At the A1 level, you can think of 퍽퍽하다 as a special word for 'very dry food.' In English, we just say 'dry,' but in Korean, when we talk about bread or meat that has no juice, we use this word. Imagine eating a big piece of bread without any water. Your throat feels full and dry. That feeling is 퍽퍽하다. You can use it simply: '빵이 퍽퍽해요' (The bread is dry). It is a very useful word because Korean people love talking about the texture of food. Even if you only know a few words, saying '퍽퍽해요' when you eat a dry boiled egg will make you sound very natural. Just remember: only use it for food, not for the weather or your skin! For beginners, focus on the 'puk-puk' sound, which sounds like someone coughing because their throat is dry. This will help you remember the meaning. You will mostly use the form '퍽퍽해요' in daily life. It is polite and easy to say. If you go to a Korean restaurant and the chicken is too dry, you can whisper to your friend, '고기가 좀 퍽퍽해요.' This shows you understand the specific mouthfeel that Koreans pay attention to.
At the A2 level, you should start using 퍽퍽하다 to describe specific types of food and to explain *why* you are doing something. For example, you can use the -어서/아서 grammar to say: '고기가 퍽퍽해서 물을 마셔요' (Because the meat is dry, I am drinking water). You should also know that this word is the opposite of 촉촉하다 (chokchokhada), which means 'moist.' At this level, you can also learn the noun-modifying form: 퍽퍽한. You can say '퍽퍽한 닭가슴살' (dry chicken breast). This is very common in conversations about dieting or healthy eating. Many Korean people eat chicken breast to get muscle, but they often complain that it is '퍽퍽하다.' You might also hear it when eating '고구마' (sweet potato) or '밤' (chestnut). These are famous 'pukpuk' foods in Korea. If you can use this word correctly to describe these foods, you will show that you have reached a good level of basic Korean. You are moving beyond general words like '맛있어요' (it's delicious) and starting to describe *how* the food feels in your mouth. This is a big step in becoming a more descriptive speaker.
At the B1 level, you can explore the more nuanced and metaphorical uses of 퍽퍽하다. While its primary use is for food texture, it is also used to describe a 'dry' or 'stifling' situation. For instance, you might hear the phrase 퍽퍽한 삶 (a dry/hard life). This doesn't mean life is physically crumbly, but rather that it is tough, lacks joy, and feels like a struggle, much like trying to swallow dry food. You should also be able to distinguish 퍽퍽하다 from similar words like 퍼석하다 (mealy/crumbly) and 텁텁하다 (dry aftertaste). At this level, you should be comfortable using the word in different tenses and with various connective endings like -지만 (but) or -니까 (because). For example: '이 빵은 조금 퍽퍽하지만 맛은 좋아요' (This bread is a bit dry, but the taste is good). You can also use it to discuss cooking techniques. You might ask, '어떻게 하면 고기가 안 퍽퍽해져요?' (How can I make it so the meat doesn't get dry?). This shows you are using the word to solve problems and engage in more complex topics like cooking and lifestyle.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the cultural connotations of 퍽퍽하다. You should understand the 'Sweet Potato (고구마)' metaphor in Korean pop culture. When a situation is '퍽퍽하다,' it creates a feeling of '답답함' (stuffiness/frustration). You can use the word to describe social atmospheres or economic conditions. For example, '경기가 안 좋아서 서민들의 삶이 퍽퍽해지고 있다' (The economy is bad, so the lives of ordinary people are becoming 'dry'/difficult). You should also be able to use the word with more advanced grammatical structures, such as -기 마련이다 (is bound to) or -ㄹ 정도로 (to the extent that). For instance: '오래 삶으면 고기가 퍽퍽해지기 마련이에요' (If you boil it for a long time, the meat is bound to get dry). At this level, you should also be able to discuss the sensory differences between 퍽퍽하다 and 포슬포슬하다 (pleasantly crumbly/fluffy). Understanding that '퍽퍽하다' is often negative while '포슬포슬하다' is positive is crucial for high-level description. You can accurately review food and provide detailed feedback on culinary textures, which is a common topic in Korean social settings.
At the C1 level, you can use 퍽퍽하다 with precision in literary and professional contexts. You can analyze how authors use the word to create a specific mood or to describe a character's weary state of mind. The word can be used to describe not just food, but the 'dryness' of a person's emotions or the 'stiffness' of a formal meeting. You might encounter it in essays describing the '퍽퍽한 도시의 일상' (the dry/harsh daily life of the city), where it evokes a sense of exhaustion and lack of vitality. You should also be aware of its intensive form, 팍팍하다, and know when to switch between them for stylistic effect. 팍팍하다 often carries a stronger sense of being 'stingy' or 'tight,' such as in '팍팍한 인심' (stingy/cold-heartedness). At this level, you are expected to understand the phonetic symbolism of these words—how the change in vowels (ㅓ to ㅏ) shifts the nuance from a heavy, dense dryness to a sharper, more intense one. You can participate in debates about food quality or social issues using these terms to add color and emotional depth to your speech.
At the C2 level, your mastery of 퍽퍽하다 allows you to use it with the ease of a native speaker, catching all its subtle overtones in various dialects and historical contexts. You understand its place in the vast system of Korean sensory adjectives and can explain its etymological roots if necessary. You can use it in highly sophisticated metaphors, perhaps in poetry or high-level journalism, to describe the '퍽퍽한 문장' (dry/uninspiring sentences) of a poorly written book or the '퍽퍽한 인간관계' (dry/strained human relationships) in a modern society. You can navigate the fine line between its physical meaning and its abstract extensions without hesitation. Furthermore, you can identify when someone is using the word ironically or as part of a specific cultural meme (like the 'Goguma' vs. 'Cider' dynamic) and respond appropriately. Your vocabulary is so rich that you can choose 퍽퍽하다 over ten other similar words because it perfectly captures the specific 'choking density' of the moment you are describing. You are not just using the word; you are playing with its sounds and cultural weight to communicate with maximum impact.

퍽퍽하다 en 30 secondes

  • 퍽퍽하다 describes a dry, crumbly texture in food like lean meat or starches.
  • It is a common adjective for things that make you thirsty while eating.
  • In slang, it relates to the 'stifling' feeling of a frustrating situation.
  • It differs from general dryness (건조하다) or thinness (마르다).

The Korean adjective 퍽퍽하다 (pukpukhada) is a sensory-rich word primarily used to describe the physical texture of food that is notably dry, thick, and lacking in moisture. When you eat something that is 퍽퍽하다, it often feels like the food is absorbing the saliva from your mouth, making it somewhat difficult to swallow without a drink. This is not necessarily a negative term in all contexts, though it often implies a lack of juiciness that one might expect from certain dishes. For English speakers, the closest equivalents are 'dry,' 'crumbly,' 'mealy,' or 'starchy,' depending on the specific food being discussed.

Common Food Associations
This word is most frequently paired with foods like chicken breast (닭가슴살), boiled egg yolks (계란 노른자), steamed sweet potatoes (고구마), steamed potatoes (감자), and certain types of dense bread or scones. If a piece of meat has been overcooked and lost all its natural juices, a Korean speaker would immediately describe it as 퍽퍽하다.

고구마가 너무 퍽퍽해서 물이 필요해요. (The sweet potato is so dry and crumbly that I need some water.)

The nuance of 퍽퍽하다 also carries a bit of a 'stifling' sensation. In Korean culture, there is a popular metaphor where a frustrating or slow-moving situation is compared to eating a dry sweet potato (고구마). This is because the physical sensation of 퍽퍽하다 food 'clogging' the throat mirrors the mental feeling of being frustrated by something that isn't progressing smoothly. Conversely, a satisfying resolution to such a situation is called 'cider' (사이다), which provides the refreshing 'wash-down' effect. Therefore, understanding 퍽퍽하다 is key to understanding modern Korean slang and emotional expressions.

Sensory Nuance
Unlike '건조하다' (geonjohada), which refers to environmental dryness like dry air or dry skin, 퍽퍽하다 is specifically tactile and internal to the object's texture. It describes a density that crumbles into powder or small pieces rather than a thin, brittle dryness.

이 빵은 속이 퍽퍽해서 우유랑 같이 먹어야 해요. (This bread is dry inside, so you have to eat it with milk.)

In summary, 퍽퍽하다 is an essential adjective for describing food textures that are thick and moisture-less. It captures the specific physical response of the throat and mouth when encountering dense, starchy, or lean proteins. Whether you are reviewing a restaurant or describing your homemade scones, this word will help you sound much more like a native speaker who understands the 'feeling' of food.

닭가슴살이 퍽퍽하지 않고 부드러워요. (The chicken breast is not dry; it is tender.)

Register and Usage
It is a common, everyday word used by people of all ages. It is neither overly formal nor slang, making it safe to use in any dining or descriptive context.

삶은 밤이 아주 퍽퍽하네요. (The boiled chestnuts are very dry and mealy.)

Using 퍽퍽하다 correctly involves understanding its conjugation and its typical placement as a descriptive adjective. Since it is a descriptive verb (adjective) in Korean, it can either modify a noun directly or act as the predicate of a sentence. When modifying a noun, it becomes 퍽퍽한 (pukpuk-han), and when used as a predicate, it conjugates based on the politeness level and tense.

Grammar: Modifying Nouns
To say 'dry chicken breast,' you combine the adjective stem with -ㄴ: 퍽퍽한 닭가슴살. This is the standard way to attribute the quality of dryness to a food item before you say something else about it.

퍽퍽한 음식은 목이 막히기 쉬워요. (Dry foods are easy to get stuck in your throat.)

In everyday conversation, you will most often see it conjugated in the informal polite style as 퍽퍽해요. This is perfect for casual dining situations. If you are talking to someone older or in a formal setting, you would use 퍽퍽합니다. If you are describing a past experience, like a meal you had yesterday, you would use 퍽퍽했어요 (it was dry).

Sentence Structure: Cause and Effect
Because 퍽퍽하다 implies a physical sensation that usually requires an action (like drinking), it is often used with the connective -어서/아서 to show cause: '퍽퍽해서 (Noun)을/를 마셔요.' (Because it's dry, I drink...)

이 고기는 너무 퍽퍽해서 못 먹겠어요. (This meat is too dry, so I can't eat it.)

Another common pattern is using it with '별로' (not really) or '너무' (too/very). Since being 퍽퍽하다 is usually a negative trait for things like cake or steak, these modifiers help specify the degree of dryness. However, for things like steamed potatoes or chestnuts, some people actually enjoy the 퍽퍽한 texture, often calling it '포슬포슬하다' if it's pleasantly crumbly, or sticking with 퍽퍽하다 if they are just stating the fact.

Comparisons
You can compare textures using '보다' (than). For example: '이 빵이 저 빵보다 더 퍽퍽해요' (This bread is drier than that bread).

계란 노른자가 퍽퍽하니까 조심해서 드세요. (The egg yolk is dry, so please be careful when eating it.)

When writing about health or fitness, 퍽퍽하다 is used to describe the struggle of eating lean protein. A common sentence might be: '다이어트 때문에 매일 퍽퍽한 닭가슴살만 먹고 있어요' (Because of my diet, I'm only eating dry chicken breast every day). This highlights the repetitive and somewhat unpalatable nature of the food's texture.

어제 먹은 케이크는 정말 퍽퍽했어요. (The cake I ate yesterday was really dry.)

Advanced Usage: Metaphor
In literary or advanced contexts, it can describe a 'dry' and 'difficult' life (퍽퍽한 삶). This means a life that is tough, lacks 'moisture' (joy or ease), and feels like a struggle to get through.

요즘 세상 살기가 참 퍽퍽하네요. (Life these days is quite dry/tough/harsh.)

The word 퍽퍽하다 is a staple in Korean daily life, particularly centered around the dining table. If you watch Korean 'Mukbang' (eating shows), you will hear this word constantly. Creators use it to describe the texture of the food they are eating, often followed by a dramatic gulp of water or a soft drink to emphasize the dryness. It is a key word for food reviewers who want to provide an honest assessment of meat or baked goods. If a reviewer says a burger patty is 퍽퍽하다, it is a clear sign that the restaurant might be overcooking its meat.

Gym and Fitness Culture
In Korea's vibrant fitness culture, '퍽퍽하다' is almost synonymous with '닭가슴살' (chicken breast). You will hear people at the gym or in office breakrooms complaining about their '퍽퍽한 식단' (dry diet). It conveys the sacrifice of eating for health rather than for pleasure.

운동하는 사람들은 퍽퍽한 고기에 익숙해요. (People who exercise are used to dry meat.)

You will also hear this word frequently in traditional markets or during family gatherings. When Korean families steam sweet potatoes or chestnuts as a winter snack, someone will inevitably comment on how 퍽퍽하다 they are. In this context, it is often a neutral observation or even a sign of a 'good' starchy potato, though it is always accompanied by a recommendation to drink some 'dongchimi' (radish water kimchi) or milk to help it go down.

Cooking Shows and Recipes
On TV cooking programs, chefs often give tips on how to *avoid* making food 퍽퍽하다. They might say, '이렇게 요리하면 고기가 전혀 퍽퍽하지 않아요' (If you cook it like this, the meat won't be dry at all). This shows that the word is a standard benchmark for food quality.

이 식당 닭가슴살은 하나도 안 퍽퍽해요. (The chicken breast at this restaurant isn't dry at all.)

In bakeries, customers might use this word to describe a scone or a pound cake. While some people enjoy the dense, crumbly texture of a scone, others might find it too 퍽퍽하다. This subjective use makes it a very versatile word for expressing personal preference in food textures. You might also hear it in a more metaphorical sense in news reports or social commentary, describing the '퍽퍽한 살림살이' (dry/difficult household economy), indicating that people are struggling financially and life lacks 'fluidity' or ease.

Social Media
On Instagram or blogs, foodies often use the hashtag #퍽퍽살 (pukpuk-sal) to refer to lean meat parts like chicken breast or pork loin, often sharing recipes to make these parts more moist and delicious.

퍽퍽한 고구마 먹을 때는 우유가 최고예요. (When eating dry sweet potatoes, milk is the best.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 퍽퍽하다 is using it for the wrong kind of 'dry.' In English, 'dry' is a broad term that covers everything from dry weather to dry skin to dry humor. However, in Korean, these are all different words. Using 퍽퍽하다 to describe the weather would sound very strange to a native speaker. For weather or air, you must use 건조하다 (geonjohada). For dry skin, you also use 건조하다. 퍽퍽하다 is strictly for textures that are dense and crumbly, usually food.

Mistake 1: Environmental Dryness
Incorrect: 날씨가 퍽퍽해요 (The weather is dry). Correct: 날씨가 건조해요. 퍽퍽하다 describes a physical, crumbly texture, not the lack of humidity in the air.

손이 건조해서 크림을 발랐어요. (My hands were dry, so I applied cream.) - NOT 퍽퍽해서.

Another mistake is confusing 퍽퍽하다 with 마르다 (mareuda). 마르다 is a general verb for something becoming dry because its moisture evaporated, like clothes drying on a line or a river drying up. It also means 'to be thin' (referring to a person's body). While a food item can be '마른' (dried), like '마른 오징어' (dried squid), 퍽퍽하다 specifically describes the *mouthfeel* of something that is dry and crumbly. You wouldn't call a dried squid 퍽퍽하다 because it's chewy, not crumbly.

Mistake 2: Chewy vs. Crumbly
Don't use 퍽퍽하다 for 'tough' or 'chewy' dried foods. If it's like leather, it's not 퍽퍽하다. 퍽퍽하다 must feel like it could turn into powder or small dry chunks in your mouth.

빨래가 다 말랐어요. (The laundry is all dry.) - NOT 퍽퍽해요.

Finally, learners sometimes confuse 퍽퍽하다 with 딱딱하다 (ttakttakhada), which means 'hard.' While something can be both hard and dry (like a very old piece of bread), they are different qualities. A soft, fresh scone can be 퍽퍽하다 (dry/crumbly) without being 딱딱하다 (hard). A boiled egg yolk is the perfect example: it is soft to the touch but 퍽퍽하다 in the mouth. Be careful to choose the word that describes the texture accurately.

Mistake 3: Hardness vs. Dryness
Something hard (딱딱하다) might break your tooth. Something 퍽퍽하다 will just make you thirsty. Don't call a rock 퍽퍽하다!

이 빵은 딱딱해서 씹기 힘들어요. (This bread is hard, so it's difficult to chew.) vs. 이 빵은 퍽퍽해서 목이 막혀요 (This bread is dry, so it gets stuck in my throat.)

To truly master Korean, you need to know the subtle differences between 퍽퍽하다 and its synonyms. Korean is famous for having a vast vocabulary of 'sensory words' (uitae-eo and uiseong-eo), and dryness is no exception. Depending on the exact feeling of the dryness, you might choose a different word to be more precise.

퍽퍽하다 vs. 퍼석하다
퍽퍽하다: Dense, dry, and requires water. Think of a thick sweet potato.
퍼석하다 (peoseokhada): Loose, dry, and crumbly. Think of an overripe apple that has lost its crispness and turned 'mealy.' It's less dense than 퍽퍽하다.

사과가 오래되어서 퍼석퍼석해요. (The apple is old, so it's mealy/crumbly.)

Another important comparison is with 포슬포슬하다 (poseul-poseul-hada). This is the 'positive' version of being crumbly. While 퍽퍽하다 often sounds like a complaint (too dry!), 포슬포슬하다 describes a delightful, light, and fluffy-crumbly texture, like a perfectly steamed potato that falls apart gently. If you want to praise someone's cooking, use 포슬포슬하다 instead of 퍽퍽하다.

퍽퍽하다 vs. 포슬포슬하다
퍽퍽하다: Negative/Neutral. Choking dryness.
포슬포슬하다: Positive. Fluffy, light, and crumbly texture of potatoes or bread.

감자가 아주 포슬포슬하게 잘 익었네요! (The potato is cooked so perfectly fluffy and crumbly!)

We also have 텁텁하다 (teopteophada). This word describes a 'dry and thick' feeling in the mouth, but it focuses more on the *aftertaste* or the sensation on the tongue. You use it for things like thick green tea, certain wines, or after eating something that leaves your mouth feeling coated and dry. While 퍽퍽하다 is about the texture of the food itself, 텁텁하다 is about the resulting feeling in your mouth.

Summary of Alternatives
1. 건조하다: General/Environmental dryness.
2. 마르다: Dried out/Thin.
3. 까칠하다: Rough/Dry (often skin or personality).
4. 메마르다: Parched/Barren (soil or emotions).

입안이 텁텁해서 양치하고 싶어요. (My mouth feels dry and coated, so I want to brush my teeth.)

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The sound 'puk' (퍽) suggests a heavy, dull impact or a dense texture, which perfectly matches the feeling of dry food in the mouth.

Guide de prononciation

UK /pʰʌk.pʰʌk.ɦa.da/
US /pʰʌk.pʰʌk.hɑ.dɑ/
Stress is generally even, but the first syllable '퍽' often carries more emphasis in descriptive speech.
Rime avec
먹먹하다 (meongmeonghada) 적적하다 (jeokjeokhada) 딱딱하다 (ttakttakhada) 척척하다 (cheokcheokhada) 막막하다 (mangmakhada) 석석하다 (seokseokhada) 넉넉하다 (neongneokhada) 복복하다 (bokbokhada)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'p' as 'b' (buk-buk-ha-da).
  • Failing to aspirate the 'p' sounds.
  • Pronouncing the 'eo' like 'o' in 'go'.
  • Ignoring the 'h' sound in 'ha'.
  • Treating it as a two-syllable word.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in food contexts.

Écriture 3/5

Requires correct spelling and conjugation.

Expression orale 2/5

Aspirated 'p' sounds need practice.

Écoute 2/5

Distinctive 'puk-puk' sound is easy to catch.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

맛있다 (delicious) 물 (water) 빵 (bread) 고기 (meat) 맵다 (spicy)

Apprends ensuite

촉촉하다 (moist) 질기다 (tough) 부드럽다 (soft) 포슬포슬하다 (fluffy-crumbly) 텁텁하다 (dry aftertaste)

Avancé

팍팍하다 퍼석하다 메마르다 건조하다

Grammaire à connaître

-어서/아서 (Cause/Reason)

고기가 퍽퍽해서 물을 마셨어요.

-ㄴ 것 같다 (Seems like/I think)

이 케이크는 좀 퍽퍽한 것 같아요.

-어/아지다 (To become)

오래 구우면 빵이 퍽퍽해져요.

-지 않다 (Negation)

이 고기는 전혀 퍽퍽하지 않아요.

-ㄹ 정도로 (To the extent that)

목이 막힐 정도로 퍽퍽해요.

Exemples par niveau

1

빵이 너무 퍽퍽해요.

The bread is too dry.

퍽퍽해요 is the polite present tense.

2

고기가 퍽퍽합니다.

The meat is dry.

퍽퍽합니다 is the formal polite style.

3

이 빵은 퍽퍽해.

This bread is dry.

퍽퍽해 is the informal (banmal) style.

4

우유가 퍽퍽한 빵이랑 잘 어울려요.

Milk goes well with dry bread.

퍽퍽한 is the noun-modifying form.

5

계란 노른자가 퍽퍽해요.

The egg yolk is dry/crumbly.

Subject + 가/이 + 퍽퍽해요.

6

퍽퍽한 음식은 싫어요.

I don't like dry food.

퍽퍽한 + noun (food).

7

고구마가 퍽퍽해요.

The sweet potato is dry.

Describing a common 'pukpuk' food.

8

물이 없어서 퍽퍽해요.

It's dry because there's no water.

Simple cause and effect.

1

닭가슴살이 너무 퍽퍽해서 물을 마셨어요.

The chicken breast was so dry that I drank water.

-어서/아서 shows the reason for an action.

2

이 케이크는 조금 퍽퍽한 것 같아요.

I think this cake is a bit dry.

-ㄴ 것 같다 expresses an opinion or guess.

3

퍽퍽한 고구마를 먹을 때는 김치가 필요해요.

When eating dry sweet potatoes, you need kimchi.

-을 때 indicates the time of an action.

4

고기가 퍽퍽하지 않아요.

The meat is not dry.

-지 않다 is the negative form.

5

이 빵이 왜 이렇게 퍽퍽해요?

Why is this bread so dry?

왜 (why) + 이렇게 (like this).

6

어제 먹은 고기는 퍽퍽했어요.

The meat I ate yesterday was dry.

퍽퍽했어요 is the past tense.

7

너무 퍽퍽하면 우유랑 같이 드세요.

If it's too dry, eat it with milk.

-면 (if) + -으세요 (polite command).

8

이 식당은 닭가슴살이 전혀 안 퍽퍽해요.

The chicken breast at this restaurant isn't dry at all.

전혀 (at all) + 안 (not).

1

퍽퍽한 닭가슴살 대신 부드러운 다리살을 먹고 싶어요.

I want to eat tender leg meat instead of dry chicken breast.

Noun + 대신 (instead of).

2

요즘 삶이 너무 퍽퍽해서 여행을 가고 싶어요.

Life is so dry/tough lately that I want to go on a trip.

Metaphorical use of 퍽퍽하다 for life.

3

빵을 너무 오래 구우면 퍽퍽해질 수 있어요.

If you bake bread for too long, it can become dry.

-어/아지다 (to become) + -ㄹ 수 있다 (can).

4

퍽퍽한 식감 때문에 이 과자는 별로예요.

I don't really like these snacks because of the dry texture.

식감 (mouthfeel/texture) + 때문에 (because of).

5

목이 퍽퍽할 때는 따뜻한 차가 최고예요.

When your throat feels dry/stiff, warm tea is the best.

Using 퍽퍽하다 to describe the throat's sensation.

6

이 고구마는 퍽퍽하지만 아주 달아요.

This sweet potato is dry but very sweet.

-지만 (but) connects contrasting ideas.

7

퍽퍽하지 않게 요리하는 법을 알려주세요.

Please tell me how to cook it so it's not dry.

-게 (adverbial suffix) + 요리하다.

8

다이어트 중이라 퍽퍽한 음식만 먹고 있어요.

I'm on a diet, so I'm only eating dry foods.

-고 있다 (present progressive).

1

수분이 다 빠져나가서 고기가 아주 퍽퍽해졌네요.

The meat has become very dry because all the moisture has leaked out.

-어/아지다 (become) + -었네요 (noticing a change).

2

퍽퍽한 살코기를 좋아하는 사람도 의외로 많아요.

Surprisingly, there are many people who like dry, lean meat.

살코기 (lean meat/flesh).

3

이렇게 퍽퍽한 분위기에서는 농담도 못 하겠어요.

In such a dry/stiff atmosphere, I can't even make a joke.

Metaphorical use for atmosphere/mood.

4

계란을 너무 오래 삶으면 노른자가 퍽퍽해지기 마련이죠.

If you boil eggs for too long, the yolks are bound to get dry.

-기 마련이다 (it is natural/bound to happen).

5

빵의 퍽퍽함을 없애려면 버터를 더 넣으세요.

To remove the dryness of the bread, add more butter.

퍽퍽함 (dryness - noun form).

6

퍽퍽한 가슴살보다는 부드러운 안심이 낫지 않나요?

Isn't tender tenderloin better than dry breast meat?

-보다 (than) + -지 않나요? (isn't it?).

7

퍽퍽한 일상에 단비 같은 소식이 전해졌습니다.

News like a sweet rain has been delivered to our dry daily lives.

Metaphorical: 'Sweet rain' vs 'dry life'.

8

이 밤은 퍽퍽해서 목이 멜 정도예요.

This chestnut is so dry that I feel like I'm choking.

-ㄹ 정도로 (to the extent that).

1

작가의 문체가 너무 퍽퍽해서 읽기가 쉽지 않네요.

The author's writing style is so dry that it's not easy to read.

Describing abstract style/prose.

2

현대인들의 퍽퍽한 감성을 자극하는 영화가 인기입니다.

Movies that stimulate the dry emotions of modern people are popular.

Describing emotional states.

3

퍽퍽한 살림살이에도 이웃을 돕는 분들이 계십니다.

There are people who help their neighbors even in their dry/difficult living conditions.

살림살이 (household economy/living).

4

이 요리는 퍽퍽함과 부드러움의 조화가 일품이네요.

The harmony between dryness and tenderness in this dish is excellent.

조화 (harmony) + 일품 (top quality).

5

사막의 모래바람처럼 퍽퍽한 공기가 폐를 찌르는 듯했다.

The dry air, like a desert sandstorm, seemed to pierce the lungs.

Literary simile using 퍽퍽하다.

6

퍽퍽한 인심 때문에 타지 생활이 더 힘들게 느껴졌다.

Because of the dry/cold-heartedness of the people, living in a strange land felt harder.

인심 (public heart/generosity).

7

퍽퍽한 흙을 파헤치자 마침내 유물이 모습을 드러냈다.

As they dug through the dry earth, the artifact finally revealed itself.

Describing soil texture.

8

그의 목소리는 퍽퍽하게 갈라져 있었다.

His voice was dry and cracked.

Describing voice quality.

1

생의 퍽퍽한 이면을 가감 없이 드러내는 다큐멘터리였다.

It was a documentary that revealed the dry/harsh side of life without filter.

가감 없이 (without adding or subtracting/honestly).

2

도시의 퍽퍽한 콘크리트 숲 사이로 작은 꽃이 피어났다.

A small flower bloomed amidst the dry concrete forest of the city.

Metaphorical contrast of nature and urban dryness.

3

그의 퍽퍽한 농담은 좌중을 얼어붙게 만들었다.

His dry jokes made the audience freeze.

Describing humor style.

4

퍽퍽한 대지 위에 내리는 비는 생명의 근원이 된다.

The rain falling on the dry earth becomes the source of life.

Poetic use of 퍽퍽하다 for land.

5

퍽퍽한 인간관계 속에서 진실한 우정을 찾기란 쉽지 않다.

It is not easy to find true friendship in dry human relationships.

-기란 (as for doing something).

6

오랜 가뭄으로 논바닥이 퍽퍽하게 갈라졌다.

The rice paddy floor was dry and cracked due to a long drought.

Adverbial use describing the state of the ground.

7

그의 퍽퍽한 손등이 그간의 고생을 말해주는 듯했다.

The dry back of his hand seemed to tell of his past struggles.

Using texture to imply history/struggle.

8

퍽퍽한 현실에 안주하지 말고 꿈을 향해 나아가라.

Do not settle in the dry reality, but move toward your dreams.

-지 말고 (don't do X, but do Y).

Collocations courantes

닭가슴살이 퍽퍽하다
고구마가 퍽퍽하다
빵이 퍽퍽하다
삶이 퍽퍽하다
노른자가 퍽퍽하다
살코기가 퍽퍽하다
목이 퍽퍽하다
분위기가 퍽퍽하다
퍽퍽하게 느껴지다
전혀 퍽퍽하지 않다

Phrases Courantes

퍽퍽해서 못 먹겠다

— It's so dry I can't eat it. Used to express frustration with food texture.

고기가 너무 퍽퍽해서 못 먹겠어요.

퍽퍽한 살

— Dry meat. Usually refers to chicken breast or lean pork.

저는 퍽퍽한 살을 좋아해요.

퍽퍽한 가슴살

— Dry breast meat. The most common phrase for chicken breast.

퍽퍽한 가슴살은 다이어트에 좋아요.

퍽퍽한 빵

— Dry bread. Often used for scones or old bread.

퍽퍽한 빵에는 잼을 발라 드세요.

퍽퍽한 삶

— A dry/tough life. A common metaphor for a difficult existence.

퍽퍽한 삶 속에서도 희망을 찾아요.

퍽퍽한 현실

— Dry/harsh reality. Used when life feels difficult or unrewarding.

퍽퍽한 현실을 잊고 싶어요.

목이 퍽퍽하다

— The throat feels dry/stiff. Often said when thirsty or sick.

자고 일어났더니 목이 퍽퍽해요.

퍽퍽한 인심

— Dry/cold-heartedness. Refers to a lack of generosity in people.

도시의 퍽퍽한 인심에 상처받았어요.

퍽퍽하게 삶다

— To boil something until it's dry/hard. Usually for eggs or meat.

계란을 너무 퍽퍽하게 삶지 마세요.

퍽퍽한 느낌

— A dry feeling. General description of the texture.

입안에 퍽퍽한 느낌이 남아요.

Souvent confondu avec

퍽퍽하다 vs 건조하다

Used for air, weather, or skin. Never use for food texture.

퍽퍽하다 vs 딱딱하다

Means 'hard' (like a rock). Food can be 퍽퍽하다 (dry) without being hard.

퍽퍽하다 vs 질기다

Means 'tough' or 'rubbery' (like leather). 퍽퍽하다 is crumbly, not rubbery.

Expressions idiomatiques

"고구마 먹은 것처럼 퍽퍽하다"

— To be as dry/stifling as eating a sweet potato. Used for frustrating situations.

일이 안 풀려서 고구마 먹은 것처럼 퍽퍽해요.

Informal/Slang
"퍽퍽한 살림"

— Tight/difficult household finances.

퍽퍽한 살림에 학원비가 부담돼요.

Neutral
"목이 멘다"

— To have one's throat get stuck (often due to 퍽퍽하다 food).

빵이 너무 퍽퍽해서 목이 메요.

Neutral
"팍팍한 세상"

— A harsh/stingy world. (Intensive version of 퍽퍽한).

팍팍한 세상에서 서로 돕고 삽시다.

Neutral
"가슴이 퍽퍽하다"

— To feel a heavy, dry stifling in one's chest (due to sadness or stress).

슬픈 소식에 가슴이 퍽퍽해졌다.

Literary
"퍽퍽한 입맛"

— A dry appetite (lacking desire for food).

감기 때문에 입맛이 퍽퍽해요.

Neutral
"사막 같은 퍽퍽함"

— Dryness like a desert. Used for extreme lack of emotion or moisture.

그녀의 대화에는 사막 같은 퍽퍽함이 있었다.

Literary
"퍽퍽한 인심에 코 묻은 돈"

— Small amount of money in a stingy world.

퍽퍽한 인심에 코 묻은 돈까지 뺏어가다니.

Informal
"퍽퍽한 흙탕물"

— Thick, dry-ish mud (uncommon but descriptive).

퍽퍽한 흙탕물이 신발에 묻었다.

Descriptive
"목구멍이 퍽퍽하다"

— The throat is dry (very literal/visceral).

긴장해서 목구멍이 퍽퍽해요.

Informal

Facile à confondre

퍽퍽하다 vs 퍼석하다

Both mean dry and crumbly.

퍽퍽하다 is dense (sweet potato), while 퍼석하다 is loose/mealy (old apple).

사과가 퍼석해요 (The apple is mealy).

퍽퍽하다 vs 마르다

Both translate to 'dry'.

마르다 is a general state of no moisture; 퍽퍽하다 is a specific mouthfeel.

목이 말라요 (I am thirsty - lit. My throat is dry).

퍽퍽하다 vs 텁텁하다

Both relate to mouth dryness.

텁텁하다 is about the aftertaste or coating on the tongue; 퍽퍽하다 is about the food's texture.

입안이 텁텁해요 (My mouth feels dry/coated).

퍽퍽하다 vs 포슬포슬하다

Both describe crumbly textures.

포슬포슬하다 is positive (fluffy/light); 퍽퍽하다 is usually neutral or negative (choking/dense).

감자가 포슬포슬해요 (The potato is fluffy).

퍽퍽하다 vs 팍팍하다

They look and sound similar.

팍팍하다 is an intensive form, more common for describing a 'harsh' life or stingy person.

세상 살기가 팍팍하다 (Life is harsh).

Structures de phrases

A1

N이/가 퍽퍽해요.

빵이 퍽퍽해요.

A2

N이/가 너무 퍽퍽해서 V-아/어요.

고기가 너무 퍽퍽해서 물을 마셔요.

A2

퍽퍽한 N

퍽퍽한 닭가슴살

B1

V-면 퍽퍽해져요.

오래 삶으면 퍽퍽해져요.

B1

N이/가 퍽퍽하지만 맛있어요.

고구마가 퍽퍽하지만 맛있어요.

B2

N이/가 퍽퍽하기 마련이다.

지방이 없으면 퍽퍽하기 마련이다.

B2

목이 막힐 정도로 퍽퍽하다.

이 밤은 목이 막힐 정도로 퍽퍽하다.

C1

퍽퍽한 N(Abstract)

퍽퍽한 삶 / 퍽퍽한 현실

Famille de mots

Noms

퍽퍽함 (pukpuk-ham) - Dryness/Mealiness

Verbes

퍽퍽해지다 (pukpuk-haejida) - To become dry/crumbly

Adjectifs

퍽퍽하다 (pukpukhada) - To be dry/crumbly

Apparenté

팍팍하다 (intensive/metaphorical)
퍼석하다 (mealy)
포슬포슬하다 (fluffy-crumbly)
텁텁하다 (dry aftertaste)
답답하다 (stifling)

Comment l'utiliser

frequency

Very high in food contexts; moderate in metaphorical social contexts.

Erreurs courantes
  • Using 퍽퍽하다 for dry weather. 날씨가 건조해요.

    퍽퍽하다 is for physical texture (food), 건조하다 is for environmental dryness.

  • Using 퍽퍽하다 for dry skin. 피부가 건조해요.

    Skin is not crumbly like food, so 건조하다 is the correct term.

  • Confusing 퍽퍽하다 with 딱딱하다 (hard). 이 빵은 퍽퍽해요 (dry) vs 딱딱해요 (hard).

    Something can be dry but soft (like a boiled yolk), so don't call it hard unless it actually is.

  • Using 퍽퍽하다 for dried squid. 마른 오징어.

    Dried squid is chewy/tough (질기다), not crumbly, so 퍽퍽하다 doesn't apply.

  • Saying '퍽퍽해요' as a compliment for a fluffy potato. 포슬포슬해요.

    퍽퍽하다 is often neutral or negative; 포슬포슬하다 is the positive word for fluffy/crumbly.

Astuces

Pairing with Drinks

When you use 퍽퍽하다, it's natural to follow up with a mention of a drink. For example: '퍽퍽하니까 우유랑 같이 드세요' (It's dry, so eat it with milk).

The 'Pukpuk-sal' Shortcut

In casual talk, Koreans often use the term '퍽퍽살' (pukpuk-sal) to refer to lean meat like chicken breast. It's a very common noun phrase.

The Sweet Potato Metaphor

Remember the 'Goguma' (sweet potato) metaphor. If a movie plot is slow and frustrating, you can say '완전 고구마예요' because the situation feels 퍽퍽하다.

Adjective Stem

The stem is 퍽퍽하-. To modify a noun, always use 퍽퍽한. To say 'it becomes dry,' use 퍽퍽해지다.

Puff of Air

Make sure to puff out air for the 'ㅍ' (p) sound. If you don't, it might sound like '북북' (buk-buk), which means something else entirely.

Positive vs Negative

If you want to say something is 'pleasantly crumbly,' use '포슬포슬하다.' Use '퍽퍽하다' when the dryness is a bit too much or just a neutral fact.

퍽퍽 vs 건조

Never use 퍽퍽하다 for the environment. Use it only for textures you can feel with your mouth or hands, mostly food.

Social Media Tags

If you're posting a photo of a healthy meal, use the hashtag #퍽퍽살 to connect with the Korean fitness community.

Chef's Tip

To avoid making meat 퍽퍽하다, try marinating it or cooking it at a lower temperature for a longer time.

Metaphorical Life

When you hear '퍽퍽한 삶,' understand it as a life that is tough and lacks the 'moisture' of joy or financial ease.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the sound 'Puk-Puk' as the sound someone makes when they are trying to swallow dry bread and it gets stuck—'Puk! Puk!'

Association visuelle

Imagine a very yellow, dry hard-boiled egg yolk that crumbles into dust when you touch it.

Word Web

닭가슴살 (Chicken breast) 고구마 (Sweet potato) 목이 막히다 (To choke/clog) 물/우유 (Water/Milk) 건조 (Dryness) 식감 (Texture) 다이어트 (Diet) 밤 (Chestnut)

Défi

Try describing three different foods using 퍽퍽하다, 촉촉하다, and 딱딱하다 today.

Origine du mot

Native Korean word (Pure Korean). It is an 'uitae-eo' (mimetic word) that describes the physical sensation of something dry and thick.

Sens originel : To be dry and dense like powder or starch.

Koreanic

Contexte culturel

No specific sensitivities, but be careful not to use it to describe a person's appearance unless you mean their skin is dry (and even then, 건조하다 is better).

English speakers might just use 'dry,' but they should learn to distinguish between 'dry' (퍽퍽하다) and 'tough' (질기다) in Korean.

The 'Goguma' vs 'Cider' metaphor in K-Dramas. Mukbang YouTubers often use '퍽퍽살' (dry meat) when reviewing fried chicken. Fitness influencers discussing '퍽퍽한 닭가슴살' recipes.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a Restaurant

  • 고기가 좀 퍽퍽해요.
  • 전혀 안 퍽퍽하고 맛있어요.
  • 퍽퍽한 살 말고 부드러운 살로 주세요.
  • 소스가 없어서 퍽퍽해요.

Dieting/Fitness

  • 매일 퍽퍽한 닭가슴살만 먹어요.
  • 퍽퍽살 요리법 알려주세요.
  • 다이어트 식단은 너무 퍽퍽해요.
  • 퍽퍽해도 단백질 때문에 먹어요.

Bakery

  • 이 스콘은 너무 퍽퍽하지 않나요?
  • 퍽퍽한 빵은 커피랑 잘 어울려요.
  • 속이 퍽퍽해서 잼이 필요해요.
  • 어제 빵이라 그런지 퍽퍽해요.

Home Cooking

  • 고구마를 퍽퍽하게 삶았어요.
  • 고기가 퍽퍽해지지 않게 조심하세요.
  • 노른자가 퍽퍽해서 아이가 안 먹어요.
  • 퍽퍽한 음식 먹을 때는 동치미가 최고야.

Life/Social

  • 살기가 참 퍽퍽하네요.
  • 퍽퍽한 현실을 견디고 있어요.
  • 분위기가 퍽퍽해서 나가고 싶어요.
  • 퍽퍽한 마음을 달래고 싶어요.

Amorces de conversation

"닭가슴살이 퍽퍽해서 먹기 힘들지 않아요?"

"이 빵은 우유 없이 먹기에는 너무 퍽퍽한 것 같아요."

"고구마가 아주 퍽퍽한데 물 좀 드릴까요?"

"어떻게 하면 고기를 안 퍽퍽하게 구울 수 있을까요?"

"요즘 경기가 안 좋아서 다들 삶이 퍽퍽하다고 하네요."

Sujets d'écriture

오늘 먹은 음식 중에 퍽퍽한 것이 있었나요? 그 느낌을 묘사해 보세요.

다이어트를 위해 퍽퍽한 음식을 먹어본 경험이 있나요?

자신의 삶이 퍽퍽하다고 느껴질 때 어떻게 스트레스를 푸나요?

퍽퍽한 빵과 촉촉한 빵 중에서 어떤 것을 더 선호하나요? 그 이유는 무엇인가요?

주변 사람 중에 인심이 퍽퍽하다고 느꼈던 순간이 있었나요?

Questions fréquentes

10 questions

No, you should use '건조하다' for dry skin. 퍽퍽하다 is specifically for a dense, crumbly texture, usually found in food. If you used 퍽퍽하다 for skin, it would sound like your skin is crumbling like a dry cookie.

Not necessarily. While many people prefer juicy meat, some actually enjoy the '퍽퍽한' texture of steamed potatoes, chestnuts, or scones. However, it often implies you will need a drink to help it down.

You can say '닭고기가 전혀 안 퍽퍽해요' or '닭고기가 촉촉해요' (The chicken is moist).

They are very similar, but 팍팍하다 is an intensive version. While both can describe dry food, 팍팍하다 is much more commonly used in a metaphorical sense to describe a 'harsh' or 'difficult' life or a 'stingy' personality.

No. For dry weather, always use '건조하다'. Using 퍽퍽하다 for weather would be incorrect and confusing.

Because sweet potatoes are '퍽퍽하다'. Eating them without water makes your throat feel blocked and stifled, which is exactly how a frustrating situation feels mentally. The resolution is called 'Cider' because it washes the dryness away.

Chicken breast (닭가슴살), boiled egg yolks (계란 노른자), steamed sweet potatoes (고구마), steamed potatoes (감자), chestnuts (밤), and scones or pound cakes.

It is an 'uitae-eo' (mimetic word), meaning it mimics a physical state or feeling rather than a sound. The 'puk-puk' sound suggests density and lack of fluidity.

The past tense is '퍽퍽했어요' (informal polite) or '퍽퍽했습니다' (formal polite).

Usually no, unless you are using it metaphorically to say their '인심' (generosity) is dry/stingy, but '팍팍하다' is more common for that.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'The bread is dry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I don't like dry meat' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The sweet potato is dry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Because the meat is dry, I drink water' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This chicken breast is not dry at all' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Life is dry' (metaphorical) in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Dry food' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It became dry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Why is it so dry?' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Dry egg yolk' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The cake was dry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want to eat moist meat' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The potato is fluffy and crumbly' (positive) in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'My throat feels dry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'If you boil it too long, it gets dry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The scone is dry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A dry reality' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Is the meat dry?' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please make it not dry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Dry and crumbly apple' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dry chicken breast' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is it dry?' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's not dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Because it's dry' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The bread is dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I need water' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It was dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It becomes dry' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dry life' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't make it dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's very dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dry texture' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Not at all dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dry sweet potato' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'My throat is dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Is the meat dry?' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It's a bit dry' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dry egg yolk' in Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like dry meat' in polite Korean.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽해요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽한 빵.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 전혀 안 퍽퍽해요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 고기가 퍽퍽해서.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽해졌어요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽한 가슴살.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 너무 퍽퍽해요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽한 고구마.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 삶이 퍽퍽해요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽하지 않아요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽한 식감.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 목이 퍽퍽해요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽했어요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 퍽퍽한 노른자.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 왜 이렇게 퍽퍽해요?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !