B1 verb #3,500 le plus courant 3 min de lecture

片付く

katazuku

When something 片付く (katazuku), it means it gets tidied up or put in order all by itself, or with very little effort. Think of it like things naturally finding their place.

For example, after you clean your room, your room 片付く (katazuku). Or, if you finish a big project, the work 片付く (katazuku).

It's often used when you're happy that something messy is now neat and organized.

When we talk about 片付く (かたづく), we are talking about something being tidied up or put in order. Think about a messy room that becomes clean, or documents that are organized.

The key here is that it's an intransitive verb, meaning the action happens to the thing itself, without a direct object. So, you wouldn't say "I tidied up the room" using 片付く. Instead, the room itself "got tidied up."

This verb is useful when you want to express that a task or problem has been resolved or taken care of. For instance, if a difficult situation is sorted out, you can say 問題が片付いた (もんだいが かたづいた - the problem was resolved).

It emphasizes the state of being organized or completed, rather than the act of organizing by someone.

片付く en 30 secondes

  • intransitive verb
  • tidying up
  • getting organized

§ Understanding 片付く in Context

You're learning Japanese, and you've probably come across words that seem simple but have a lot of nuance. 今日は (Kyō wa - today), we're going to dive into the verb 片付く (katazuku). At its core, it means 'to get tidied up' or 'to be put in order.' But this verb is incredibly useful because it pops up in many different situations, not just when you're cleaning your room. Let's look at how it's used in real life – at work, at school, and even in the news.

§ 片付く at Work: Projects, Tasks, and Responsibilities

In a professional setting, 片付く goes beyond just tidying your desk. It's often used when talking about tasks, projects, or problems being resolved or completed. Think of it as 'getting things squared away.' When a project is done, or a problem is solved, you can say it 片付いた (katazuita).

この仕事、今日中に片付くかな。

Hint
I wonder if this work will be finished by the end of today.

会議のおかげで問題が片付いた

Hint
Thanks to the meeting, the problem was resolved.

Notice how it's not someone actively tidying, but the *thing itself* getting tidied or resolved. This is a key aspect of 片付く – it's an intransitive verb.

§ 片付く at School: Assignments and Events

At school, 片付く can be used for assignments, school events, or even just classroom items. When a class project is finished, or after a school festival is over and everything is packed away, you can use this verb.

宿題がやっと片付いた

Hint
My homework is finally done.

文化祭の後、教室がすぐに片付いた

Hint
After the culture festival, the classroom was quickly tidied up.

§ 片付く in the News: Situations and Resolutions

You'll often hear 片付く in news reports, especially when talking about incidents, investigations, or general situations reaching a resolution. It implies that a state of disorder or uncertainty has been brought to order or completion.

事件はまだ片付いていない

Hint
The incident has not yet been resolved.

交渉が片付くまで時間がかかった。

Hint
It took time until the negotiations were settled.

§ Practice Makes Perfect

The best way to get comfortable with 片付く is to listen for it in Japanese media and try to use it yourself. Pay attention to the context. Is it about a physical mess being tidied, or a problem being resolved? The more you expose yourself to it, the more natural it will become.

  • Can you think of a task at work or school that recently 片付いた?
  • How would you ask if a meeting is going to 片付く soon?
  • Imagine a situation in the news that you hope will 片付く quickly.

Keep practicing, and you'll master this versatile verb in no time!

Guide de prononciation

UK /kæt͡sɯkɯ/
US /kɑːt͡sɯkɯ/
short
Rime avec
katsuku hatsuku matsuku
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'tsu' as a 'soo' sound.

Grammaire à connaître

Use with inanimate objects that can be tidied or put away. It describes the state of something becoming tidy.

机の上が片付いた。 (The desk got tidied up.)

Often used in sentences that imply a problem or mess has been resolved.

仕事が片付いて、やっと休憩できる。 (My work is taken care of, so I can finally take a break.)

Can be used to describe financial matters being settled or a debt being paid off.

借金が片付いた。 (The debt was paid off.)

Frequently seen in negative forms to express that something is still messy or unresolved.

部屋がなかなか片付かない。 (My room just won't get tidied up.)

Can also be used with abstract concepts like problems or matters that need to be dealt with.

この問題はいつになったら片付くのだろう。 (I wonder when this problem will finally be resolved.)

Exemples par niveau

1

部屋がやっと片付いた。

My room finally got tidied up.

Using 'が' to mark the subject '部屋' (room) that got tidied up.

2

仕事が片付いて、ほっとした。

My work got finished, and I felt relieved.

'仕事が片付く' means 'work gets finished' or 'work gets taken care of'.

3

宿題が全然片付かない。

My homework doesn't get done at all.

'全然~ない' is a common way to say 'not at all'.

4

テーブルの上が片付いていますね。

The top of the table is tidy, isn't it?

Using '~ています' to describe an ongoing state or result.

5

この問題はいつ片付くのだろうか。

I wonder when this problem will be resolved.

'~だろうか' expresses a wondering or a question to oneself.

6

洗い物が片付くまで、待っていてください。

Please wait until the dishes are done.

'~まで' means 'until'.

7

資料がきちんと片付いている。

The documents are neatly organized.

'きちんと' means 'neatly' or 'properly'.

8

これで全部片付いた。

With this, everything is taken care of.

'これで' means 'with this' or 'by this means'.

1

部屋が片付くと、心もスッキリする。

When the room gets tidied, my mind also feels refreshed.

「と」indicates a natural consequence.

2

なかなか書類が片付かなくて困っている。

I'm having trouble because the documents aren't getting sorted out easily.

「なかなか〜ない」means 'not easily/not readily'.

3

引っ越しで荷物がたくさんあったが、ようやく片付いた。

There was a lot of luggage from the move, but it finally got put away.

「ようやく」means 'at last, finally'.

4

この問題はいつになったら片付くのだろうか。

I wonder when this problem will be resolved.

「いつになったら」implies a sense of impatience or wonder about the timing.

5

会議が終わって、テーブルの上の資料が片付いた。

After the meeting ended, the materials on the table were cleared away.

「〜て」connects two events in chronological order.

6

彼女の助けで、仕事が早く片付いた。

With her help, the work was finished quickly.

「〜で」indicates the means or cause.

7

来客があるので、急いで部屋を片付けなければならない。

Since we have guests coming, I must quickly tidy up the room.

「〜なければならない」means 'must do'.

8

面倒な仕事だけど、これを片付ければ休みが取れる。

It's a troublesome job, but if I get this done, I can take a break.

「〜ば」indicates a conditional 'if'.

Collocations courantes

部屋が片付く a room gets tidied up
仕事が片付く work gets taken care of
問題が片付く a problem gets resolved
荷物が片付く luggage gets put away
食事が片付く a meal is cleared away
用事が片付く errands are finished
書類が片付く documents are organized
机の上が片付く the top of the desk gets tidied
後片付く to clean up afterwards
全部片付く everything gets tidied/resolved

Phrases Courantes

早く部屋が片付くといいな。

I hope the room gets tidied up quickly.

この仕事、いつ片付くの?

When will this work be taken care of?

問題がやっと片付いて、安心した。

The problem finally got resolved, and I'm relieved.

荷物が片付かないと、落ち着かない。

I can't relax until the luggage is put away.

食事が片付いたら、出かけましょう。

Let's go out once the meal is cleared away.

今日の用事は全部片付いた。

All of today's errands are finished.

書類が片付かなくて困っている。

I'm having trouble because the documents aren't organized.

机の上が片付くと、気分がいい。

It feels good when the top of the desk is tidy.

後片付けは私がするよ。

I'll do the cleaning up afterwards.

全部片付くまで、手伝ってくれる?

Will you help me until everything is tidied up?

Expressions idiomatiques

"話が片付く"

for a matter/discussion to be settled

これでやっと話が片付いた。(Now the discussion is finally settled.)

neutral

"仕事が片付く"

for work to be finished/done

今日の仕事はまだ片付いていません。(Today's work isn't finished yet.)

neutral

"宿題が片付く"

for homework to be finished/done

早く宿題を片付けて遊びに行こう。(Let's finish homework quickly and go play.)

neutral

"問題が片付く"

for a problem to be resolved

この問題が早く片付くといいですね。(I hope this problem gets resolved quickly.)

neutral

"身の回りが片付く"

for one's personal belongings/surroundings to be tidied up

引っ越しの準備で、なかなか身の回りが片付かない。(With moving preparations, my surroundings are hard to tidy up.)

neutral

"食事が片付く"

for a meal to be finished and cleared away

食事が片付いたら、ゆっくりしましょう。(Let's relax after the meal is cleared away.)

neutral

"気持ちが片付く"

for one's feelings to settle/be sorted out (often after a difficult situation)

やっと気持ちが片付いて、前に進めそうだ。(My feelings have finally settled, and I think I can move forward.)

neutral

"借金が片付く"

for a debt to be paid off/cleared

借金が片付いて、ほっとした。(I was relieved when my debt was cleared.)

neutral

"用事が片付く"

for errands/tasks to be taken care of

急な用事が片付かず、遅れてしまった。(I was late because an urgent errand wasn't taken care of.)

neutral

"全てが片付く"

for everything to be settled/sorted out

全てが片付くまで、もう少し時間がかかるでしょう。(It will probably take a little more time until everything is sorted out.)

neutral

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of '片' (kata - one side) and '付く' (tsuku - to attach). When things attach to their proper side or place, they get tidied up.

Association visuelle

Imagine a messy room. Now, visualize everything magically 'attaching' to its designated spot, like books flying to the bookshelf, clothes folding into drawers, and things neatly aligning. The room is now '片付いた' (katazuita).

Word Web

整理する (seiri suru - to organize) 終わる (owaru - to finish) きれいになる (kirei ni naru - to become clean) 散らかる (chirakaru - to be scattered/messy - opposite) 片付ける (katazukeru - to tidy up/put away - transitive verb)

Défi

Describe your room or workspace in Japanese. Is it tidy (片付いている - katazuite iru) or messy (散らかっている - chirakatte iru)? What needs to get tidied up (片付く - katazuku)?

Questions fréquentes

10 questions

That's a great question! It comes down to who is doing the action. 片付く (かたづく) is an intransitive verb, meaning it happens on its own or the thing itself gets tidied. Think of it like 'the room got tidied.' The room is the subject. On the other hand, 片付ける (かたづける) is a transitive verb, meaning someone or something performs the tidying. So, you would use this when you say 'I tidied the room.' You are the one doing the tidying. The easiest way to remember is: 片付く = 'gets tidied' (no direct actor) and 片付ける = 'to tidy' (someone is tidying).

Yes, absolutely! While 'tidying a room' is a very common use, 片付く can also mean 'to be settled' or 'to be resolved' when talking about problems, tasks, or even business matters. It implies that something has been taken care of and is no longer a concern. So, if a big project is finished, you could say that project 片付いた.

Not necessarily. While it often implies cleanliness, the core meaning of 片付く is more about order and being in its proper place. You can have a tidy desk that isn't sparkling clean, but all the papers are organized. So, it's more about 'order' than 'cleanliness' specifically.

A very natural way to say 'my room is tidied up' is: 私の部屋が片付いた (わたしのへやが かたづいた). You can also use the 〜ています form to indicate a state: 私の部屋が片付いています (わたしのへやが かたづいています). This means it is in a tidied state.

No, you wouldn't use 片付く for something that is half-done or unfinished. The verb implies completion – that something has been fully tidied, resolved, or put in order. If a task isn't finished, it hasn't 片付いた yet.

Yes, there are a few! A common one is 話が片付く (はなしが かたづく), which means 'the discussion is settled' or 'the matter is resolved.' Another might be 仕事が片付く (しごとが かたづく), meaning 'the work is finished' or 'the task is done.' These show its broader application beyond just physical tidying.

Yes, like most Japanese verbs, 片付く has polite forms. The ます-form is 片付きます (かたづきます). When you want to be more formal or humble, you'd use the honorific or humble forms, but for general polite conversation, 片付きます is appropriate.

The past tense of 片付く is 片付いた (かたづいた). This is the plain past form. For the polite past tense, it would be 片付きました (かたづきました).

You'd use the 〜て form, which is 片付いて (かたづいて), in several situations. For example, to connect clauses (e.g., 'The room tidied up, and then I relaxed'), or with auxiliary verbs like 〜います to indicate a state (e.g., 部屋が片付いています - 'The room is in a tidied state').

While tidying often involves getting rid of things, 片付く itself doesn't directly mean 'to get rid of.' It means 'to be tidied' or 'to be put in order.' If you want to specifically say 'get rid of,' you'd use a verb like 捨てる (すてる - to throw away) or 処分する (しょぶんする - to dispose of). However, if something is 片付いた, it often implies that unnecessary items have been dealt with.

Teste-toi 108 questions

fill blank A1

部屋が___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた

「片付く」は自動詞で、「部屋が片付いた」は「部屋がきれいになった」という意味です。

fill blank A1

本が棚に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた

「本が棚に片付いた」は「本が棚にきちんと整理された」という意味です。

fill blank A1

仕事が___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた

「仕事が片付いた」は「仕事が終わった」という意味です。

fill blank A1

食事が終わったら、食器を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付けよう

「片付ける」は他動詞で、「食器を片付けよう」は「食器を整理しよう」という意味です。

fill blank A1

この部屋はいつも___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いている

「この部屋はいつも片付いている」は「この部屋はいつもきれいな状態だ」という意味です。

fill blank A1

テストが終わったら、勉強道具を___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付ける

「勉強道具を片付ける」は「勉強道具を整理する」という意味です。

listening A1

The room got tidied up. (Listen for the verb '片付いた'.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 部屋が片付いた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Let's go out to play when the work is done. (Listen for the word '片付いたら'.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 仕事が片付いたら、遊びに行こう。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

When will this problem be resolved? (Listen for '片付きますか'.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この問題はいつ片付きますか?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

部屋が片付いた。

Focus: かたづいた (ka-ta-zu-i-ta)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

荷物が片付いた。

Focus: に (ni), もつ (mo-tsu), が (ga), かたづいた (ka-ta-zu-i-ta)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

早く片付けたい。

Focus: はやく (ha-ya-ku), かたづけたい (ka-ta-zu-ke-ta-i)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 部屋 が 片付いた。

This sentence means 'The room got tidied up.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 仕事 が 片付く まで、 帰りません。

This sentence means 'I won't go home until the work is finished.'

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 机の 上 が 片付いた。 嬉しい!

This sentence means 'The desk is tidied up. I'm happy!'

multiple choice A2

部屋が___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた (became tidy)

The sentence describes the state of the room becoming tidy, so the passive form '片付いた' is appropriate.

multiple choice A2

この仕事はまだ___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いていません (hasn't been finished)

The phrase 'まだ' (still) indicates that the work is not yet finished. '片付いていません' is the negative present progressive form, meaning 'it hasn't been tidied up/finished yet'.

multiple choice A2

書類が___ので、探しやすいです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いている (are in order)

The sentence states that it's easy to find the documents because they are in order. '片付いている' describes the state of being tidied up.

true false A2

本を片付けたら、部屋がきれいになります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

If you tidy up the books, the room will become clean. This is a logical outcome of tidying up.

true false A2

机の上が片付くと、集中できません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

When the desk is tidied up, you cannot concentrate. This is usually the opposite; a tidy space helps with concentration.

true false A2

お皿が片付いたら、すぐに食べられます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

If the dishes are put away/tidied, you can eat immediately. You can eat when the dishes are *set out*, not when they are put away.

listening A2

The room got tidied up. Listen for the verb meaning 'to get tidied up.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 部屋が片付いた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

When will this job be finished? Pay attention to how 'katatsuku' is used in relation to work.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : いつになったらこの仕事は片付くの?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

After the meal, let's put away the dishes. Focus on the action of putting things in order.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 食事が終わったら、食器を片付けよう。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

部屋が片付いた。

Focus: かたづいた (katadzuita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

この書類を片付けてください。

Focus: かたづけて (katadzukete)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

宿題が片付くまで遊びに行けない。

Focus: かたづくまで (katadzukumade)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : やっと 部屋 が 片付いた。

This sentence means 'The room finally got tidied up.' The natural order in Japanese is 'やっと' (finally), followed by '部屋' (room), 'が' (subject particle), and then '片付いた' (got tidied up).

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : いつ この 仕事 は 片付きますか?

This sentence asks 'When will this work be finished/sorted out?' The word order starts with the interrogative 'いつ' (when), followed by 'この仕事' (this work), 'は' (topic particle), and then '片付きますか' (will it be finished/sorted out?).

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 食べ終わる 前に 食べ物を 片付ける。

This sentence means 'Tidy up the food before you finish eating.' In Japanese, '食べ終わる 前に' (before finishing eating) comes first, followed by '食べ物を' (food, object particle) and '片付ける' (to tidy up).

fill blank B1

部屋が___と、気持ちがいいです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付くと

「片付く」は「to get tidied up」という意味です。部屋がきれいになる、という文脈に合っています。

fill blank B1

宿題がやっと___、遊びに行ける!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いて

宿題が「片付く」で「宿題が終わる」という意味になります。何かを終える、というニュアンスです。

fill blank B1

この書類、いつになったら___んですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付く

「いつになったら片付く」で、「いつになったら処理される/終わる」という意味になります。自然な疑問文です。

fill blank B1

机の上が___ので、集中できません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付かない

机の上が「片付かない」ので「散らかっている」という意味になります。集中できない理由として適切です。

fill blank B1

引っ越しで荷物がたくさんあったけど、ようやく全部___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた

荷物が「片付いた」で「荷物が整理された/終えられた」という意味になります。過去の出来事を表すので「片付いた」が適切です。

fill blank B1

問題が___まで、会議は終わりません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付くまで

問題が「片付くまで」で、「問題が解決するまで」という意味になります。「~まで」の表現と合わせて、ある時点まで継続するというニュアンスです。

multiple choice B1

Choose the sentence where 片付く is used correctly.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A

片付く is an intransitive verb, meaning 'to get tidied up' or 'to be put in order.' It describes the state of something becoming tidy, not the action of tidying it. Therefore, '部屋が片付くと' (when the room gets tidied up) is correct. Options B, C, and D incorrectly use 片付く as a transitive verb.

multiple choice B1

Which of the following situations best describes something that has 片付いた (katadzuita)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : B

片付いた means something has been tidied up or is in order. Washed and put-away dishes fit this description. The other options describe ongoing actions, pre-actions, or a messy state.

multiple choice B1

Select the most appropriate English meaning for: 「仕事がなかなか片付かない。」

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A

「なかなか〜ない」means 'not easily' or 'it's difficult to ~.' So, 「仕事がなかなか片付かない」means 'The work is not getting finished easily' or 'The work is difficult to get done.'

true false B1

You can use 片付く to describe cleaning up a room yourself. (e.g., 私は部屋を片付いた。)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

False. 片付く is an intransitive verb, meaning 'to get tidied up.' If you want to say 'I tidied up the room,' you should use the transitive verb 片付ける (katadzukeru).

true false B1

When a problem is resolved, you can say 「問題が片付いた。」

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

True. 片付く can also be used to mean 'to be settled' or 'to be resolved' in the context of problems or affairs. So, 「問題が片付いた」is a correct usage.

true false B1

「食事が片付く」 means 'the meal is over' or 'the dishes are cleared away.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

True. 「食事が片付く」 can refer to the meal being finished and the dishes being cleared or put away.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 部屋が片付いたので気持ちがいい

The sentence means 'The room got tidied up, so I feel good.' 'ので' (node) indicates a reason.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 宿題が片付かないから、遊びに行けない。

The sentence means 'My homework isn't finished, so I can't go out to play.' 'から' (kara) indicates a reason.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 仕事が片付いたら、飲みに行こう。

The sentence means 'Let's go for a drink once work is finished.' 'たら' (tara) indicates a conditional 'if/when'.

fill blank B2

会議の前に、書類がすべて___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた

「片付く」は自動詞で、「〜が片付く」という形で使います。ここでは「書類が」なので自動詞が適切です。過去形にして「片付いた」となります。

fill blank B2

引っ越しで部屋がごちゃごちゃだったけど、やっと___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた

「部屋が片付く」という形で、部屋が自然と片付いた状態を表す自動詞「片付く」を使います。ここでは過去の状況を説明しているので「片付いた」が適切です。

fill blank B2

この問題、いつになったら___のか。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付く

「問題が片付く」という形で、問題が解決することを意味します。未来の時点について質問しているので「片付く」が適切です。

fill blank B2

荷物が多すぎて、なかなか___ない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付か

「なかなか〜ない」という形と合わせて、「荷物が片付かない」という形で、荷物がなかなか整理されない状態を表します。自動詞の未然形に「ない」をつけます。

fill blank B2

彼の仕事はいつも早くて、すぐに___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付く

「仕事が片付く」という形で、仕事がすぐに終わる、解決するという意味になります。ここでは彼の仕事の速さを表現しているので「片付く」が適切です。

fill blank B2

パーティーの後、テーブルの上が___ていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付い

「〜ていた」と続くので、自動詞「片付く」の連用形「片付い」が適切です。「テーブルの上が片付いていた」で、テーブルの上が整理された状態が続いていたことを表します。

multiple choice B2

散らかった部屋を見て、やっと片付いたと安堵のため息をついた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The messy room was finally tidied up, and I sighed in relief.

「片付く」indicates that something gets tidied up on its own or through an external action, not necessarily by the speaker's direct effort. The sentence implies relief that the state of messiness has resolved.

multiple choice B2

会議の資料がなかなか片付かなくて、次の準備ができない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The meeting materials are not getting tidied up easily, so I can't prepare for the next thing.

「なかなか片付かなくて」 means 'it's not getting tidied up easily/quickly'. This suggests a passive state of things not being put in order, hindering further actions.

multiple choice B2

引っ越しの荷物が全て片付くのに、一週間かかった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It took a week for all the moving boxes to be unpacked and put away.

「荷物が片付く」 implies the state of the luggage becoming organized or put away. The focus is on the state of the items themselves, rather than the agent's action.

true false B2

この書類、明日までに片付くと思いますか? (Do you think these documents will be tidied up by tomorrow?) implies that someone else will tidy them.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Using 「片付く」 suggests a passive sense, meaning 'get tidied up' or 'be put in order,' often without specifying the agent. So it could imply that someone else will handle it, or it will simply happen.

true false B2

食事が片付いた後、ゆっくりお茶を飲んだ。(After the meal was tidied up, I slowly drank tea.) means the speaker tidied up the meal themselves.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「食事が片付く」 means the meal is cleared away or finished, regardless of who did it. It focuses on the state of the meal being concluded or cleaned up, not necessarily the speaker's action.

true false B2

問題が片付いて、安心しました。(I was relieved when the problem was resolved.) means a problem got solved or settled.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「問題が片付く」 is a common usage meaning a problem or issue has been resolved, settled, or taken care of. It signifies a state of completion or resolution.

listening B2

The room got tidied up, and my mind calmed down.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 部屋が片付くと、心が落ち着きます。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

The work was finished quickly, so I could go home early.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 仕事が早く片付いたので、早く帰れました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

This problem isn't getting resolved easily, is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この問題はなかなか片付かないね。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

この書類、いつ片付きますか?

Focus: いつ, 片付きますか

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

宿題が全部片付いた!

Focus: 全部, 片付いた

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

会議が終わったら、残りの仕事が片付くでしょう。

Focus: 会議が終わったら, 残りの仕事, 片付くでしょう

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You just finished cleaning your room. Write a sentence in Japanese describing that your room is now tidy. Use 片付く (katadzuku).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の部屋がすっかり片付いた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Imagine you're at work and a big project has just been completed. Write a sentence in Japanese expressing that the project is finished and everything is in order. Use 片付く (katadzuku).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ようやく仕事が片付いて、一安心だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Your friend helped you organize your desk. Write a sentence in Japanese thanking them and saying your desk is now tidy. Use 片付く (katadzuku).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

おかげで机の上がきれいに片付いたよ、ありがとう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

何が片付いたとBさんは言っていますか?

Read this passage:

A: ねぇ、この書類、どうすればいい? B: ああ、それならもう片付いたから、シュレッダーにかけていいよ。 A: そうなんだ。助かるよ。ありがとう。

何が片付いたとBさんは言っていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 書類の整理

Bさんは「それならもう片付いたから」と言っており、「それ」はAさんの質問に出てくる「この書類」を指しているため、書類の整理が片付いたことを意味します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 書類の整理

Bさんは「それならもう片付いたから」と言っており、「それ」はAさんの質問に出てくる「この書類」を指しているため、書類の整理が片付いたことを意味します。

reading B2

パーティーの後に部屋がどうなりましたか?

Read this passage:

パーティーが終わった後、部屋は散らかり放題だった。しかし、皆で協力して掃除した結果、あっという間に部屋が片付いた。参加者たちは、きれいになった部屋を見て満足そうだった。

パーティーの後に部屋がどうなりましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : あっという間に片付いた

文章中に「あっという間に部屋が片付いた」と書かれているため、部屋がすぐにきれいになったことがわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : あっという間に片付いた

文章中に「あっという間に部屋が片付いた」と書かれているため、部屋がすぐにきれいになったことがわかります。

reading B2

田中さんは週末に何をするために用事を片付けますか?

Read this passage:

田中さんはいつも忙しい。しかし、週末には家の用事をすべて片付けて、趣味の読書をする時間を作っている。彼のモットーは「やるべきことは早く片付ける」だ。

田中さんは週末に何をするために用事を片付けますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 趣味の読書をする

文章の「家の用事をすべて片付けて、趣味の読書をする時間を作っている」という部分から、読書のために用事を片付けていることがわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 趣味の読書をする

文章の「家の用事をすべて片付けて、趣味の読書をする時間を作っている」という部分から、読書のために用事を片付けていることがわかります。

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 書類が 全部 片付いた ので 帰れます。

This sentence means 'All the documents are tidied up, so I can go home.' The particles connect the phrases logically.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の 問題は まだ 片付いて いない。

This sentence means 'His problem is not yet resolved.' The negative form of 片付く (katazuku) is used here.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 引っ越し 作業が やっと 片付いた。疲れた。

This sentence means 'The moving work is finally done. I'm tired.' The adverb 'やっと' (yatto) emphasizes the completion.

writing C1

Imagine you're moving to a new apartment. Describe three things you need to do to get your current place tidied up before you leave. Use 「片付く」 at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいアパートに引っ越す前に、今の部屋を片付ける必要があります。まず、全ての荷物を箱に詰めて、不要なものを処分します。次に、部屋全体を徹底的に掃除し、特にキッチンとバスルームはきれいに片付けなければなりません。最後に、電気やガスなどの手続きも忘れずに済ませて、気持ちよく出発できるようにします。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You had a very busy week at work, and your desk is a mess. Write a short journal entry (3-4 sentences) about how you plan to get your desk organized over the weekend. Use 「片付く」 at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今週は本当に忙しくて、私の机は書類の山で全く片付いていない。週末には、まず机の上にある不要な書類を捨てるところから始めようと思う。それから、本や文房具を正しい場所に戻し、パソコン周りもきれいに片付けたい。そうすれば、来週の仕事も効率的に始められるだろう。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Your friend is feeling overwhelmed because their room is very messy. Write a short encouraging message (2-3 sentences) suggesting how they can start to get their room tidied up, using 「片付く」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

部屋が散らかっていても、大丈夫だよ!まずは一番気になる場所から少しずつ片付け始めてみたらどうかな?そうすれば、きっと部屋全体が早く片付くと思うよ。もしよかったら、私も手伝うからね!

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

筆者はなぜ古いパソコンをなかなか片付けられなかったのですか?

Read this passage:

先日、長年使っていた古いパソコンがようやく片付いた。ずっと処分したいと思っていたのだが、データ移行や初期化の手間を考えると、なかなか行動に移せなかったのだ。しかし、思い切って専門業者に依頼したところ、あっという間に全てが解決し、部屋もすっきりした。やはり、専門家に任せるのが一番だと改めて感じた。

筆者はなぜ古いパソコンをなかなか片付けられなかったのですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : データ移行や初期化が面倒だったから (Because data migration and initialization were troublesome)

文章中に「データ移行や初期化の手間を考えると、なかなか行動に移せなかった」と明記されています。(It is clearly stated in the text that 'considering the effort of data migration and initialization, I couldn't take action easily.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : データ移行や初期化が面倒だったから (Because data migration and initialization were troublesome)

文章中に「データ移行や初期化の手間を考えると、なかなか行動に移せなかった」と明記されています。(It is clearly stated in the text that 'considering the effort of data migration and initialization, I couldn't take action easily.')

reading C1

引っ越しをスムーズに片付けるためのアドバイスは何ですか?

Read this passage:

引っ越しは大変な作業だ。特に、荷造りや旧居の掃除など、やることが山ほどある。しかし、計画的に進めれば、無駄な労力を省き、スムーズに片付く。例えば、まず不要なものを処分し、必要なものだけを箱に詰める。そして、部屋ごとに整理していくと効率が良い。

引っ越しをスムーズに片付けるためのアドバイスは何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 計画的に進めること (Proceeding systematically)

文章中に「計画的に進めれば、無駄な労力を省き、スムーズに片付く」と書かれています。(It is written in the text that 'if you proceed systematically, you can save wasted effort and tidy up smoothly.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 計画的に進めること (Proceeding systematically)

文章中に「計画的に進めれば、無駄な労力を省き、スムーズに片付く」と書かれています。(It is written in the text that 'if you proceed systematically, you can save wasted effort and tidy up smoothly.')

reading C1

会議室の予約システム導入後、何が改善されましたか?

Read this passage:

会議室の予約システムが導入されてから、会議の準備が格段に楽になった。以前は、どの部屋が空いているかを確認するのに時間がかかり、ホワイトボードの清掃や椅子の配置など、細々とした作業がなかなか片付かなかった。しかし今では、システムで全てが管理され、会議の前に必要な準備が自動的に行われるため、非常に助かっている。

会議室の予約システム導入後、何が改善されましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会議の準備が楽になったこと (Preparation for meetings became easier)

文章冒頭に「会議室の予約システムが導入されてから、会議の準備が格段に楽になった」とあります。(At the beginning of the text, it says 'Since the meeting room reservation system was introduced, preparation for meetings has become significantly easier.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 会議の準備が楽になったこと (Preparation for meetings became easier)

文章冒頭に「会議室の予約システムが導入されてから、会議の準備が格段に楽になった」とあります。(At the beginning of the text, it says 'Since the meeting room reservation system was introduced, preparation for meetings has become significantly easier.')

multiple choice C2

散らかった部屋を見て、ようやくすべての物が元の場所へと______。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた

「片付く」は自動詞で、「物が元の場所へと整理される」という自然な状態変化を表します。選択肢の中で、最も適切な自動詞の過去形は「片付いた」です。他の選択肢は他動詞や使役形など、文脈に合いません。

multiple choice C2

長年の懸案事項だったプロジェクトが、ついに完璧に______。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いた

「片付く」は物事が解決する、処理されるという意味でも使われます。この文脈では、プロジェクトが「解決した」「完了した」というニュアンスが適切であり、自動詞の「片付いた」が最適です。「片付けられた」は受身形ですが、ここではプロジェクト自身が自然に完了したというニュアンスが強いため、「片付いた」がより自然です。

multiple choice C2

彼のデスクはいつも整理整頓されており、書類一つ______。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 片付いていない

「片付く」の否定形「片付いていない」は、「整理されていない」状態を表します。この文脈では「書類一つ乱れていない」ということを表現するため、「片付いていない」が適切です。「片付けられていない」も文法的には間違いではありませんが、ここでは「書類が散らかった状態ではない」というより自然な表現は「片付いていない」です。

true false C2

「会議の準備が片付いた」という文は、会議の準備が完了したという意味で使われる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「片付く」は、物理的な整理整頓だけでなく、仕事や問題などが解決・完了する意味でも使われます。会議の準備が「片付いた」は、「準備がすべて整った」という意味になります。

true false C2

散らかった部屋を「片付く」ことは、誰かに手伝ってもらう必要がある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「片付く」は自動詞なので、主語自身が整理される、または自然に整理される状態を表します。誰かの助けが必要な場合は「片付ける」(他動詞)を使うか、「〜に片付けてもらう」のような表現を使います。

true false C2

「あの問題はなかなか片付かない」という表現は、その問題が解決に時間がかかっていることを示している。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「片付かない」は、物事がなかなか解決しない、終わらないという意味で使われます。したがって、この表現は問題解決に時間がかかっていることを適切に示しています。

listening C2

The important documents finally got organized, and I felt relieved.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 大事な書類がようやく片付いて、一安心しました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Once the moving tasks are taken care of, I want to go on a trip and relax.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 引っ越し作業が片付いたら、ゆっくりと旅行に行きたいね。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Unless this problem is resolved, we cannot move on to the next step.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この問題が片付かないと、次のステップに進めません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

部屋が片付いて、気分がすっきりした。

Focus: かたづいて

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

仕事が片付いたら、すぐに帰ります。

Focus: かたづいたら

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

この宿題、いつになったら片付くんだろう?

Focus: かたづく

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : やっと仕事全部片付いた

This phrase means 'Finally, all the work is finished.' The structure emphasizes the completion of all tasks.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 来客が来るので部屋をきれいに片付けた

This sentence translates to 'I tidied up the room neatly because a guest is coming.' The particle 'が' marks the subject '来客' (guest) and 'を' marks the direct object '部屋' (room).

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 話し合えばすぐ問題は片付くだろう

This phrase means 'If we discuss it, the problem will probably be resolved quickly.' '話し合えば' is the conditional form of '話し合う' (to discuss), meaning 'if we discuss'.

/ 108 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !