dank! is the most common way to express relief, the German language offers several alternatives that allow you to vary your tone, register, and level of intensity. Knowing these synonyms is crucial for reaching the B2 and C1 levels, as it shows you can match your language to the specific context. Some of these are more secular, some more formal, and some more colloquial.

Zum Glück
This is the most direct secular alternative to 'Gott sei Dank'. It literally means 'to the luck' and is translated as 'fortunately'. It is slightly less emotional than 'Gott sei Dank' and is used very frequently in both speech and writing. Example: 'Zum Glück hat es aufgehört zu regnen.'
Glücklicherweise
This is the adverbial form of 'luck'. It is more formal and is often used in written reports, news articles, or professional emails. While you can say it out loud, it's a bit of a mouthful compared to 'Zum Glück'.

Gottlob, die Gefahr ist vorüber.

Another interesting alternative is Gottlob. This is a compound word consisting of 'Gott' (God) and 'Lob' (praise). It is somewhat old-fashioned and carries a slightly more literary or solemn tone. You might find it in older books or hear it from older generations. It functions similarly to 'Gott sei Dank' but feels a bit more refined. In very casual, modern contexts, younger people might use English loans like 'Phew!' or 'Ein Glück!' to express the same feeling of relief without any religious overtones whatsoever. 'Ein Glück' is particularly common when the relief is about something minor, like finding a seat on a crowded bus.

For situations that involve a close call or a lucky escape, you can use the phrase Schwein gehabt! (literally: 'had pig'). This is a very common idiom meaning 'to have been lucky' or 'to have had a narrow escape.' It dates back to the Middle Ages when the loser of a competition might be given a pig as a consolation prize—so even though they lost, they still had food. If you almost get hit by a car but jump out of the way, you would say 'Schwein gehabt!' rather than 'Gott sei Dank,' although both are technically possible. 'Schwein gehabt' emphasizes the randomness of the luck, while 'Gott sei Dank' emphasizes the relief of the speaker.

Das war knapp! Schwein gehabt!.

Was für ein Segen
Meaning 'What a blessing.' This is much more formal and carries a heavy religious or spiritual weight. It is used for major life events like the birth of a child or a miracle recovery.

Lastly, in regional dialects, you might encounter variations. In Northern Germany, you might hear a simple 'Glück gehabt,' while in the South, particularly in Catholic regions, religious expressions of thanks are even more embedded in the dialect. However, 'Gott sei Dank' remains the gold standard. By understanding the nuances between 'Gott sei Dank,' 'Zum Glück,' and 'Schwein gehabt,' you can accurately convey not just that you are happy about an outcome, but exactly how you feel about the luck involved. This level of expressive detail is what separates a functional speaker from a truly fluent one.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The use of 'sei' (subjunctive) instead of 'ist' (indicative) is a rare grammatical fossil that has survived for nearly a thousand years in everyday speech, even as the optative mood disappeared elsewhere.

Guide de prononciation

UK /ɡɔt zaɪ daŋk/
US /ɡɑt saɪ dæŋk/
Primary stress is on 'Gott' and 'Dank'. 'sei' is usually unstressed and quick.
Rime avec
Schrank (closet) Trank (drink) krank (sick) schlank (slim) Bank (bench) blank (shiny) Tank (tank) zank (quarrel)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'sei' like 'say' (it should be 'sigh').
  • Dropping the final 'k' in 'Dank'.
  • Making the 'o' in 'Gott' too long like 'goat'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize in text due to its fixed structure.

Écriture 2/5

Requires memory of the 'sei' spelling and V2 word order rules.

Expression orale 2/5

Easy to use, but requires natural intonation to sound authentic.

Écoute 1/5

Very distinct and easy to hear in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Gott Dank sein Danke Glück

Apprends ensuite

Zum Glück Leider Hoffentlich Glücklicherweise Schwein haben

Avancé

Gottlob Dem Himmel sei Dank Ein Segen sein Glimpflich davonkommen Die Reißleine ziehen

Grammaire à connaître

Konjunktiv I (Subjunctive I)

Er sei glücklich. (May he be happy.)

Verb-Second (V2) Word Order

Gott sei Dank habe ich Zeit.

Fossilized Expressions

'Gott sei Dank' vs 'Gott ist Dank' (incorrect).

Adverbial Position in the 'Mittelfeld'

Ich habe gottseidank alles erledigt.

Capitalization of Nouns

Gott and Dank are nouns and must be capitalized.

Exemples par niveau

1

Gott sei Dank! Ich habe meinen Schlüssel.

Thank God! I have my key.

Standalone interjection expressing relief.

2

Das Wetter ist schön, Gott sei Dank!

The weather is nice, thank God!

Used at the end of a sentence for emphasis.

3

Gott sei Dank bist du hier.

Thank God you are here.

Note the verb 'bist' in the second position.

4

Der Kaffee ist fertig. Gott sei Dank!

The coffee is ready. Thank God!

Simple reaction to a positive event.

5

Gott sei Dank habe ich heute frei.

Thank God I have the day off today.

V2 word order: Gott sei Dank (1) habe (2) ich...

6

Kein Regen! Gott sei Dank!

No rain! Thank God!

Short exclamation.

7

Gott sei Dank ist das Essen lecker.

Thank God the food is delicious.

Showing gratitude for a good outcome.

8

Mein Handy funktioniert wieder. Gott sei Dank!

My phone is working again. Thank God!

Expressing relief after a technical problem.

1

Gott sei Dank hat der Zug keine Verspätung.

Thank God the train is not delayed.

Subject-verb inversion after the phrase.

2

Wir haben Gott sei Dank genug Wasser dabei.

Fortunately, we have enough water with us.

Phrase used as an adverbial insert.

3

Gott sei Dank ist die Prüfung vorbei.

Thank God the exam is over.

Classic use for the end of a stressful period.

4

Das Kind ist wieder gesund, Gott sei Dank.

The child is healthy again, thank God.

Expressing relief about health.

5

Gott sei Dank habe ich meine Hausaufgaben gemacht.

Thank God I did my homework.

Perfect tense with Gott sei Dank.

6

Es ist nicht so kalt heute, Gott sei Dank.

It is not so cold today, thank God.

Used to comment on the weather.

7

Gott sei Dank hat er angerufen.

Thank God he called.

Relief about communication.

8

Wir sind Gott sei Dank pünktlich angekommen.

Fortunately, we arrived on time.

Integrated into the sentence structure.

1

Gott sei Dank ist niemandem etwas passiert.

Thank God nothing happened to anyone.

Inversion with 'passiert' (to happen).

2

Ich habe gottseidank noch einen Parkplatz gefunden.

I fortunately still found a parking spot.

Written as one word 'gottseidank' as an adverb.

3

Gott sei Dank war der Arzt sehr freundlich.

Thank God the doctor was very friendly.

Expressing relief about a social interaction.

4

Das Feuer wurde Gott sei Dank schnell gelöscht.

The fire was, thank God, quickly extinguished.

Passive voice with the phrase inserted.

5

Gott sei Dank konnten wir das Problem lösen.

Thank God we were able to solve the problem.

Modal verb 'konnten' in position 2.

6

Es war teuer, aber gottseidank habe ich gespart.

It was expensive, but fortunately I had saved up.

Contrast using 'aber'.

7

Gott sei Dank hat sie die Wahrheit gesagt.

Thank God she told the truth.

Relief about moral outcomes.

8

Wir haben gottseidank alle Dokumente unterschrieben.

Fortunately, we have signed all the documents.

Used to confirm the completion of a task.

1

Gott sei Dank hat sich der Verdacht nicht bestätigt.

Thank God the suspicion was not confirmed.

Reflexive verb 'sich bestätigen' used here.

2

Die Operation ist gottseidank ohne Komplikationen verlaufen.

The operation, fortunately, proceeded without complications.

Formal context using the adverbial form.

3

Gott sei Dank gibt es heutzutage moderne Medizin.

Thank God there is modern medicine nowadays.

Expressing general gratitude for societal progress.

4

Es war ein schwerer Unfall, aber gottseidank trugen alle Gurte.

It was a serious accident, but fortunately everyone was wearing seatbelts.

Showing the cause of the relief.

5

Gott sei Dank haben wir uns für diesen Weg entschieden.

Thank God we decided on this path.

Relief about a past decision.

6

Gott sei Dank ist die Inflation dieses Jahr gesunken.

Thank God inflation has dropped this year.

Economic context.

7

Wir haben gottseidank rechtzeitig die Reißleine gezogen.

Fortunately, we pulled the ripcord (stopped) in time.

Idiomatic use of 'die Reißleine ziehen'.

8

Gott sei Dank war der Schaden durch die Versicherung gedeckt.

Thank God the damage was covered by insurance.

Financial relief.

1

Gott sei Dank blieb die befürchtete Katastrophe aus.

Thank God the feared catastrophe failed to materialize.

Sophisticated verb 'ausbleiben'.

2

In dieser prekären Lage war er gottseidank nicht auf sich allein gestellt.

In this precarious situation, he was fortunately not left to his own devices.

Advanced vocabulary like 'prekär' and 'auf sich allein gestellt'.

3

Gott sei Dank hat die Vernunft am Ende doch noch gesiegt.

Thank God reason triumphed in the end after all.

Abstract concept as subject.

4

Dass wir gottseidank verschont geblieben sind, grenzt an ein Wunder.

That we were fortunately spared borders on a miracle.

Subordinate clause with 'dass'.

5

Gott sei Dank erwies sich die erste Diagnose als falsch.

Thank God the initial diagnosis proved to be wrong.

Verb 'erweisen' (to prove to be).

6

Es war ein Wagnis, das gottseidank von Erfolg gekrönt war.

It was a gamble that was fortunately crowned with success.

Metaphorical language 'von Erfolg gekrönt'.

7

Gott sei Dank konnte die diplomatische Krise entschärft werden.

Thank God the diplomatic crisis could be defused.

Political context, passive voice.

8

Gott sei Dank haben wir die Tragweite des Problems frühzeitig erkannt.

Thank God we recognized the significance of the problem early on.

Using 'Tragweite' for significance.

1

Gott sei Dank zeitigte die langwierige Prozedur schließlich das gewünschte Ergebnis.

Thank God the tedious procedure finally yielded the desired result.

Elevated verb 'zeitigen' (to yield/produce).

2

Dass die Verhandlungen gottseidank nicht im Sande verlaufen sind, ist ein diplomatisches Meisterstück.

That the negotiations fortunately did not fizzle out is a diplomatic masterpiece.

Idiom 'im Sande verlaufen'.

3

Gott sei Dank blieb uns die bittere Pille einer weiteren Steuererhöhung erspart.

Thank God we were spared the bitter pill of another tax hike.

Metaphorical 'bittere Pille'.

4

Es ist gottseidank ein Ende der Fahnenstange erreicht, was die Belastungen angeht.

Fortunately, the end of the line has been reached regarding the burdens.

Idiom 'Ende der Fahnenstange'.

5

Gott sei Dank hat die Zivilgesellschaft rechtzeitig mobilisiert.

Thank God civil society mobilized in time.

Sociopolitical terminology.

6

Dass wir gottseidank glimpflich davongekommen sind, verdanken wir nur dem Zufall.

That we fortunately got off lightly we owe only to chance.

Nuanced 'glimpflich davonkommen'.

7

Gott sei Dank hat die Justiz in diesem Fall ein Exempel statuiert.

Thank God the judiciary made an example of someone in this case.

Legal idiom 'ein Exempel statuieren'.

8

Es war gottseidank nur ein Sturm im Wasserglas.

Fortunately, it was only a storm in a teacup (much ado about nothing).

Idiom 'Sturm im Wasserglas'.

Collocations courantes

Gott sei Dank ist...
...aber gottseidank...
Na, Gott sei Dank!
Gott sei Dank nicht
Gott sei Dank mal wieder
Gott sei Dank alles gut
Gott sei Dank endlich
Gott sei Dank nur
Gott sei Dank noch
Gott sei Dank für

Phrases Courantes

Gott sei Dank ist es vorbei.

— Used after a stressful event like a test or a long day.

Die Woche war hart, aber Gott sei Dank ist es vorbei.

Gott sei Dank ist nichts passiert.

— Used after a near-accident or a scary moment.

Das Auto ist gerutscht, aber Gott sei Dank ist nichts passiert.

Gott sei Dank bist du wohlauf.

— Expressing relief that someone is healthy/safe.

Nach dem Sturm haben wir uns Sorgen gemacht, Gott sei Dank bist du wohlauf.

Gott sei Dank hat sich das geklärt.

— Relief after a misunderstanding or a mystery is solved.

Ich dachte, ich hätte Schulden, aber Gott sei Dank hat sich das geklärt.

Gott sei Dank haben wir Zeit.

— Relief that there is no rush.

Die Sitzung fängt erst um zehn an, Gott sei Dank haben wir Zeit.

Gott sei Dank regnet es.

— Gratitude for rain, usually after a long dry spell.

Der Garten war so trocken, Gott sei Dank regnet es heute endlich.

Gott sei Dank ist er weg.

— Relief that an annoying person or problem is gone.

Der laute Nachbar ist ausgezogen, Gott sei Dank ist er weg.

Gott sei Dank ist es nicht schlimmer.

— Used when something bad happened, but it could have been worse.

Ich habe mir den Arm gebrochen, aber Gott sei Dank ist es nicht schlimmer.

Gott sei Dank habe ich daran gedacht.

— Relief about remembering something important.

Ich hätte fast den Ofen angelassen, Gott sei Dank habe ich daran gedacht.

Gott sei Dank ist heute Freitag.

— Universal relief at the end of the work week.

Ich bin so müde. Gott sei Dank ist heute Freitag.

Souvent confondu avec

Gott sei Dank! vs Danke Gott

Directly addressing God in prayer; not used for general relief.

Gott sei Dank! vs Vielen Dank

Used to thank a person for an action, not for a lucky situation.

Gott sei Dank! vs Gott sei Dank für...

English speakers often say 'Thank God for...', but in German 'Gott sei Dank' is usually an interjection about a whole situation.

Expressions idiomatiques

"Gott sei Dank und alle Heiligen"

— An exaggerated, slightly humorous or very traditional way to show extreme relief.

Gott sei Dank und alle Heiligen, wir haben das Haus verkauft!

Informal/Regional
"Dem Himmel sei Dank"

— A poetic alternative, literally 'Thanks be to Heaven'.

Dem Himmel sei Dank, die Regenzeit ist vorbei.

Literary
"Gott sei Dank, dass ich nicht..."

— A structure used to express relief about avoiding a specific fate.

Gott sei Dank, dass ich nicht in diesem Stau stehe!

Neutral
"Gott sei Dank, es ist geschafft"

— The standard way to celebrate the completion of a difficult task.

Nach drei Jahren Arbeit ist das Buch fertig. Gott sei Dank, es ist geschafft!

Neutral
"Gott sei Dank noch mal gut gegangen"

— Used when a situation was risky but ended well.

Das war knapp mit der Deadline, aber Gott sei Dank noch mal gut gegangen.

Neutral
"Gott sei Dank ist Hopfen und Malz noch nicht verloren"

— A play on the idiom 'Hopfen und Malz ist verloren' (all is lost), meaning there is still hope.

Gott sei Dank ist Hopfen und Malz noch nicht verloren, wir können das Projekt noch retten.

Informal
"Gott sei Dank ist die Katze aus dem Sack"

— Relief that a secret is finally out.

Jetzt wissen alle von der Überraschung. Gott sei Dank ist die Katze aus dem Sack!

Informal
"Gott sei Dank Land in Sicht"

— Relief that the end of a long struggle is near.

Die letzte Woche der Ausbildung hat begonnen. Gott sei Dank Land in Sicht!

Neutral
"Gott sei Dank ist der Knoten geplatzt"

— Relief that a mental block or a stagnation has ended.

Er hat endlich angefangen zu schreiben. Gott sei Dank ist der Knoten geplatzt!

Neutral
"Gott sei Dank ist der Groschen gefallen"

— Relief that someone finally understood something.

Nach drei Erklärungen hat er es verstanden. Gott sei Dank ist der Groschen gefallen!

Informal

Facile à confondre

Gott sei Dank! vs Gottlob

Both mean 'Thank God'.

Gottlob is more formal, old-fashioned, and literary. Gott sei Dank is the standard modern version.

Gottlob, der König ist gerettet!

Gott sei Dank! vs Zum Glück

Both express relief.

Zum Glück is entirely secular and slightly less emotional. Gott sei Dank is more emphatic.

Zum Glück habe ich einen Schirm dabei.

Gott sei Dank! vs Glücklicherweise

Both mean 'fortunately'.

Glücklicherweise is a formal adverb used primarily in writing. Gott sei Dank is spoken.

Glücklicherweise entstand kein Sachschaden.

Gott sei Dank! vs Danke

Both involve 'thanks'.

Danke is for people; Gott sei Dank is for situations/fate.

Danke für die Hilfe! vs Gott sei Dank ist die Hilfe da!

Gott sei Dank! vs Hoffentlich

Both relate to positive outcomes.

Hoffentlich is for the future (hope); Gott sei Dank is for the past/present (relief).

Hoffentlich gewinnst du! vs Gott sei Dank hast du gewonnen!

Structures de phrases

A1

[Event]. Gott sei Dank!

Ich habe Geld. Gott sei Dank!

A1

Gott sei Dank, [Sentence].

Gott sei Dank, ich habe Zeit.

A2

Gott sei Dank [Verb] [Subject]...

Gott sei Dank regnet es heute.

A2

[Sentence], Gott sei Dank.

Wir sind da, Gott sei Dank.

B1

[Subject] [Verb] gottseidank [Object].

Wir haben gottseidank Karten.

B1

..., aber gottseidank...

Es war dunkel, aber gottseidank hatte ich ein Licht.

B2

Dass [Subject] gottseidank [Verb]...

Ich bin froh, dass es gottseidank geklappt hat.

C1

Gott sei Dank [Verb] die [Noun] [Adverb]...

Gott sei Dank blieb die Katastrophe aus.

Famille de mots

Noms

der Gott (God)
der Dank (thanks)
die Dankbarkeit (gratitude)

Verbes

danken (to thank)
bedanken (to say thank you)

Adjectifs

dankbar (grateful)
göttlich (divine)

Apparenté

Gottlob
Zum Glück
Gott sei bei uns (archaic exclamation)
Grüß Gott (Southern greeting)
Um Gottes Willen (For God's sake)

Comment l'utiliser

frequency

Very High

Erreurs courantes
  • Gott ist Dank Gott sei Dank

    You must use the subjunctive 'sei', not the indicative 'ist'.

  • Danke Gott! Gott sei Dank!

    'Danke Gott' sounds like a direct prayer, not an idiom for relief.

  • Gott sei Dank ich habe Zeit. Gott sei Dank habe ich Zeit.

    In German, the verb must be in the second position after the phrase.

  • Vielen Dank, dass es nicht regnet. Gott sei Dank regnet es nicht.

    'Vielen Dank' is used to thank people, not for impersonal events like weather.

  • Gott sei Dank für dein Geschenk. Vielen Dank für dein Geschenk.

    Use 'Vielen Dank' for gifts. 'Gott sei Dank' implies you were worried you wouldn't get one.

Astuces

Watch the Inversion

If you start a sentence with 'Gott sei Dank', remember to put the verb next. 'Gott sei Dank ist es Freitag.'

The Final K

Make sure the 'k' in 'Dank' is audible. A soft ending makes the phrase sound unfinished.

Show Empathy

Use 'Gott sei Dank' when a friend tells you they passed a test. It shows you share their relief.

Texting Style

In WhatsApp, 'gottseidank' is very common and saves time. It's perfectly fine for informal chats.

Mix it Up

Try using 'Zum Glück' for everyday luck and 'Gott sei Dank' for real relief to sound more nuanced.

Don't worry about religion

Don't be afraid to use it even if you aren't religious. It's a linguistic tool, not a confession of faith.

Sarcasm Potential

Be aware that 'Gott sei Dank' can be used sarcastically if said with a flat tone. 'Gott sei Dank regnet es wieder...'

Listen for the 'Sei'

Many learners miss the 'sei' when listening. It's short but essential for the phrase's identity.

Medical Context

This is the most common phrase to use when someone gets a clean bill of health.

Subordinate Clauses

In 'dass' clauses, put 'gottseidank' right before the part you are relieved about. '...dass wir gottseidank Zeit haben.'

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Gott' (God) and 'Dank' (Thanks). Imagine a 'Sigh' (Sei) of relief in the middle. Gott-Sigh-Dank!

Association visuelle

Imagine a person wiping sweat from their forehead after a narrow escape, looking up at a clear blue sky.

Word Web

Relief Luck Gratitude Prayer Safety Success Phew Joy

Défi

Try to use 'Gott sei Dank' in three different situations today: once for something personal, once when hearing good news from a friend, and once for something minor like the weather.

Origine du mot

Derived from the Middle High German 'Gote sî danc', this phrase is an optative (wish) construction. The word 'Gott' comes from Proto-Germanic *gudą, and 'Dank' from *þankaz (thought/gratitude).

Sens originel : 'May there be thanks to God.' It was originally a literal prayer of gratitude used after surviving dangers or receiving blessings.

Germanic (Indo-European).

Contexte culturel

Generally safe in all contexts. Even in academic or business settings, it is seen as a natural expression of human emotion rather than a religious statement.

Equivalent to 'Thank God'. Unlike 'God damn it', 'Gott sei Dank' is never considered a swear word or taking the Lord's name in vain in modern German.

Used in countless German folk songs and hymns. A common line in German dubbing of Hollywood movies whenever a character is saved.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Health

  • Gott sei Dank ist es nicht ansteckend.
  • Gott sei Dank sind die Ergebnisse negativ.
  • Gott sei Dank geht es dir besser.
  • Gott sei Dank war der Arzt da.

Travel

  • Gott sei Dank haben wir den Flug erwischt.
  • Gott sei Dank ist der Koffer da.
  • Gott sei Dank haben wir ein Hotel.
  • Gott sei Dank spricht er Deutsch.

School/Work

  • Gott sei Dank ist die Deadline erst morgen.
  • Gott sei Dank ist der Chef heute nett.
  • Gott sei Dank habe ich bestanden.
  • Gott sei Dank ist Feierabend.

Weather

  • Gott sei Dank scheint die Sonne.
  • Gott sei Dank ist es kühler geworden.
  • Gott sei Dank hat der Sturm aufgehört.
  • Gott sei Dank kein Schnee heute.

Safety

  • Gott sei Dank ist niemand verletzt.
  • Gott sei Dank war die Tür abgeschlossen.
  • Gott sei Dank habe ich einen Helm getragen.
  • Gott sei Dank ist das Feuer aus.

Amorces de conversation

"Gott sei Dank ist es endlich Freitag, oder?"

"Hast du die Nachrichten gehört? Gott sei Dank ist alles gut ausgegangen."

"Gott sei Dank haben wir heute kein Meeting, was meinst du?"

"Gott sei Dank ist die Heizung wieder an, findest du nicht auch?"

"Ich habe meinen Ausweis gefunden. Gott sei Dank! Hast du deinen auch immer dabei?"

Sujets d'écriture

Schreibe über einen Moment, in dem du 'Gott sei Dank' gedacht hast. Was ist passiert?

Was war das letzte Mal, dass du richtig erleichtert warst? Benutze 'Gott sei Dank' in deiner Beschreibung.

Gibt es eine Situation in deinem Leben, die 'gottseidank' noch mal gut gegangen ist?

Warum ist es wichtig, Erleichterung auszudrücken? Wie hilft 'Gott sei Dank' dabei?

Vergleiche 'Gott sei Dank' mit ähnlichen Ausdrücken in deiner Muttersprache. Gibt es Unterschiede?

Questions fréquentes

10 questions

While it has religious roots, it is used by everyone in Germany regardless of their faith. It is a secular idiom for relief, much like 'Goodbye' (God be with ye) in English.

No, that is grammatically incorrect for expressing relief. Use 'Gott sei Dank' or 'Ich danke Gott' (the latter is very religious).

It is the Konjunktiv I (Subjunctive I) of 'sein'. It expresses a wish: 'May God be thanked.'

As an interjection, it is three words: 'Gott sei Dank!'. As an adverb in a sentence, it can be one word: 'gottseidank'.

Yes, it is perfectly acceptable in spoken German at work to express relief about a project or a deadline.

'Gott sei Dank' is more emotional and emphatic. 'Zum Glück' is more neutral and secular.

Yes, but for very small things like finding a penny, 'Ein Glück' sounds more natural. 'Gott sei Dank' implies a bit more worry was involved.

It is always 'Gott sei Dank'. 'Gottes Dank' would mean 'God's thanks' and is not used this way.

If you use it at the start of a sentence and don't invert the verb, you need a comma. 'Gott sei Dank, ich bin da.' If you invert, no comma: 'Gott sei Dank bin ich da.'

Yes, it is universal, though you might hear it slightly more in the Catholic south.

Teste-toi 200 questions

writing

Describe a situation where you felt relieved. Use 'Gott sei Dank!' in your story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Thank God the train is on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short dialogue between two friends about a difficult test. Use 'Gott sei Dank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Complete the sentence: 'Es hat geregnet, aber...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Rewrite 'Gott sei Dank ist er da' using 'gottseidank' as an adverb in the middle of the sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence using 'glücklicherweise' about a business project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain in German when you use 'Gott sei Dank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Thank God nothing happened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 3 things you are relieved about today using 'Gott sei Dank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'Gottlob' in a sentence about a historical event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Fortunately, we have enough time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a reaction to: 'Ich habe meinen Schlüssel im Auto gelassen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Thank God you're healthy again.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Create a sentence with 'Schwein gehabt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Thank God it's Friday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence where 'Gott sei Dank' is at the very end.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Thank God the doctor had time for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about the weather using 'gottseidank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Thank God we found a solution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short email to a colleague about a successful meeting, using 'Gott sei Dank'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Thank God!' with the correct German pronunciation.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

React to this news: 'I found your lost cat!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a short story about a lucky day and use 'gottseidank'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'gottseidank' as one word.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Respond to: 'Der Zug hat heute keine Verspätung.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Thank God it's not raining anymore.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why people say 'Gott sei Dank' even if they aren't religious.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

React to: 'Die Prüfung war viel einfacher als ich dachte.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice the sentence: 'Gott sei Dank ist niemandem etwas passiert.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fortunately, I have my umbrella.' using 'Zum Glück'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

React to: 'Wir haben das letzte Ticket bekommen!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Thank God you're here.' with relief in your voice.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the grammar of 'sei' in 'Gott sei Dank'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

React to: 'Der Arzt sagt, es ist alles okay.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice saying 'Schwein gehabt!' after a near-miss.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Thank God I remembered.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Respond to: 'Ich habe meinen Schlüssel wiedergefunden.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Thank God the weekend is finally here.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Practice 'Gottlob, es ist vollbracht.' (Literary)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fortunately, I'm not alone.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the speaker: 'Gott sei Dank ist der Kaffee fertig.' What is ready?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Wir haben gottseidank noch einen Tisch bekommen.' Where are they?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank hat es aufgehört zu schneien.' What stopped?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ich bin gottseidank wieder gesund.' Is the person sick?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank ist das Paket nicht verloren gegangen.' Was the package lost?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank ist die Heizung an.' Is it warm or cold?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank hat er den Termin abgesagt.' Is the meeting happening?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank habe ich mein Portemonnaie noch.' What does the person still have?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank ist die Polizei da.' Who arrived?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank ist es nicht so teuer.' Is the price high?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank hat sie die Prüfung bestanden.' Did she pass?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank ist der Film vorbei.' Did the speaker like the film?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank ist es nur ein Kratzer.' How bad is the damage?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank bist du pünktlich.' Was the person late?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Gott sei Dank hat das Internet funktioniert.' What worked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
error correction

Gott ist Dank, wir sind da.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank, wir sind da.

Use 'sei' instead of 'ist'.

error correction

Gott sei Dank ich habe Zeit.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank habe ich Zeit.

Verb must be in the second position (inversion).

error correction

Danke Gott für die Hilfe.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank für die Hilfe. / Danke für die Hilfe.

'Danke Gott' is for prayer; use 'Gott sei Dank' for relief.

error correction

gott sei dank ist er hier.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank ist er hier.

'Gott' and 'Dank' are nouns and must be capitalized.

error correction

Ich habe gott sei dank den Schlüssel.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ich habe gottseidank den Schlüssel.

When used as an adverb in the middle, it's often written as one word.

error correction

Gott sei Danke!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank!

The noun is 'Dank', not 'Danke'.

error correction

Gott sei Dank wir haben gewonnen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank haben wir gewonnen.

Inversion is required after the phrase.

error correction

Zum Gott sei Dank regnet es.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank regnet es.

Do not add 'Zum' before the phrase.

error correction

Vielen Dank, dass du nicht verletzt bist.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank bist du nicht verletzt.

Use 'Gott sei Dank' for relief about a situation.

error correction

Gott sei Dank ist alles gut gehen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Gott sei Dank ist alles gut gegangen.

Use the past participle 'gegangen' with 'ist'.

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !