Gott sei Dank!
When something good happens that you weren't expecting, or a bad thing you feared didn't happen, you can say "Gott sei Dank!"
This phrase directly translates to "God be thanked!" or "Thank God!". It's a common way to express a strong feeling of relief or gratitude, like when you find your lost keys or a difficult situation finally ends well.
It's used in everyday conversation and shows a sense of relief, similar to how you might say "Thank goodness!" in English.
When something good happens that you weren't expecting, or a bad situation is avoided, you can use Gott sei Dank! It's a common phrase to express a strong feeling of relief or gratitude, similar to saying "Thank God!" or "Thank goodness!" in English. You'll often hear it when people are happy about an outcome or when a problem has been resolved. For example, if you were worried about a test and you passed, you might exclaim, "Gott sei Dank!"
When you want to express strong relief or gratitude in German, "Gott sei Dank!" is the perfect phrase. It directly translates to "God be thanked!" or "Thank God!".
You'll use this when something you were worried about turns out well, or when you feel very grateful for a positive outcome.
For example, if you were late for a train but just made it, you could exclaim, "Gott sei Dank!" Or, if a difficult task is finally over, this phrase fits perfectly.
It's a common and natural expression among German speakers, showing a deep sense of relief.
When we want to express strong relief or gratitude in German, a common and very useful phrase is "Gott sei Dank!". Literally, this translates to "God be thanked!" or "God be praise!" and it's used in much the same way as "Thank God!" in English.
It's particularly helpful in situations where you've been worried or something difficult has passed, and you feel a great sense of relief. You'll hear native speakers use it frequently in everyday conversation.
While it has a religious origin, its use in modern German is often more of an idiomatic expression of relief rather than a direct religious invocation. So, don't worry about it sounding overly religious if that's not your intent.
It’s a great phrase to add to your vocabulary to sound more natural and express a common sentiment effectively.
When we say "Gott sei Dank!", we're literally saying "God be thanked!" This phrase is very common in German to show a strong sense of relief or gratitude, much like "Thank God!" or "Thank goodness!" in English. It's often used after a difficult situation has been resolved or something potentially bad has been avoided. You might hear it when someone narrowly misses an accident, or when a long-awaited positive outcome finally happens. It’s a heartfelt exclamation that conveys a deep sense of appreciation for a fortunate turn of events.
Gott sei Dank! في 30 ثانية
- gott sei dank
- thank god in german
- german relief expression
§ What does it mean?
Alright, let's talk about "Gott sei Dank!". This is a really common and useful German expression. You're going to hear it a lot, and you'll want to use it too. Simply put, it means "Thank God!" or "Thank goodness!". It's a direct translation, but understanding when and how Germans use it is key.
- Definition
- Thank God! Expresses great relief or gratitude.
You use "Gott sei Dank!" when you're feeling a strong sense of relief. Imagine a situation where something bad almost happened, but then it didn't. Or when a difficult situation finally resolves itself. That feeling of things turning out okay, or even better than expected – that's when you say "Gott sei Dank!". It's not always about a deeply religious feeling; it's more about expressing profound relief or gratitude for a positive outcome.
§ When do people use it?
Germans use this phrase in everyday conversations, just like English speakers use "Thank God!". It's a natural reaction to situations where you've been worried, stressed, or uncertain, and then suddenly, things are fine. Here are some common scenarios:
- Avoiding a problem: You almost missed your train, but you made it. "Gott sei Dank!"
- Receiving good news: You were waiting for important test results, and they're positive. "Gott sei Dank!"
- Something difficult is over: A long, stressful meeting finally ends. "Gott sei Dank!"
- Expressing general gratitude: Sometimes it's less about relief and more about general thankfulness for something good.
It's important to remember that while it literally means "God be thanked", it's often used secularly. You don't have to be religious to use or understand this phrase. It's an idiom that has become part of the general language for expressing relief.
Der Zug hatte Verspätung, aber ich habe ihn noch erreicht. Gott sei Dank!
*The train was delayed, but I still caught it. Thank God! (Expressing relief after a close call)*
Die Prüfung ist vorbei, Gott sei Dank!
*The exam is over, thank goodness! (Relief that a stressful event has concluded)*
Es hat nicht geregnet, als wir draußen waren, Gott sei Dank!
*It didn't rain when we were outside, thank God! (Gratitude for good weather)*
So, next time something good happens after a period of worry, don't hesitate to use "Gott sei Dank!". It's a natural and idiomatic way to express your relief and gratitude in German. Practice it, and you'll sound more like a native speaker in no time. It's a simple phrase, but incredibly effective for conveying strong feelings.
§ What "Gott sei Dank!" means
- Definition
- Thank God! Expresses great relief or gratitude.
§ How to use it in a sentence
§ As a standalone exclamation
Das Auto ist repariert, Gott sei Dank!
Ich habe meinen Schlüssel gefunden, Gott sei Dank!
§ Within a sentence
**After the verb:** Wir haben es geschafft, Gott sei Dank.
*We made it, thank God.* **At the beginning of a clause (often followed by a comma):** Gott sei Dank, ist der Zug pünktlich.
*Thank God, the train is on time.* **To introduce a reason:** Gott sei Dank, dass du da bist!
*Thank God that you are here!* (Here, 'dass' introduces a subordinate clause.)
§ Common mistakes to avoid
**Don't try to translate it literally word-for-word in other contexts.** This phrase is specific. You wouldn't use "Gott sei Dank" to thank someone for a coffee; that would be "Danke schön." **No need to change the word order of "Gott sei Dank".** It's always in this specific order.
§ Practice sentences
Der Bus kam endlich, Gott sei Dank!
*The bus finally came, thank goodness!* Gott sei Dank, haben wir den Stau vermieden.
*Thank God, we avoided the traffic jam.* Es hat nicht geregnet, Gott sei Dank!
*It didn't rain, thank God!*
§ What "Gott sei Dank!" means
- German Word
- Gott sei Dank!
- Definition
- Thank God! Expresses great relief or gratitude.
§ Where you hear "Gott sei Dank!"
You'll hear "Gott sei Dank!" in many situations. It's used when someone has avoided a problem, received good news, or is simply grateful for something positive. Think of it as a strong, natural expression of relief.
§ At work or school
Imagine a stressful deadline or a difficult exam. When things go well, or a problem is averted, you'll hear this phrase.
Die Präsentation ist fertig, Gott sei Dank!
The presentation is finished, thank God! (Speaker is relieved the work is done.)
Ich habe die Prüfung bestanden, Gott sei Dank!
I passed the exam, thank God! (Speaker is relieved about passing.)
§ In everyday conversations
This phrase isn't just for big events. It's very common in daily talk when something minor but good happens.
Der Zug hatte keine Verspätung, Gott sei Dank!
The train wasn't delayed, thank God! (Expressing relief about punctuality.)
Das Wetter ist schön geworden, Gott sei Dank!
The weather turned out nice, thank God! (Grateful for good weather.)
§ In the news or media
You might also hear it in news reports or interviews, especially when a dangerous situation has been resolved positively.
- When reporting on accidents where no one was seriously hurt.
- After a crisis, when things return to normal.
- When a missing person is found safe.
Der Brand konnte gelöscht werden, Gott sei Dank!
The fire could be extinguished, thank God! (Relief that a dangerous situation is over.)
§ Forgetting the Exclamation Mark
One of the most common mistakes when using "Gott sei Dank!" is forgetting that it's an exclamation. This isn't a phrase you'd typically use in a calm, matter-of-fact tone. It expresses strong emotion – relief, gratitude, even joy. In writing, this means you absolutely need that exclamation mark at the end. Without it, it can look incomplete or less impactful. Think of it like saying "Thank God" in English. You wouldn't usually say it flatly; there's always a degree of emphasis.
Wir haben den Zug noch erreicht, Gott sei Dank!
Translation hint: We still caught the train, thank God!
§ Using It Too Casually or Formally
While "Gott sei Dank!" is common, it's not always appropriate for every situation. It carries a certain weight, a religious connotation, even if used secularly by many. It's best reserved for situations where there's genuine relief or a significant positive outcome. Using it for minor inconveniences or in very formal business settings might sound out of place. Conversely, using it in a very casual, joking way can sometimes feel dismissive of its original meaning, though this is less of a concern among native speakers. For learners, it's safer to stick to situations of genuine relief.
Der Arzt sagte, es ist nichts Ernstes, Gott sei Dank!
Translation hint: The doctor said it's nothing serious, thank God!
§ Confusing It with Simple "Danke"
§ Not Understanding the Implied MeaningAnother pitfall is using "Gott sei Dank!" as a direct substitute for a simple "Danke" (thank you) or "Zum Glück" (fortunately/luckily). While it expresses gratitude, it's a very specific kind of gratitude – one for avoiding something bad or for a good outcome that feels somewhat providential. It's stronger and more emotionally charged than a general thank you. If someone hands you a pen, you don't say "Gott sei Dank!". If you barely avoided a car accident, then "Gott sei Dank!" is perfect.
Ich habe meinen Schlüssel wiedergefunden, Gott sei Dank!
Translation hint: I found my key again, thank God!
§ Incorrect Word Order in a Sentence
When "Gott sei Dank!" is integrated into a longer sentence, especially if it's not at the very beginning or end as a standalone exclamation, its placement can sometimes trip up learners. Remember that it functions as an independent phrase. If you use it mid-sentence, it often acts like an interjection, set off by commas. It doesn't usually affect the main clause's word order, which is a common mistake when dealing with other German conjunctions or adverbs.
Das Wetter ist doch noch besser geworden, Gott sei Dank!
Translation hint: The weather still got better, thank God!
- Summary of Mistakes
- Forgetting the exclamation mark.
- Using it in inappropriate contexts (too casual for minor things, too formal for its emotional weight).
- Confusing it with simple "Danke" or "Zum Glück".
- Incorrect placement in a sentence, though this is less common as it often stands alone or is set off by commas.
By being mindful of these points, you can use "Gott sei Dank!" naturally and effectively, expressing genuine relief and gratitude like a native speaker.
§ "Gott sei Dank!" vs. Other German Phrases
Understanding when to use "Gott sei Dank!" compared to other German expressions of relief or gratitude is key to sounding natural. While "Gott sei Dank!" literally means "Thank God!" and carries a strong sense of divine intervention or good fortune, German offers several other ways to express similar sentiments.
§ Similar Words and Phrases
- Zum Glück
- This translates to "fortunately" or "luckily." It's a very common and versatile phrase that doesn't carry the religious connotation of "Gott sei Dank!" You can use it in almost any situation where you want to express that something good happened by chance or was a stroke of luck.
Zum Glück habe ich meinen Regenschirm dabei. (Luckily, I have my umbrella with me.)
Das Auto hatte eine Panne, aber zum Glück waren wir nicht weit von einer Werkstatt entfernt. (The car broke down, but luckily we weren't far from a garage.)
- Glücklicherweise
- This is an adverb meaning "fortunately" or "happily." It's very similar to "zum Glück" and can often be used interchangeably, though "zum Glück" is arguably more common in spoken German.
Glücklicherweise hat es nicht geregnet. (Fortunately, it didn't rain.)
- Puh!
- This is an interjection, much like "Phew!" in English. It's an informal way to express relief, often after a stressful or unpleasant situation has passed. It doesn't imply gratitude, just relief.
Der Test ist vorbei, Puh! (The test is over, phew!)
- Danke schön/Danke sehr
- These are the standard ways to say "Thank you very much." While not expressions of relief, they are crucial for showing gratitude in general situations. Use these when you want to thank someone directly for something they did.
Danke schön für deine Hilfe! (Thank you very much for your help!)
§ When to use "Gott sei Dank!"
Use "Gott sei Dank!" when you want to express profound relief or gratitude, often with a hint of fate or good fortune involved. It implies that a negative outcome was avoided, and you are truly thankful for that.
- When something bad was narrowly avoided: You almost had an accident, or you found your lost keys just in time.
- When a difficult situation finally resolves: A long and stressful project is finished, or a loved one recovers from an illness.
- When expressing a strong sense of relief to another person, especially if they share a similar cultural background where such an expression is understood and appreciated.
Das Flugzeug hatte Verspätung, aber wir haben unseren Anschlussflug noch erreicht, Gott sei Dank! (The plane was delayed, but we still made our connecting flight, thank God!)
Ich dachte schon, ich hätte meinen Geldbeutel verloren. Gott sei Dank! er ist in meiner Tasche. (I thought I had lost my wallet. Thank God it's in my bag.)
By understanding these nuances, you can choose the most fitting expression for relief and gratitude in German, making your communication more precise and natural.
حقيقة ممتعة
This phrase has direct equivalents in many other Germanic languages, highlighting a common cultural and linguistic root.
دليل النطق
- Pronouncing 'sei' as a long 'i' sound like in 'eye'. It's a shorter, more relaxed 'i' sound.
- Forgetting the hard 'g' sound at the beginning of 'Gott'.
مستوى الصعوبة
short
short
short
short
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
German interjections like 'Gott sei Dank!' often stand alone and don't require further grammatical connection to the sentence.
Gott sei Dank! Wir haben es geschafft. (Thank God! We made it.)
The word 'sei' is the subjunctive I form of 'sein' (to be), used here to express a wish or a blessing, which is common in such expressions.
Möge Gott mit dir sein. (May God be with you.) - Although not 'Gott sei Dank!', this shows 'sei' in a similar context.
'Gott' is a masculine noun and takes the dative case with 'sei Dank' (thanks to God).
Dank sei dir! (Thanks to you!) - Demonstrates the dative usage with 'Dank'.
The phrase is fixed and should not be grammatically altered, even if the person or tense changes in the surrounding sentence.
Gott sei Dank, er ist hier. (Thank God, he is here.) / Gott sei Dank, sie war da. (Thank God, she was there.)
While 'Gott sei Dank' is religious in origin, it is often used idiomatically by people of all beliefs to express strong relief.
Gott sei Dank, es regnet nicht mehr! (Thank God, it's not raining anymore!)
أمثلة حسب المستوى
Gott sei Dank, es regnet nicht mehr!
Thank God, it's not raining anymore!
Gott sei Dank, der Bus ist pünktlich.
Thank God, the bus is on time.
Ich habe die Prüfung bestanden, Gott sei Dank!
I passed the exam, thank God!
Gott sei Dank, du bist hier!
Thank God, you are here!
Das Essen ist fertig, Gott sei Dank.
The food is ready, thank God.
Gott sei Dank, wir haben noch Zeit.
Thank God, we still have time.
Sie ist sicher zu Hause, Gott sei Dank.
She is safe at home, thank God.
Gott sei Dank, das Wochenende ist da!
Thank God, the weekend is here!
Gott sei Dank, es regnet nicht mehr!
Thank God, it's not raining anymore!
Gott sei Dank, dass du gekommen bist.
Thank God that you came.
Sie hat die Prüfung bestanden, Gott sei Dank!
She passed the exam, thank God!
Gott sei Dank, der Zug hatte keine Verspätung.
Thank God, the train wasn't delayed.
Wir haben es geschafft, Gott sei Dank!
We made it, thank God!
Gott sei Dank, dass niemand verletzt wurde.
Thank God that nobody got hurt.
Das Essen ist fertig, Gott sei Dank!
The food is ready, thank God!
Gott sei Dank, die Sonne scheint wieder.
Thank God, the sun is shining again.
Nach stundenlanger Suche haben wir endlich die vermisste Katze gefunden – Gott sei Dank!
After hours of searching, we finally found the missing cat - thank God!
Die Operation ist gut verlaufen, Gott sei Dank! Ich war so besorgt.
The operation went well, thank God! I was so worried.
Gott sei Dank, dass du unversehrt bist! Ich habe mir solche Sorgen gemacht, als ich von dem Unfall hörte.
Thank God you are unharmed! I was so worried when I heard about the accident.
Der Zug hatte nur eine kleine Verspätung, Gott sei Dank, sonst hätte ich meinen Anschluss verpasst.
The train was only slightly delayed, thank God, otherwise I would have missed my connection.
Gott sei Dank ist das Projekt rechtzeitig fertig geworden, wir hatten nur noch wenige Stunden bis zur Deadline.
Thank God the project was finished on time, we only had a few hours until the deadline.
Sie haben die Prüfung bestanden? Gott sei Dank! Ich habe wirklich gezweifelt.
You passed the exam? Thank God! I really doubted it.
Gott sei Dank, das Gewitter ist vorbei. Es sah wirklich schlimm aus.
Thank God, the thunderstorm is over. It looked really bad.
Der Notfall war nicht so ernst wie befürchtet, Gott sei Dank konnte schnell geholfen werden.
The emergency was not as serious as feared, thank God help could be given quickly.
Gott sei Dank, dass wir den Zug noch erwischt haben, sonst hätten wir den Anschlussflug verpasst.
Thank God, we still caught the train, otherwise we would have missed the connecting flight.
Subjunctive II in 'hätten verpasst' for hypothetical situation.
Nach stundenlanger Suche fanden wir endlich den verlorenen Schlüssel – Gott sei Dank!
After hours of searching, we finally found the lost key – Thank God!
Interjection used at the end of a sentence.
Gott sei Dank hat der Arzt Entwarnung gegeben; die Testergebnisse sind negativ ausgefallen.
Thank God the doctor gave the all-clear; the test results came back negative.
Past perfect tense in 'hat gegeben' indicating a completed action.
Es hat wie aus Kübeln geregnet, aber Gott sei Dank waren wir schon drinnen.
It was raining cats and dogs, but thank God we were already inside.
Idiomatic expression 'wie aus Kübeln regnen' for heavy rain.
Der Sturm war heftig, doch Gott sei Dank blieb unser Haus unbeschädigt.
The storm was fierce, but thank God our house remained undamaged.
Conjunction 'doch' used to introduce a contrast.
Die Operation war kompliziert, aber Gott sei Dank ist alles gut verlaufen.
The operation was complicated, but thank God everything went well.
Perfect tense 'ist verlaufen' with auxiliary 'sein' for verbs of movement/change of state.
Ich dachte schon, ich hätte meinen Geldbeutel verloren, aber Gott sei Dank war er nur in einer anderen Tasche.
I already thought I had lost my wallet, but thank God it was just in another bag.
Subjunctive II in 'hätte verloren' for a past hypothetical situation.
Gott sei Dank sind die Kinder sicher und unversehrt von der Klassenfahrt zurückgekehrt.
Thank God the children returned safe and sound from the class trip.
Adjectives 'sicher und unversehrt' describing the children's state.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
Gott sei Dank! Ich dachte, ich hätte es verloren.
Thank God! I thought I had lost it.
Endlich! Gott sei Dank ist der Tag vorbei.
Finally! Thank God the day is over.
Gott sei Dank für deine Hilfe!
Thank God for your help!
Ich bin so froh, Gott sei Dank!
I'm so glad, thank God!
Das ist ja ein Wunder, Gott sei Dank!
That's a miracle, thank God!
Ich habe es geschafft, Gott sei Dank!
I made it, thank God!
Gott sei Dank, ich bin pünktlich.
Thank God, I'm on time.
Es ist alles gut gegangen, Gott sei Dank.
Everything went well, thank God.
Ich habe die Prüfung bestanden, Gott sei Dank!
I passed the exam, thank God!
Gott sei Dank, dass du hier bist.
Thank God you're here.
أنماط نحوية
تعبيرات اصطلاحية
"Daumen drücken!"
Fingers crossed! (idiomatically: to wish someone luck)
Ich drücke dir die Daumen für deine Prüfung! (I'll keep my fingers crossed for your exam!)
neutral" fix und fertig sein"
To be completely exhausted/worn out
Nach der Wanderung war ich fix und fertig. (After the hike, I was completely worn out.)
informal"die Nase voll haben"
To be fed up with something/someone
Ich habe die Nase voll von dieser Diskussion. (I'm fed up with this discussion.)
informal"ins Fettnäpfchen treten"
To put one's foot in one's mouth (to make a blunder)
Oh, ich glaube, ich bin ins Fettnäpfchen getreten. (Oh, I think I put my foot in my mouth.)
neutral"auf Wolke sieben schweben"
To be on cloud nine (to be very happy or in love)
Seit ihrer Hochzeit schwebt sie auf Wolke sieben. (Since her wedding, she's been on cloud nine.)
neutral"zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen"
To kill two birds with one stone
Ich kann beim Einkaufen zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, indem ich auch die Post hole. (I can kill two birds with one stone while shopping by also picking up the mail.)
neutral"ein Auge zudrücken"
To turn a blind eye (to overlook a minor transgression)
Der Lehrer hat ein Auge zugedrückt, weil ich zu spät war. (The teacher turned a blind eye because I was late.)
neutral"jemandem auf den Wecker gehen"
To get on someone's nerves
Sein ständiges Jammern geht mir auf den Wecker. (His constant complaining gets on my nerves.)
informal"den Faden verlieren"
To lose one's train of thought
Entschuldigung, ich habe den Faden verloren. (Excuse me, I lost my train of thought.)
neutral"am Ball bleiben"
To stay on the ball (to stay focused and persistent)
Es ist wichtig, am Ball zu bleiben, um Deutsch zu lernen. (It's important to stay on the ball to learn German.)
neutralأنماط الجُمل
Gott sei Dank! + [simple statement].
Gott sei Dank! Es ist Freitag.
Gott sei Dank, dass + [subordinate clause].
Gott sei Dank, dass wir noch genug Zeit haben.
[Event], Gott sei Dank!
Der Zug hatte keine Verspätung, Gott sei Dank!
Gott sei Dank, dass [subject] [verb] [object].
Gott sei Dank, dass du mich angerufen hast.
نصائح
Literal Meaning
Literally, "Gott sei Dank!" means "God be thanks!" or "God be thanked!" This literal translation helps you understand its direct connection to expressing gratitude.
Everyday Use
You'll hear this phrase often in everyday German conversations when someone experiences relief or is grateful for something that went well. It's very common.
Interchangeable with "Zum Glück"
While not exactly the same, "Gott sei Dank!" can often be used interchangeably with "Zum Glück!" (Fortunately!) when expressing relief. "Gott sei Dank" carries a stronger sense of divine intervention.
Religious Context
Even in secular contexts, this phrase is widely accepted and doesn't necessarily imply deep religious belief. It's more of an idiomatic expression of thankfulness.
Pronunciation Practice
Practice the pronunciation: "Gott" (like got), "sei" (like sigh), "Dank" (like dunk). Focus on the distinct 't' at the end of 'Gott'.
Avoid Formal Settings
While common, it might be slightly too informal for very formal business or academic settings. In such cases, consider more neutral expressions like "Ich bin erleichtert" (I am relieved) or "Vielen Dank" (Many thanks).
Grammar Note: Subjunctive
"sei" is the subjunctive I form of "sein" (to be). It's a fossilized expression, so you don't need to overthink the grammar for this specific phrase. Just learn it as a fixed expression.
Use with Enthusiasm
When you say it, convey genuine relief or gratitude. Your tone of voice is important for accurately expressing the sentiment.
Listen to Natives
Listen to how native German speakers use "Gott sei Dank!" in films, TV shows, or podcasts. This will help you internalize its natural usage and intonation.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'God says thanks!' in English. It's a bit of a stretch, but it connects the German 'Gott sei Dank!' to the idea of gratitude.
ربط بصري
Imagine a scene where someone just narrowly avoided a disaster, like almost getting hit by a car, and they throw their hands up to the sky, exclaiming 'Gott sei Dank!' as if directly thanking a higher power for their safety.
Word Web
تحدٍّ
Think of a time recently when you felt a huge sense of relief. How would you express that feeling in German using 'Gott sei Dank!'? Write down three different scenarios.
أصل الكلمة
From Old High German 'Got sî dank' (God be thanks).
المعنى الأصلي: May God be thanked.
Germanicالسياق الثقافي
This phrase is widely used in German-speaking countries and is understood by people of all religious backgrounds (or none). It's a common idiom to express relief, similar to 'Thank goodness' in English, but with a more direct religious reference. While it contains 'God,' it's often used secularly.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt literally translates to "God be thanked!" or "God be praised!" but it's used in everyday German to mean "Thank God!" or "Thank goodness!". It expresses relief or gratitude.
You use it when something good happens, especially after you were worried about a bad outcome. For example, if you were late for a train but just made it, you might say, "Gott sei Dank! Ich habe den Zug noch erwischt." (Thank God! I still caught the train.)
While it literally mentions God, it's widely used in German as an idiom. Many native speakers use it without religious intent, similar to how English speakers might say "Thank goodness!" or "Oh my God!" It's generally accepted in secular contexts. Think of it as a fixed expression.
Yes, you could also say "Zum Glück!" (Fortunately! / Luckily!) or sometimes just a relieved "Puh!" if it's a very informal situation. But "Gott sei Dank!" is very common and understood by everyone.
It's pronounced roughly like "got zye dank". The 'o' in Gott is short, like in 'hot'. 'sei' sounds like 'sigh' but with a 'z' sound at the beginning. 'Dank' is like the English 'dunk' but with an 'ah' sound, not 'uh'.
It's quite versatile. You can use it in both formal and informal settings. It's not overly formal or overly casual. It just fits naturally when expressing relief.
Typically, "Gott sei Dank!" is most appropriate when there's an element of relief. If you're just generally happy, other phrases like "Ich bin so froh!" (I'm so glad!) or "Super!" (Great!) might be better.
"Danke schön" means "thank you very much" and is used to directly thank someone for an action or gift. "Gott sei Dank!" expresses general relief or gratitude for a positive outcome or situation, often implying good fortune or a problem averted, rather than thanking a specific person.
Yes, very common! You'll hear it frequently in everyday conversations, TV shows, and movies. It's a fundamental expression of relief in German.
If you want to express explicit religious gratitude, you might say something like "Ich danke Gott." (I thank God.) or use a prayer. "Gott sei Dank!" is more of a common idiom that can be used in many contexts, religious or not.
اختبر نفسك 144 أسئلة
___ ist das Wetter heute schön!
The phrase 'Gott sei Dank!' means 'Thank God!' and expresses relief or gratitude. Here, 'Gott' is the correct word to start the phrase.
Ich habe meine Schlüssel gefunden, sei ___!
The phrase 'Gott sei Dank!' means 'Thank God!'. 'Dank' completes the expression of gratitude.
Es regnet nicht mehr, Gott sei ___!
'Gott sei Dank!' means 'Thank God!' and is used to express relief. 'Dank' is the correct word here.
Ich bin fertig mit der Arbeit, Gott ___ Dank!
The phrase is 'Gott sei Dank!', where 'sei' is the correct form of the verb 'sein' (to be).
Das Essen ist fertig, Gott sei ___!
'Gott sei Dank!' expresses relief or gratitude. 'Dank' completes the common phrase.
Der Zug kommt pünktlich, Gott sei ___!
'Gott sei Dank!' means 'Thank God!' and is used for expressing relief or gratitude. 'Dank' is the correct word.
Choose the best English translation for "Gott sei Dank!":
"Gott sei Dank!" is a common German expression meaning "Thank God!" and is used to express relief or gratitude.
Someone says "Gott sei Dank!" after a difficult situation. What emotion are they likely expressing?
"Gott sei Dank!" expresses great relief or gratitude, often after a difficult or uncertain situation has resolved positively.
Which German phrase has a similar meaning to "Gott sei Dank!"?
While "Gott sei Dank!" is specific to thanking God, "Vielen Dank!" (Thank you very much!) is a general expression of gratitude and shares the core meaning of thanks.
"Gott sei Dank!" is used to express anger.
The phrase "Gott sei Dank!" is used to express relief or gratitude, not anger.
You can say "Gott sei Dank!" when something good happens after you were worried.
Yes, "Gott sei Dank!" is perfectly suited for situations where you feel relief after a period of worry.
"Gott sei Dank!" means "Good morning!".
"Gott sei Dank!" means "Thank God!". "Good morning!" in German is "Guten Morgen!".
The train is arriving on time.
You are here.
It stopped raining.
Read this aloud:
Gott sei Dank!
Focus: Gott, Dank
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Gott sei Dank, ich bin zu Hause.
Focus: Gott, Dank, zu Hause
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Gott sei Dank, es ist nicht kalt.
Focus: Gott, Dank, kalt
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You were looking for your keys all morning and finally found them. Write a short sentence in German expressing your relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gott sei Dank, ich habe meine Schlüssel gefunden!
Imagine you were worried about bad weather for your picnic, but now the sun is shining. Write a German sentence showing your gratitude.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gott sei Dank, die Sonne scheint!
You thought you lost your wallet but then found it in your bag. Write a simple German sentence to express your relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gott sei Dank, meine Brieftasche ist hier!
Why does Anna say 'Gott sei Dank!'?
Read this passage:
Anna sucht ihren Hund. Sie ist traurig. Dann sieht sie ihn im Garten. Sie ruft: 'Gott sei Dank!'
Why does Anna say 'Gott sei Dank!'?
Anna was looking for her dog and found him, so she is relieved.
Anna was looking for her dog and found him, so she is relieved.
What happened that made Peter say 'Gott sei Dank!'?
Read this passage:
Peter hat eine Prüfung. Er denkt, es ist schwer. Später bekommt er eine gute Note. Er sagt: 'Gott sei Dank!'
What happened that made Peter say 'Gott sei Dank!'?
Peter was worried about the exam but got a good grade, expressing relief.
Peter was worried about the exam but got a good grade, expressing relief.
What is Lena happy about?
Read this passage:
Es regnet den ganzen Tag. Lena will spazieren gehen. Am Abend hört der Regen auf. Lena sagt: 'Gott sei Dank!'
What is Lena happy about?
Lena wanted to walk, and the rain stopping made her relieved.
Lena wanted to walk, and the rain stopping made her relieved.
This is a fixed phrase. 'Gott' is God, 'sei' is be (subjunctive), and 'Dank' is thanks.
The phrase 'Gott sei Dank' comes first, followed by the statement of relief. Remember 'ich habe... gefunden' is a common past tense structure.
Start with the expression of relief, then the statement that no one is hurt. 'Niemand' means no one, and 'verletzt' means injured.
Which phrase expresses relief in German?
'Gott sei Dank!' directly translates to 'Thank God!' and is used to express relief.
You finally find your lost keys. What would you most likely say?
Finding lost keys is a situation where you would feel relief, so 'Gott sei Dank!' is appropriate.
After a long flight, you arrive safely. What phrase expresses your gratitude for a safe journey?
Arriving safely after a journey is a cause for gratitude and relief, making 'Gott sei Dank!' a suitable expression.
'Gott sei Dank!' is used to say 'Hello' in German.
'Gott sei Dank!' means 'Thank God!' and is used to express relief or gratitude, not to say hello.
If you are very happy about something good happening, you can say 'Gott sei Dank!'.
'Gott sei Dank!' expresses relief or gratitude for a positive outcome, so it fits this situation.
'Gott sei Dank!' can be translated as 'Goodbye'.
'Gott sei Dank!' translates to 'Thank God!', not 'Goodbye'. 'Auf Wiedersehen' is goodbye.
Someone found their keys.
They arrived on time.
The rain has stopped.
Read this aloud:
Gott sei Dank, der Bus ist da!
Focus: Gott sei Dank
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Gott sei Dank, ich habe es geschafft!
Focus: geschafft
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Gott sei Dank, es ist nicht so kalt heute.
Focus: kalt
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you almost missed your train, but you made it just in time. Write a short German sentence expressing relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gott sei Dank, ich habe den Zug noch erreicht!
You were worried about a test, but you passed it. Write a German sentence showing your gratitude and relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ich habe die Prüfung bestanden, Gott sei Dank!
Your friend found their lost keys. Write a short German sentence to express their relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gott sei Dank, ich habe meine Schlüssel gefunden!
Warum sagte Anna "Gott sei Dank"?
Read this passage:
Anna hatte Angst vor dem Gewitter. Es war sehr laut. Dann hörte es auf zu regnen und die Sonne kam heraus. Sie sagte: "Gott sei Dank!"
Warum sagte Anna "Gott sei Dank"?
Anna sagte 'Gott sei Dank', weil das Gewitter, vor dem sie Angst hatte, vorbei war und die Sonne herauskam.
Anna sagte 'Gott sei Dank', weil das Gewitter, vor dem sie Angst hatte, vorbei war und die Sonne herauskam.
Was hat Markus gefunden?
Read this passage:
Markus hat sein Portemonnaie verloren. Er suchte überall danach. Später fand er es in seiner Jackentasche. Er war sehr glücklich und dachte: "Gott sei Dank!"
Was hat Markus gefunden?
Markus hatte sein Portemonnaie verloren und war froh, als er es wiederfand.
Markus hatte sein Portemonnaie verloren und war froh, als er es wiederfand.
Warum war die Mutter erleichtert?
Read this passage:
Die Familie Müller wollte in den Urlaub fahren. Sie waren spät dran und dachten, sie würden ihren Flug verpassen. Aber sie schafften es noch rechtzeitig zum Flughafen und in das Flugzeug. Die Mutter sagte erleichtert: "Gott sei Dank!"
Warum war die Mutter erleichtert?
Die Familie war spät dran und dachte, sie würden ihren Flug verpassen, aber sie haben es noch geschafft, deswegen war die Mutter erleichtert.
Die Familie war spät dran und dachte, sie würden ihren Flug verpassen, aber sie haben es noch geschafft, deswegen war die Mutter erleichtert.
The correct order forms the sentence 'I made it, thank God!'
The correct order forms the sentence 'The test is over, thank God!'
The correct order forms the sentence 'The weather is better, thank God!'
Wir haben den Bus noch erwischt, ___!
The speaker is expressing relief that they caught the bus. 'Gott sei Dank' means 'Thank God!'
Es hat aufgehört zu regnen, ___ können wir jetzt spazieren gehen.
The cessation of rain brings relief, allowing them to go for a walk. 'Gott sei Dank' fits this context.
Ich habe meine Schlüssel gefunden, ___!
Finding lost keys is a relief. 'Gott sei Dank' is the appropriate expression.
Das Paket ist unversehrt angekommen, ___.
The safe arrival of a package is a cause for gratitude or relief. 'Gott sei Dank' is perfect here.
Die Prüfung ist vorbei, ___! Ich bin so froh.
Finishing an exam often brings a great sense of relief. 'Gott sei Dank' expresses this feeling.
Niemand wurde verletzt, ___.
The fact that no one was injured is a significant relief, making 'Gott sei Dank' the correct choice.
Which phrase expresses relief or gratitude?
'Gott sei Dank!' literally means 'Thank God!' and is used to express relief or gratitude.
Your train was delayed, but you still arrived on time for your appointment. What would you say?
In this situation, 'Gott sei Dank!' expresses relief that you made it on time despite the delay.
Which English phrase is the closest translation of 'Gott sei Dank!'?
'Gott sei Dank!' directly translates to 'Thank God!' and is used in the same context.
'Gott sei Dank!' is used to express sadness.
No, 'Gott sei Dank!' is used to express relief or gratitude, not sadness.
You can use 'Gott sei Dank!' when something good happens unexpectedly.
Yes, 'Gott sei Dank!' is perfectly suited for situations where a positive outcome occurs, often unexpectedly, bringing relief or gratitude.
'Gott sei Dank!' is a formal way to say goodbye.
'Gott sei Dank!' has nothing to do with saying goodbye; it's an expression of relief or gratitude.
The train was on time.
They aren't late.
Something bad was avoided.
Read this aloud:
Gott sei Dank!
Focus: Gott, Dank
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Gott sei Dank, ich habe meine Schlüssel gefunden!
Focus: Gott, gefunden
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Gott sei Dank, es regnet nicht mehr.
Focus: regnet, mehr
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you almost missed your train, but you made it just in time. How would you express your relief in German using 'Gott sei Dank!'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gott sei Dank, ich habe den Zug noch erreicht!
You found your lost keys after searching for a long time. Write a German sentence using 'Gott sei Dank!' to express your gratitude and relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gott sei Dank, ich habe meine Schlüssel wiedergefunden!
Your friend was sick, but now they are feeling much better. Write a German sentence using 'Gott sei Dank!' to express your relief about their recovery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gott sei Dank, es geht meinem Freund wieder besser!
Why did Anna say 'Gott sei Dank!'?
Read this passage:
Anna hatte Angst, dass sie ihren Flug verpassen würde, weil der Verkehr so schlimm war. Sie rannte zum Gate und sah, dass das Boarding gerade erst begonnen hatte. Sie dachte: 'Gott sei Dank!'
Why did Anna say 'Gott sei Dank!'?
Anna was relieved because she made it to her gate just as boarding started, meaning she didn't miss her flight.
Anna was relieved because she made it to her gate just as boarding started, meaning she didn't miss her flight.
What was the reason for Jonas's relief?
Read this passage:
Ein Freund von Jonas war lange krank. Jonas machte sich Sorgen. Als der Arzt sagte, dass sein Freund wieder gesund sei, atmete Jonas tief durch und murmelte: 'Gott sei Dank!'
What was the reason for Jonas's relief?
Jonas was relieved because his friend, who had been sick for a long time, was now healthy again.
Jonas was relieved because his friend, who had been sick for a long time, was now healthy again.
What caused Maria's relief?
Read this passage:
Maria hatte vergessen, ihr Handy mit zur Arbeit zu nehmen. Sie brauchte es dringend für ein wichtiges Telefonat. Als sie in ihrer Tasche suchte, fand sie es doch noch. 'Gott sei Dank!', dachte sie erleichtert.
What caused Maria's relief?
Maria was relieved because she found her phone in her bag after thinking she had forgotten it at home.
Maria was relieved because she found her phone in her bag after thinking she had forgotten it at home.
Wir haben den Zug doch noch erreicht, ___!
The speaker expresses relief about catching the train.
Nach all den Schwierigkeiten ist das Projekt nun endlich abgeschlossen, ___!
The completion of a difficult project brings relief.
Die Prüfung ist vorbei, ___! Ich kann mich endlich entspannen.
Finishing an exam is a common reason for expressing relief.
Ich dachte schon, ich hätte meinen Schlüssel verloren, aber er war in meiner Tasche, ___!
Finding a lost item is a cause for relief.
Der Sturm hat nachgelassen und das Wetter wird besser, ___!
Improved weather after a storm brings relief.
Die Kinder sind sicher zu Hause angekommen, ___!
The safe arrival of children is a significant relief for parents.
Imagine you almost missed an important flight, but made it just in time. Write a short German sentence expressing your relief using 'Gott sei Dank!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ich habe meinen Flug noch erwischt, Gott sei Dank!
You thought you lost your wallet, but then found it in your other jacket. Write a German sentence expressing your relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ich habe meinen Geldbeutel wiedergefunden, Gott sei Dank!
Your friend was in an accident, but is now safe and sound. How would you express your gratitude and relief in a short German sentence?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mein Freund ist sicher und heil, Gott sei Dank!
Was ist die Hauptaussage des Satzes 'Gott sei Dank!' in diesem Kontext?
Read this passage:
Der Sturm war heftig, aber unser Haus wurde nicht beschädigt. Gott sei Dank! Die Nachbarn hatten mehr Pech, ihre Garage ist eingestürzt. Wir sind froh, dass niemand verletzt wurde.
Was ist die Hauptaussage des Satzes 'Gott sei Dank!' in diesem Kontext?
'Gott sei Dank!' wird hier verwendet, um große Erleichterung und Dankbarkeit auszudrücken, dass das eigene Haus verschont blieb.
'Gott sei Dank!' wird hier verwendet, um große Erleichterung und Dankbarkeit auszudrücken, dass das eigene Haus verschont blieb.
Warum ruft die Familie 'Gott sei Dank!'?
Read this passage:
Nach stundenlangem Warten kam endlich die Nachricht: Der vermisste Wanderer wurde gefunden! 'Gott sei Dank!', rief seine Familie erleichtert. Es war eine lange und schmerzhafte Ungewissheit, die nun ein Ende hatte.
Warum ruft die Familie 'Gott sei Dank!'?
Der Ausruf drückt die Erleichterung über das Auffinden des Wanderers aus.
Der Ausruf drückt die Erleichterung über das Auffinden des Wanderers aus.
Was wäre passiert, wenn die Brieftasche nicht gefunden worden wäre?
Read this passage:
Ich dachte, ich hätte meine Brieftasche im Restaurant liegen lassen. Ich bin sofort zurückgefahren und, Gott sei Dank!, sie lag noch auf dem Tisch. Was für eine Erleichterung!
Was wäre passiert, wenn die Brieftasche nicht gefunden worden wäre?
Der Ausruf 'Gott sei Dank!' zeigt die Erleichterung über das Auffinden. Ohne das Auffinden gäbe es keine Erleichterung.
Der Ausruf 'Gott sei Dank!' zeigt die Erleichterung über das Auffinden. Ohne das Auffinden gäbe es keine Erleichterung.
This expresses relief that a task is completed. 'Gott sei Dank' is an interjection, followed by the statement of completion.
This expresses relief about the weather. 'Gott sei Dank' is a common interjection.
This expresses gratitude for someone's recovery. 'Gott sei Dank' is often used in such contexts.
Nachdem der Sturm endlich vorbei war, dachten wir: _______________!
The context implies relief after a storm, making 'Gott sei Dank!' the appropriate expression.
Ich habe meinen Schlüssel wiedergefunden, _______________!
Finding a lost key evokes relief, so 'Gott sei Dank!' fits well here.
Nachdem der Arzt sagte, es sei nichts Ernstes, konnte ich nur sagen: _______________!
Receiving good news from a doctor typically elicits a feeling of relief, hence 'Gott sei Dank!'.
Das Flugzeug landete sicher, _______________!
A safe landing is a cause for relief and gratitude, making 'Gott sei Dank!' the correct choice.
Ich habe die Prüfung bestanden, _______________!
Passing an exam is a reason for relief and gratitude, so 'Gott sei Dank!' is appropriate.
Der Brand wurde schnell gelöscht, bevor es schlimmer wurde. _______________!
Averted disaster, like a quickly extinguished fire, leads to a feeling of great relief, hence 'Gott sei Dank!'.
Choose the best English translation for: „Gott sei Dank! Die Prüfung ist endlich vorbei.“
«Gott sei Dank!» directly translates to «Thank God!» and is used to express relief or gratitude, fitting the context of an exam being over.
In which situation would you most appropriately use «Gott sei Dank!»?
«Gott sei Dank!» expresses relief or gratitude, which perfectly matches the feeling of finding something important after a long search.
Which German phrase has a similar meaning to «Gott sei Dank!» in expressing relief?
«Zum Glück!» means «Luckily!» or «Fortunately!» and is used to express relief, making it similar in sentiment to «Gott sei Dank!».
«Gott sei Dank!» can be used to express profound disappointment.
«Gott sei Dank!» is used to express relief or gratitude, not disappointment. For disappointment, phrases like «Wie schade!» (What a pity!) would be more appropriate.
The phrase «Gott sei Dank!» is commonly used in everyday German conversations.
Yes, «Gott sei Dank!» is a very common and natural expression in German for showing relief or gratitude.
If someone says «Gott sei Dank!», it means they are thanking God for something bad that happened.
«Gott sei Dank!» is used to express relief or gratitude for something positive or for avoiding something negative, not for something bad that happened.
Someone is relieved about catching a train.
Expressing relief after a long wait.
Gratitude that the weather didn't ruin an event.
Read this aloud:
Gott sei Dank ist das Projekt erfolgreich abgeschlossen!
Focus: Gott sei Dank
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Oh, Gott sei Dank! Ich dachte schon, es wäre zu spät.
Focus: zu spät
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Gott sei Dank für deine Hilfe, ich hätte das alleine nie geschafft.
Focus: deine Hilfe
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You narrowly avoided a serious accident. Describe the situation and how you felt, using 'Gott sei Dank!' to express your relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ich fuhr auf der Autobahn, als ein Auto plötzlich die Spur wechselte. Ich konnte gerade noch bremsen und einen Zusammenstoß vermeiden. Gott sei Dank! Das war wirklich knapp und ich bin so erleichtert, dass nichts Schlimmes passiert ist.
Imagine you finally received a long-awaited piece of good news. Write a short email to a friend, sharing the news and using 'Gott sei Dank!' to convey your happiness and relief.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Hallo Anna, ich habe endlich die Bestätigung für mein Stipendium bekommen! Gott sei Dank! Ich war so nervös deswegen. Jetzt kann ich mich endlich auf mein Studium konzentrieren. Wir müssen das bald feiern! Liebe Grüße, Max
You were preparing for an important presentation and thought you lost your notes, but then found them. Describe your initial panic and subsequent relief, incorporating 'Gott sei Dank!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Vor meiner wichtigen Präsentation konnte ich meine Notizen nirgends finden. Ich hatte schon Panik, dachte, ich hätte sie verloren. Aber dann lagen sie doch unter einem Stapel Bücher. Gott sei Dank! Das war ein Schreck, aber jetzt bin ich wieder ruhig.
Was drückt der Ausdruck 'Gott sei Dank!' in diesem Kontext aus?
Read this passage:
Die Prüfung war unglaublich schwierig, und ich war mir nicht sicher, ob ich bestanden hatte. Die Wochen des Wartens auf die Ergebnisse waren eine Qual. Als der Brief endlich kam, öffnete ich ihn mit zitternden Händen. Dann sah ich es: 'Bestanden'. Ich konnte es kaum glauben. Gott sei Dank!
Was drückt der Ausdruck 'Gott sei Dank!' in diesem Kontext aus?
Der Sprecher war unsicher, ob er bestanden hatte, und die Wartezeit war eine Qual. Das Bestehen bringt große Erleichterung.
Der Sprecher war unsicher, ob er bestanden hatte, und die Wartezeit war eine Qual. Das Bestehen bringt große Erleichterung.
Was war der Grund für die Erleichterung der Person?
Read this passage:
Nach einem langen, anstrengenden Arbeitstag freute ich mich nur noch auf mein Bett. Doch als ich nach Hause kam, bemerkte ich, dass ich meinen Schlüssel vergessen hatte. Ich stand vor verschlossener Tür, ohne Handy, um jemanden anzurufen. Plötzlich erinnerte ich mich an den Ersatzschlüssel, den ich unter der Fußmatte versteckt hatte. Gott sei Dank!
Was war der Grund für die Erleichterung der Person?
Die Person war erleichtert, weil sie sich an den versteckten Ersatzschlüssel erinnerte, was ihr den Zugang zum Haus ermöglichte.
Die Person war erleichtert, weil sie sich an den versteckten Ersatzschlüssel erinnerte, was ihr den Zugang zum Haus ermöglichte.
Welche Emotion wird durch 'Gott sei Dank!' in dieser Situation hauptsächlich vermittelt?
Read this passage:
Ein Freund hatte sich in den Bergen verirrt. Das Wetter verschlechterte sich rapide, und wir machten uns große Sorgen. Die Suchmannschaft war schon stundenlang unterwegs, als endlich die Nachricht kam, dass er gefunden wurde – unversehrt, aber unterkühlt. Alle atmeten auf. Gott sei Dank!
Welche Emotion wird durch 'Gott sei Dank!' in dieser Situation hauptsächlich vermittelt?
Angesichts der Sorgen und der sich verschlechternden Wetterbedingungen drückt 'Gott sei Dank!' die große Erleichterung über das unversehrte Auffinden des Freundes aus.
Angesichts der Sorgen und der sich verschlechternden Wetterbedingungen drückt 'Gott sei Dank!' die große Erleichterung über das unversehrte Auffinden des Freundes aus.
This expresses relief that something is finally done. 'Gott sei Dank' is a fixed phrase.
This expresses relief that it has finally rained. 'Gott sei Dank' is a fixed phrase.
This expresses relief that nothing bad happened. 'Gott sei Dank' is a fixed phrase.
Nachdem der Sturm endlich vorbei war und unser Haus unversehrt blieb, sagten wir alle: "Gott sei ___!"
The phrase is 'Gott sei Dank!', meaning 'Thank God!'.
Die Prüfung war viel schwieriger als erwartet, aber ich habe sie gerade noch bestanden. Gott sei ___!
The idiom for expressing relief is 'Gott sei Dank!'.
Nach langer Suche haben wir endlich die vermisste Katze gefunden. Gott sei ___!
'Gott sei Dank!' is the correct phrase to express gratitude and relief.
Der Flug hatte eine enorme Verspätung, aber wir haben unseren Anschlussflug doch noch erreicht. Gott sei ___!
In situations of relief, 'Gott sei Dank!' is the appropriate expression.
Die Operation ist gut verlaufen und der Patient erholt sich schnell. Gott sei ___!
To express thanks for a positive outcome, use 'Gott sei Dank!'.
Ich dachte, ich hätte meinen Geldbeutel verloren, aber er war nur in einer anderen Tasche. Gott sei ___!
The common expression for relief is 'Gott sei Dank!'.
Welche der folgenden Situationen würde typischerweise mit "Gott sei Dank!" kommentiert werden?
«Gott sei Dank!» drückt Erleichterung aus, wie wenn eine positive Wendung nach einer schwierigen Situation eintritt.
Welche Emotion drückt der Ausruf "Gott sei Dank!" am besten aus?
«Gott sei Dank!» ist ein Ausdruck starker Erleichterung oder Dankbarkeit, oft wenn eine Gefahr abgewendet wurde oder etwas Positives geschehen ist.
Welches der folgenden Synonyme passt am besten zu der Bedeutung von "Gott sei Dank!" in einem weltlichen Kontext?
In einem weltlichen Kontext ist «Zum Glück!» die beste Entsprechung für die Erleichterung, die «Gott sei Dank!» ausdrückt.
Man verwendet "Gott sei Dank!", wenn etwas Unerfreuliches und Unvermeidbares passiert ist.
«Gott sei Dank!» wird verwendet, wenn etwas Gutes passiert ist oder etwas Schlimmes abgewendet wurde, nicht bei unerfreulichen und unvermeidbaren Ereignissen.
Der Ausdruck "Gott sei Dank!" hat immer eine religiöse Konnotation und kann nicht in informellen Situationen verwendet werden.
Obwohl der Ausdruck religiöse Wurzeln hat, wird er oft auch im Alltag verwendet, um einfach große Erleichterung oder Dankbarkeit auszudrücken, ohne notwendigerweise eine spezifisch religiöse Bedeutung.
Wenn man einen wichtigen Termin verpasst hätte, aber im letzten Moment doch noch erreicht, könnte man "Gott sei Dank!" sagen.
Dies ist eine klassische Situation, in der man Erleichterung ausdrücken würde, nachdem man ein potenzielles Problem gerade noch abwenden konnte.
This phrase is a fixed expression. The sentence then follows typical German word order.
'Gott sei Dank!' can be placed at the end of a sentence to express relief after an event.
Here, 'Gott sei Dank' introduces a clause explaining the positive outcome.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
Use 'Gott sei Dank!' to express significant relief or gratitude, just like 'Thank God!' in English.
- gott sei dank
- thank god in german
- german relief expression
Literal Meaning
Literally, "Gott sei Dank!" means "God be thanks!" or "God be thanked!" This literal translation helps you understand its direct connection to expressing gratitude.
Everyday Use
You'll hear this phrase often in everyday German conversations when someone experiences relief or is grateful for something that went well. It's very common.
Interchangeable with "Zum Glück"
While not exactly the same, "Gott sei Dank!" can often be used interchangeably with "Zum Glück!" (Fortunately!) when expressing relief. "Gott sei Dank" carries a stronger sense of divine intervention.
Religious Context
Even in secular contexts, this phrase is widely accepted and doesn't necessarily imply deep religious belief. It's more of an idiomatic expression of thankfulness.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات emotions
abgeneigt
B1عدم الإعجاب بشيء ما أو الرغبة في تجنبه.
ablehnend
B1يشير إلى عدم موافقتك على شيء أو شخص، كأنك ترفضه.
abneigen
B1يعني أن تشعر بالنفور أو عدم الارتياح تجاه شخص ما أو شيء ما.
Abneigung
B1هو شعور بعدم الإعجاب تجاه شخص ما أو شيء ما، وغالباً ما يؤدي إلى تجنبه.
Abscheu
B1هو شعور قوي جداً بالكراهية أو الاشمئزاز.
abscheuen
B1يعني كره شيء أو شخص بشدة، مع اشمئزاز قوي.
Ach!
A1تقوله عندما تتفاجأ أو تفهم شيئًا فجأة.
ach
A2كلمة قصيرة تعبر عن المفاجأة أو الإدراك أو الشعور بالراحة.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2هو حلم سيء جداً ومخيف تشعر به أثناء نومك.