片付く
片付く 30초 만에
- Katazuku is an intransitive verb meaning 'to be tidied up' or 'to be settled.' It focuses on the result of organization.
- It is commonly used for physical spaces like rooms, but also for abstract things like work, problems, and legal cases.
- Grammatically, it uses the particle 'ga' for the subject. It is the intransitive pair to the transitive verb 'katazukeru.'
- Using this word correctly conveys a sense of relief and completion, signaling that chaos has returned to a state of order.
The Japanese verb 片付く (katazuku) is a quintessential part of the Japanese linguistic landscape, embodying the transition from chaos to order. At its core, it is an intransitive verb, which is a crucial grammatical distinction for English speakers. While in English we might say 'the room is clean,' in Japanese, we use katazuku to describe the process or the state of things being 'put in order' or 'sorted out.' It doesn't just mean clean in the sense of being free of dirt; it specifically refers to the organization of space and the completion of tasks. When a room is katazuita, everything has returned to its proper home. This verb is deeply tied to the Japanese cultural emphasis on seiri seiton (organizing and tidying), suggesting that a space or a situation has reached its natural, harmonious state.
- Grammatical Nature
- Intransitive Verb (自動詞 - Jidoushi). The focus is on the object that becomes tidy, not the person doing the tidying.
Beyond physical spaces, katazuku is frequently applied to abstract concepts like work projects, lingering problems, or even personal affairs. If you have a pile of emails to answer, and you finally finish them, you would say the work has katazuita. It conveys a sense of relief, as if a weight has been lifted. In more traditional contexts, it was even used to describe someone getting married, as in 'settling down' or being 'taken care of' in terms of their life path, though this usage is becoming less common in modern urban Japan.
ようやく、たまっていた仕事が片付いた。
(Finally, the accumulated work has been sorted out.)
In daily conversation, you will hear this word used by parents, bosses, and friends alike. It is a word that signals progress. When a Japanese person looks at a messy desk and says 'Kore, katazukanai ne' (This just won't get tidied, will it?), they are expressing a frustration with the persistent state of disorder. Conversely, the exclamation 'Aa, katazuita!' is a sigh of satisfaction. It marks the boundary between the stress of 'to-do' and the peace of 'done.'
部屋が片付くと、気持ちもスッキリする。
(When the room gets tidied up, I feel refreshed.)
- Common Contexts
- Home organization, office tasks, solving legal cases, resolving disputes, and finishing homework.
Interestingly, the word can also be used for 'finishing off' something in a more aggressive sense, like settling a debt or even finishing off an opponent in a game, although 'katazukeru' is more common for the latter. In essence, katazuku is about reaching a conclusion where things are where they ought to be. It is the linguistic embodiment of the 'KonMari' method’s end goal: a state where the environment no longer demands your active intervention because everything is settled.
この問題は、すぐには片付かないだろう。
(This problem probably won't be settled quickly.)
Ultimately, mastering katazuku allows you to speak about the flow of your day with nuance. You aren't just 'doing' things; things are 'getting done' and 'falling into place.' This reflects a subtle shift in agency that is very common in Japanese thought, where the natural progression of events is highlighted just as much as individual effort. Whether it's a messy kitchen after a party or a complex legal dispute, katazuku is the word that brings the story to a neat, satisfying close.
Using 片付く (katazuku) correctly requires an understanding of its intransitive nature. In English, we often use the passive voice ('the room was cleaned') or a simple adjective ('the room is clean'). In Japanese, katazuku acts as a verb that describes the subject's change in state. Because it is intransitive, the subject of the sentence is the thing being organized, and it is usually marked with the particle が (ga) or は (wa). You cannot 'katazuku' something; something 'katazuku' by itself or as a result of someone's effort.
- Sentence Structure
- [Subject] + が + 片付く (The [Subject] gets tidied/finished).
When talking about physical spaces, the verb describes the transition from a state of clutter to a state of order. For example, 'Heya ga katazuita' (The room is tidied up) implies that the room, which was previously messy, is now organized. It is important to note that this doesn't necessarily mean the floor was mopped; it means the objects in the room are in their places. This is why katazuku is often paired with words like nimotsu (luggage/belongings) or shorui (documents).
引っ越しの荷物が、ようやく片付いた。
(The moving boxes have finally been put away.)
In a professional or academic setting, katazuku is the go-to verb for finishing tasks. If a colleague asks, 'Are you coming to lunch?' and you want to say 'I just need to finish this work,' you might say 'Kono shigoto ga katazuitara ikimasu' (I'll go once this work is sorted out). Here, the 'tidying' is metaphorical—you are 'tidying up' your responsibilities so they are no longer pending. It conveys a sense of wrapping things up efficiently.
The negative form, katazukanai, is extremely common when expressing overwhelm. 'Shigoto ga zenzen katazukanai!' (The work isn't getting finished at all!) is a phrase you might hear during a busy season. It suggests that no matter how much effort is put in, the 'pile' of work remains. This usage highlights the verb's focus on the result rather than the action itself. Even if you are working hard, if the pile doesn't diminish, it isn't katazuku.
机の上がなかなか片付かなくて困っている。
(I'm in trouble because my desk just won't stay tidy.)
- Abstract Usage
- Problems (mondai), cases (jiken), and even feelings (kimochi) can 'katazuku' when they are resolved or settled.
Finally, when discussing long-term life events, katazuku can imply a final resolution or settlement. For instance, a long-standing legal dispute between neighbors might finally katazuku after years of mediation. This implies that the 'clutter' of the dispute has been cleared away and life can return to normal. Understanding these different layers of usage—from a messy desk to a complex legal battle—will help you use katazuku naturally and accurately in any situation.
You will encounter 片付く (katazuku) in almost every corner of Japanese life, from the quiet of a home to the frantic energy of a corporate office. It is one of those 'everyday' verbs that bridges the gap between physical reality and mental state. If you are living in Japan, one of the first places you'll hear it is in the home. Parents often use it as a benchmark for their children's chores. A mother might look into a room and ask, 'Heya, katazuita?' (Is the room tidied up?). It’s a simple, direct way to check if the environment has returned to its expected state of order.
- Office Environment
- Used to describe the progress of tasks, emails, and projects. A common phrase is 'Kyō no shigoto ga katazuita' (Today's work is finished).
In the workplace, the word takes on a more professional tone. During a morning meeting (chourei), a manager might mention that certain tasks need to katazuku by the end of the day. It’s less about 'doing' the work and more about the work being 'off the plate.' You'll also hear it in the context of 'settling' things with clients or resolving errors in a system. When a bug in a software program is finally fixed, a developer might sigh and say, 'Yoyaku katazuita' (It's finally sorted out).
「会議の準備は片付いた?」「はい、バッチリです!」
('Is the meeting preparation sorted out?' 'Yes, it's perfect!')
On the news, katazuku is often used in the context of criminal investigations or legal proceedings. When a long-running case is solved, the reporter might say, 'Jiken ga katazuita' (The case has been settled/closed). This implies that the confusion and uncertainty surrounding the event have been resolved, and the 'order' of justice has been restored. Similarly, in political news, you might hear about 'mondai ga katazuku' (problems being settled) regarding trade deals or diplomatic negotiations.
In social settings, the word can pop up when discussing plans. If you're trying to schedule a dinner with a friend who is moving house, they might say, 'Nimotsu ga katazuitara renraku suru ne' (I'll contact you once my stuff is sorted out). Here, it acts as a condition for their availability. It’s a polite way to say they are currently too busy with 'clutter' (physical or otherwise) to commit to a social outing. By using katazuku, they are signaling that they are working towards a state of readiness.
年末までに大掃除が片付いてよかった。
(I'm glad the end-of-year cleaning got finished by the end of the year.)
- News & Media
- Used for 'closing' cases, 'settling' disputes, and 'resolving' social issues.
Lastly, you'll hear it in the context of 'settling' personal matters. While less common today, the phrase 'musume ga katazuku' (my daughter got settled/married) still appears in literature or older films. It reflects a traditional view where marriage was the 'sorting out' of a young woman's future. While modern Japanese speakers might find this specific usage a bit dated or even controversial, knowing it helps you understand the historical depth of the word as a marker of 'completion' in life's many stages.
The most frequent mistake learners make with 片付く (katazuku) is confusing it with its transitive counterpart, 片付ける (katazukeru). In Japanese, verbs often come in pairs: one where the subject does the action to something else (transitive), and one where the subject itself undergoes the change (intransitive). If you say 'Heya o katazuita,' it is grammatically incorrect because 'katazuku' cannot take a direct object with the particle 'o.' You must say 'Heya o katazuketa' (I tidied the room) or 'Heya ga katazuita' (The room got tidied).
- The 'Ga' vs 'O' Rule
- Use 'ga' with katazuku (intransitive). Use 'o' with katazukeru (transitive).
Another common error is using katazuku when you actually mean 'to clean' in the sense of scrubbing or washing. If you want to say you vacuumed the floor or wiped the windows, the word is sōji suru (to clean). Katazuku specifically refers to the arrangement and organization of items. A room can be 'katazuita' (organized) but still 'kitanai' (dirty) if there is dust on the shelves. Conversely, a room can be 'kirei' (clean/beautiful) but not 'katazuita' if all the clean clothes are piled in a heap on the bed.
✕ 私は部屋を片付いた。
○ 私は部屋を片付けた。
○ 部屋が片付いた。
Learners also struggle with the nuance of 'finishing.' While katazuku can mean 'to finish,' it is not a direct synonym for owaru (to end). Owaru is a general term for anything ending, like a movie or a class. Katazuku implies that there was a state of 'unfinished business' or 'clutter' that has been resolved. You wouldn't say the movie 'katazuita' unless the movie was somehow a problem that needed to be sorted out! Use katazuku for tasks, chores, and problems, but stick to owaru for time-based events.
Finally, be careful with the potential form. Since katazuku is already intransitive and often describes a result, using it in the potential form ('katazukeru' - not to be confused with the transitive verb!) can be tricky. Usually, if you want to say something 'can be tidied,' you use the transitive potential form 'katazukerareru.' However, in casual speech, people might say 'Kore, katazukanai!' to mean 'This won't get tidied!' which functions similarly to a potential negative. Just remember: if you are the agent of change, use the transitive 'katazukeru' family.
✕ 宿題を片付いた。
○ 宿題が片付いた。
(The homework is finished/sorted.)
- Confusion with 'Sōji'
- Sōji = cleaning (dirt, dust). Katazuku = organizing (clutter, tasks).
In summary, the key to avoiding mistakes with katazuku is to focus on the 'state' of the object. Always check your particles—if you're using 'o,' you're likely using the wrong verb. If you're talking about dust, you're looking for 'sōji.' If you're talking about a movie ending, you're looking for 'owaru.' Keep katazuku for that satisfying moment when the clutter is gone and the tasks are done.
While 片付く (katazuku) is a very versatile verb, there are several other words in Japanese that cover similar ground. Understanding the differences between them will help you choose the most natural expression for your specific situation. The most obvious alternative is 終わる (owaru), which means 'to end' or 'to finish.' As mentioned before, owaru is much broader. It can be used for time, events, and processes. Katazuku is specifically for things that were 'in a state of being unfinished or messy' and are now 'settled.'
- Katazuku vs. Owaru
- Katazuku: Finishing a pile of work or a messy room (sorting). Owaru: Finishing a movie, a day, or a race (ending).
Another close relative is 整う (totonou). This verb means 'to be prepared,' 'to be in order,' or 'to be well-arranged.' While katazuku implies clearing away mess, totonou implies a higher level of readiness or aesthetic balance. For example, you might say your 'preparation is totonou' (ready) or your 'appearance is totonou' (neat). It is often used in the context of saunas lately ('totonotta!') to mean reaching a state of physical and mental equilibrium. Katazuku is more about the functional removal of clutter.
準備が整った。
(The preparations are complete/in order.)
For more formal or technical situations, you might use 解決する (kaiketsu suru), which means 'to solve' or 'to resolve.' While a problem can katazuku (get settled), kaiketsu suru is the standard term for solving a mystery, a math problem, or a social issue. Katazuku has a more colloquial, everyday feel, whereas kaiketsu suru sounds more analytical and decisive. You wouldn't usually say your room kaiketsu shita, but you could say the 'problem of the messy room' was kaiketsu shita.
If you are specifically talking about organizing things into categories, 整理される (seiri sareru) is a great alternative. Seiri means 'organization' or 'arrangement.' When something is seiri sareru, it has been systematically categorized. Katazuku is more general—it just means the mess is gone. Seiri implies a specific method was used to put things in order. This is common in business contexts where 'document organization' (shorui no seiri) is a specific task.
資料が綺麗に整理された。
(The materials have been neatly organized.)
- Summary of Alternatives
- 1. Owaru (General finishing). 2. Totonou (Ready/Balanced). 3. Kaiketsu suru (Solved). 4. Seiri suru (Systematically organized).
Finally, in very casual speech, you might hear 済む (sumu). This means 'to be finished' or 'to be settled' in a way that requires no further action. 'Sore de sunda' (That settled it / That's all it took). Sumu is often used when a potentially big problem ends up being small or easily handled. While katazuku focuses on the orderliness of the result, sumu focuses on the fact that the matter is closed and you can move on. Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the 'order' (katazuku), the 'end' (owaru), the 'readiness' (totonou), or the 'closure' (sumu).
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji 片 (kata) represents a split piece of wood. In the context of katazuku, it implies that things are being returned to their respective 'pieces' or 'sides' of the room, creating a whole, organized environment.
발음 가이드
- Stressing the 'zu' syllable too much.
- Pronouncing 'kata' like 'cat-a'. It should be 'kah-tah'.
- Ending with a hard 'ku' sound like 'koo'. The 'u' is often whispered or very short.
- Confusing the pitch with 'katazukeru'.
- Not voicing the 'z' clearly, making it sound like 'kata-suku'.
난이도
The kanji is common but the distinction between transitive and intransitive can be tricky for readers.
Writing the kanji 'kata' (片) and 'tsu' (付) is relatively easy, but remembering to use 'ga' instead of 'o' is the challenge.
Using it naturally in abstract contexts (like problems or work) requires practice and a B1-level vocabulary.
It is frequently heard in daily life, so learners will encounter it often and learn to recognize it quickly.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Intransitive vs. Transitive Pairs (Jidoushi/Tadoushi)
Heya ga katazuku (Intransitive) vs. Heya o katazukeru (Transitive).
Resultative State with '-te iru'
Heya ga katazuite iru (The room is currently tidy).
Conditional '-tara' for sequences
Shigoto ga katazuitara kaerimasu (I'll go home once the work is finished).
Expressing cause with '-node' or '-kara'
Heya ga katazuita node, kyakusam o yonda (Because the room was tidied, I invited the guest).
Negative 'nakanaka ... nai' for difficulty
Nakanaka shigoto ga katazukanai (The work won't easily get finished).
수준별 예문
部屋が片付きました。
The room is tidied up.
Polite past tense of katazuku.
机が片付く。
The desk gets tidied.
Dictionary form, indicating a general state or future result.
宿題が片付いた!
Homework is finished!
Casual past tense.
荷物は片付きましたか?
Are the bags/luggage sorted out?
Question form with 'ka'.
台所が片付いて、きれいです。
The kitchen is tidied up and beautiful.
Te-form used to connect two adjectives/states.
おもちゃが片付かない。
The toys won't get tidied up.
Negative form.
仕事が早く片付いた。
The work finished early.
Adverb 'hayaku' (early/quickly) modifying the verb.
本が片付きました。
The books are put away.
Subject 'hon' with particle 'ga'.
部屋が片付いたら、遊びましょう。
Once the room is tidied, let's play.
Conditional 'tara' form.
用事が片付いたので、帰ります。
Since the errands are finished, I'm going home.
Using 'node' to express reason.
なかなか仕事が片付きません。
The work just won't get finished.
Negative polite form with 'nakanaka' (not easily).
ゴミが片付いて、スッキリした。
The trash is cleared away, and I feel refreshed.
Te-form followed by a feeling.
メールが全部片付いた。
All the emails are sorted out.
Adverb 'zenbu' (all) modifying the subject.
引っ越しの片付けが、やっと片付いた。
The moving cleanup is finally finished.
Using the noun 'kataduke' with the verb 'katazuku'.
冬物が片付いて、クローゼットが広い。
The winter clothes are put away, and the closet is spacious.
Connecting two states with te-form.
この件は、明日には片付くでしょう。
This matter will probably be settled by tomorrow.
Using 'deshou' for probability.
たまっていた仕事が、ようやく片付いた。
The accumulated work has finally been sorted out.
Relative clause 'tamatte ita' (accumulated).
問題が片付くまで、ここを離れません。
I won't leave here until the problem is settled.
Using 'made' (until) with the dictionary form.
急ぎの用事が片付いて、ホッとした。
I was relieved that the urgent business was settled.
Compound noun 'isogi no youji' (urgent business).
部屋を片付けたら、心が片付いた気がする。
I feel like my mind is sorted out now that I've tidied my room.
Metaphorical use of 'kokoro ga katazuku'.
借金がやっと片付いた。
The debt is finally settled.
Using 'katazuku' for financial settlement.
事件は意外な形で片付いた。
The case was settled in an unexpected way.
Adverbial phrase 'igai na katachi de'.
書類の整理が片付いたら、お茶にしましょう。
Once the document organization is finished, let's have tea.
Conditional 'tara' with a suggestion.
仕事が片付かないまま、週末になった。
The weekend came with the work still unfinished.
Using 'mama' (as it is/remaining) with the negative form.
長年の懸案事項が、ようやく片付いた。
The long-standing pending issue has finally been settled.
Formal vocabulary: 'ken'an jikou' (pending issue).
トラブルが片付くどころか、ますますひどくなった。
Far from the trouble being settled, it got worse and worse.
Grammar 'dokoroka' (far from).
この仕事が片付かない限り、休暇は取れない。
As long as this work isn't finished, I can't take a vacation.
Grammar 'nai kagiri' (unless/as long as... not).
不祥事の対応が片付き、会社は落ち着きを取り戻した。
The handling of the scandal was settled, and the company regained its calm.
Compound sentence with the stem form 'katazuki'.
身の回りのものを片付けてから、旅に出た。
After settling my affairs, I went on a journey.
Using 'mi no mawari no mono' (personal affairs/belongings).
交渉がスムーズに片付いたのは、彼のおかげだ。
It's thanks to him that the negotiations were settled smoothly.
Nominalized clause with 'no wa' and 'okage de'.
山積みの課題が、一つずつ片付いていく。
The mountain of challenges is being settled one by one.
Aspect marker '-te iku' (shows progression).
離婚の話し合いが、円満に片付いた。
The divorce talks were settled amicably.
Adverb 'enman ni' (amicably/harmoniously).
戦後の混乱がようやく片付き、復興が始まった。
The post-war chaos was finally settled, and reconstruction began.
Historical context usage.
法的な手続きが片付くまでに、かなりの時間を要した。
It took a considerable amount of time before the legal procedures were settled.
Formal verb 'yousuru' (to require).
未解決事件が、DNA鑑定によってついに片付いた。
The cold case was finally settled by DNA testing.
Technical context usage.
彼の死後、遺産相続の問題が泥沼化して片付かない。
After his death, the inheritance issue became bogged down and won't get settled.
Verb 'doronumaka suru' (to become bogged down).
外交交渉が片付いた背景には、周到な準備があった。
Behind the settlement of the diplomatic negotiations lay meticulous preparation.
Using 'haikei' (background) and 'shuutou na' (meticulous).
膨大なデータの処理が片付き、分析の段階に入った。
The processing of the vast amount of data is finished, and we've entered the analysis stage.
Scientific/Business context.
不純な動機による事件は、意外な形で片付くことが多い。
Cases caused by impure motives are often settled in unexpected ways.
Abstract philosophical observation.
感情の整理が片付かないうちは、新しい恋はできない。
As long as your emotional sorting isn't finished, you can't start a new love.
Using 'uchi wa' (while/as long as).
長きにわたる国境紛争が、歴史的な合意によって片付いた。
The long-standing border dispute was settled by a historic agreement.
High-level political discourse.
その哲学的な論争は、現代科学の知見をもってしても片付かない。
That philosophical debate cannot be settled even with the knowledge of modern science.
Grammar 'motte shite mo' (even with).
一族の恩讐が、この代でようやく片付くことになった。
The family's long-standing feud finally came to a settlement in this generation.
Literary vocabulary: 'onshuu' (feud/grudge).
官僚機構の肥大化という難題は、一朝一夕には片付かない。
The difficult problem of bureaucratic bloat cannot be settled overnight.
Idiom 'icchou isseki' (overnight/in a short time).
宇宙の起源に関する謎が片付く日は、果たして来るのだろうか。
Will the day ever come when the mystery of the universe's origin is settled?
Rhetorical question with 'hatashite'.
彼は、身辺の整理がすべて片付いたかのように、静かに息を引き取った。
He passed away quietly, as if all his personal affairs had been completely settled.
Subjunctive 'ka no you ni' (as if).
資本主義の矛盾が、単なる政策変更で片付くはずもない。
There is no way the contradictions of capitalism can be settled by a mere policy change.
Strong negation 'hazu mo nai'.
混沌とした社会情勢が片付き、新たな秩序が芽生え始めている。
The chaotic social situation has settled, and a new order is beginning to sprout.
Metaphorical and sophisticated imagery.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Finally settled/tidied. Expresses relief after a long effort.
ようやく大きな仕事が片付いた。
— Won't easily be settled/tidied. Expresses frustration with persistence.
この部屋はなかなか片付かない。
— To be tidied up quickly and efficiently. Shows ease of action.
この程度の仕事ならサッと片付く。
— To be tidied up beautifully/completely. Emphasizes the quality of order.
台所が綺麗に片付いた。
— To be settled all at once. Shows a sudden burst of progress.
協力のおかげで、一気に片付いた。
— To have one's personal affairs/surroundings sorted out.
身の回りが片付いてから出発する。
— Still not settled. Emphasizes that a long time has passed without resolution.
その問題は未だに片付かない。
— To be settled easily or without much fuss.
懸念していたことがあっさり片付いた。
— To be settled in order. Shows a systematic approach.
タスクが順番に片付いていく。
— To be completely settled/tidied. No loose ends remain.
トラブルは完全に片付いた。
자주 혼동되는 단어
This is the transitive version. Use it when YOU are doing the tidying (e.g., Room o katazukeru).
This means to clean (dust, vacuum). Katazuku means to organize or put things in their place.
This is a general 'finish.' Katazuku implies a transition from mess/disorder to order.
관용어 및 표현
— To get married or settle down into a stable life situation. Older usage.
娘の身が片付いて安心した。
Traditional/Old-fashioned— For a discussion or negotiation to reach a final agreement.
ようやくその話が片付いた。
Neutral— To bring something to an end; to settle a matter once and for all. Very similar to the verb itself.
これでようやく片が付いた。
Neutral/Idiomatic— To settle a debt or a favor that was owed.
これで彼への借りに片が付いた。
Neutral— For a case or incident to be fully resolved and closed.
あの事件にようやく片が付いた。
Neutral/News— To actively settle or resolve a problem (using the transitive 'tsukeru' variant).
彼がその問題に片を付けた。
Neutral— For marriage talks to reach a successful conclusion.
妹の縁談がようやく片付いた。
Formal/Traditional— To have one's personal life and immediate surroundings in order, often before a big change.
身辺が片付いたら連絡します。
Neutral— For a 'mountain' (huge pile) of work to finally be finished.
仕事の山がようやく片付いた。
Informal— For a mess or a complicated/troublesome situation to be resolved.
家庭内のゴタゴタが片付いた。
Informal혼동하기 쉬운
Both involve order.
Totonou is about readiness and aesthetic balance; Katazuku is about clearing mess and finishing tasks.
準備が整う (Preparations are ready) vs. 部屋が片付く (Room is tidied).
Both mean 'to be finished.'
Sumu means a matter is closed or no more action is needed; Katazuku focuses on the organized state.
用事が済む (Errands are done) vs. 用事が片付く (Errands are sorted out).
Both are used for problems.
Kaiketsu is logical solving; Katazuku is settling or sorting out the clutter of a situation.
数学の問題を解決する (Solve a math problem) vs. 面倒なことが片付く (A troublesome thing gets settled).
Both involve things finding a place.
Osamaru is about fitting into a space or a conflict dying down; Katazuku is about active organization/completion.
箱に収まる (Fit into a box) vs. 荷物が片付く (Luggage is sorted).
Both mean 'complete.'
Kanryou is a formal/technical term for finishing a process; Katazuku is an everyday term for settling tasks.
ダウンロードが完了する (Download complete) vs. 仕事が片付く (Work is done).
문장 패턴
[Noun] が 片付きました。
机が片付きました。
[Noun] が 片付いたら、〜。
荷物が片付いたら、出かけましょう。
[Clause] 仕事が ようやく 片付いた。
たまっていた仕事がようやく片付いた。
[Noun] が 片付かない 限り、〜。
この問題が片付かない限り、安心できない。
[Noun] が 意外な形で 片付く。
事件が意外な形で片付いた。
[Noun] が 片付くかのように 〜。
すべてが片付くかのように、彼は微笑んだ。
[Noun] が なかなか 片付かない。
宿題がなかなか片付かない。
[Noun] が 片付いて スッキリした。
部屋が片付いてスッキリした。
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
Very high in daily speech, office talk, and news reporting.
-
Using 'o' particle: 部屋を片付いた (Heya o katazuita).
→
部屋が片付いた (Heya ga katazuita).
Because 'katazuku' is intransitive, it cannot take a direct object. The thing that becomes tidy is the subject marked by 'ga'.
-
Using it for cleaning dirt: 窓が片付いた (Mado ga katazuita).
→
窓が綺麗になった (Mado ga kirei ni natta).
'Katazuku' is about organization and clutter. A window doesn't have clutter; it has dirt. Use 'kirei' (clean) or 'souji' (cleaning) instead.
-
Confusing it with 'owaru' for events: 会議が片付いた (Kaigi ga katazuita).
→
会議が終わった (Kaigi ga owatta).
A meeting is an event in time, not a pile of clutter. Use 'owaru' to say a meeting ended. Only use 'katazuku' if the meeting was a 'problem' that needed to be settled.
-
Using it to mean 'I am cleaning': 今、部屋が片付く (Ima, heya ga katazuku).
→
今、部屋を片付けている (Ima, heya o katazukete iru).
'Katazuku' describes the result or the state. If you are currently in the middle of the action, you must use the transitive 'katazukeru' in the continuous form.
-
Using the potential form incorrectly: 部屋が片付けられる (Heya ga katazukerareru) to mean it 'gets tidy'.
→
部屋が片付く (Heya ga katazuku).
While 'katazukerareru' is the passive/potential of the transitive verb, 'katazuku' already inherently expresses that something 'can/will get tidy'. Use the simpler form.
팁
Particle Choice
Always remember: 'ga' with 'katazuku', 'o' with 'katazukeru'. This is the golden rule for this verb pair. Even advanced learners sometimes slip up, so practice this distinction often.
The Feeling of Relief
Japanese culture values the state of 'katazuite iru'. Using this word isn't just about describing a room; it's about expressing that harmony and peace have been restored to your environment.
Metaphorical Extension
Don't limit yourself to rooms. Use 'katazuku' for emails, errands, and even complex life problems. It makes your Japanese sound much more nuanced and 'adult'.
Reporting Progress
When your teacher or boss asks about your progress, use 'katazukimashita' to show that you've not just finished, but organized and completed the task properly.
Context Clues
If you hear 'katazuita' in a news report, it almost always means a legal case or a dispute has been settled. In a home, it's about cleaning. Context is key!
Kanji Nuance
The kanji 片 (kata) means 'one side'. Think of 'katazuku' as things being moved 'to their side' or 'to their place'. This visual helps you remember the meaning of organization.
Nakanaka + Negative
Pair 'nakanaka' with 'katazukanai' to express that a task is harder to finish than expected. This is a very natural and common way to complain about being busy.
Professionalism
In a business email, 'katazuku' is acceptable, but 'kaiketsu' or 'kanryou' sounds slightly more formal. Use 'katazuku' for internal team updates or verbal reports.
Daily Routine
Every time you finish a small task, like doing the laundry or replying to an email, think 'Katazuita!'. This constant reinforcement is the best way to master the word.
Te-form Connection
Use the te-form 'katazuite' to connect the state of being tidy with your feelings, like 'Heya ga katazuite, sukkiri shita' (The room is tidy, so I feel refreshed).
암기하기
기억법
Think of 'KATA' (like a Karate Kata, which is a set of ordered moves) and 'ZUKU' (like 'stuck'). When everything is in its proper 'Kata' and 'Stuck' in its place, the room is 'Katazuku'!
시각적 연상
Imagine a room where all the loose items are flying through the air and landing perfectly on shelves. That 'landing' and 'settling' is the essence of katazuku.
Word Web
챌린지
Try to identify one thing in your room or on your to-do list every day that has 'katazuita.' Say the word out loud when you finish a task to build the association between the action and the feeling of completion.
어원
The word is composed of 'kata' (片), meaning 'one side' or 'a piece,' and 'tsuku' (付く), meaning 'to attach' or 'to stick.' Originally, it meant for things to be moved to one side or to find their proper place against a wall or in a corner, thereby clearing the central space.
원래 의미: To be moved to the side; to be put in its place.
Japonic문화적 맥락
Be careful when using the 'marriage' meaning of 'katazuku' (musume ga katazuku), as it can be seen as sexist or outdated by modern standards, implying a woman is a 'problem' to be settled.
In English, we focus more on the 'cleaning' aspect. In Japanese, the focus is on 'ordering.' You can have a clean but messy room in English, but in Japanese, 'katazuku' specifically fixes the mess.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At Home
- 部屋が片付く (Room gets tidy)
- おもちゃが片付く (Toys get put away)
- 台所が片付く (Kitchen gets tidied)
- 荷物が片付く (Luggage gets sorted)
At the Office
- 仕事が片付く (Work gets finished)
- メールが片付く (Emails get handled)
- 書類が片付く (Documents get filed)
- 案件が片付く (Projects get settled)
Legal/Financial
- 事件が片付く (Case gets solved)
- 借金が片付く (Debt gets settled)
- 問題が片付く (Problem gets resolved)
- 話し合いが片付く (Talks get settled)
School
- 宿題が片付く (Homework gets done)
- 準備が片付く (Preparations get finished)
- 用事が片付く (Errands/Tasks get done)
- 机が片付く (Desk gets organized)
Moving House
- ダンボールが片付く (Boxes get unpacked)
- 家具が片付く (Furniture gets arranged)
- ゴミが片付く (Trash gets cleared)
- 新居が片付く (New home gets settled)
대화 시작하기
"やっと仕事が片付きましたね。これから飲みに行きませんか? (Work is finally finished, isn't it? Shall we go for a drink?)"
"部屋が片付くのに、どれくらい時間がかかりましたか? (How long did it take for the room to get tidied up?)"
"最近、何か大きな問題が片付きましたか? (Has any big problem been settled recently?)"
"引っ越しの荷物はもう片付きましたか? (Is your moving luggage already sorted out?)"
"宿題が片付いたら、一緒にゲームをしましょう。 (Once your homework is finished, let's play a game together.)"
일기 주제
今日、片付いた仕事や用事について書いてください。 (Write about the work or errands that got finished today.)
部屋が片付いた時、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when your room is tidied up?)
なかなか片付かない悩みや問題はありますか? (Do you have any worries or problems that just won't get settled?)
あなたが一番「片付いた!」と感じる瞬間はいつですか? (When is the moment you feel most 'It's sorted!'?)
整理整頓について、あなたの考えを日本語で書いてみましょう。 (Write your thoughts on organization and tidiness in Japanese.)
자주 묻는 질문
10 질문No, 'katazuku' is for organization, not cleaning dirt. Use 'souji suru' or 'fuku' (to wipe) for a window. If the window area was cluttered with stickers and you removed them, you might say the area 'katazuita,' but usually, it's for objects and tasks.
'Katazuita' is the past tense, often used the moment something finishes (It got tidied!). 'Katazuite iru' is the resultative state (It is currently tidy). For example, if you walk into a clean room, you say 'Heya ga katazuite iru ne!'
Yes, 'katazukimashita' is perfectly polite. However, if you want to sound even more professional when a project is finished, you might say 'kanryou itashimashita' (I have completed it).
No. 'Katazuku' is intransitive. You must say 'Heya ga katazuku' (The room gets tidy). If you want to say 'I tidy the room,' use 'Heya o katazukeru.'
In traditional Japanese culture, marriage was seen as a way of 'settling' a person's life. Just as an object is put in its proper place, a person was 'put in their proper place' in society through marriage. This usage is now considered old-fashioned.
Not usually for the act of eating. However, you can say 'O-sara ga katazuita' to mean the dishes have been cleared from the table and put away.
It means 'it just won't get finished' or 'it's not getting tidied easily.' It expresses that despite effort, the mess or the work remains. It's a very common phrase for busy or messy people.
No. Use 'owaru' for movies, books, or events. 'Katazuku' is only for things that were messy, accumulated, or problematic.
Yes! You can say 'kimochi ga katazuita' (my feelings are sorted out) or 'kangae ga katazuita' (my thoughts are organized). It's a very common metaphorical use.
The most common opposite for physical space is 'chirakaru' (to be messy/scattered). For work, you might say 'tamaru' (to pile up).
셀프 테스트 187 질문
Write a sentence saying 'The room is tidied up' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The work finally finished' in casual Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'katazuku' in a conditional sentence (if... then...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a problem being settled.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the negative form of 'katazuku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The toys are put away and I feel refreshed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The moving boxes are finally sorted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about emails getting handled.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a case being solved.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'katazuku' to describe your mental state.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The homework won't get finished.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I'll call you after the work is finished.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Today's tasks are all done.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The desk is tidied up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'As long as the room isn't tidy, you can't go out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a debt being settled.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The kitchen is organized and clean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The preparations for the trip are finished.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I'm glad the cleaning was finished by the end of the year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The dispute was settled amicably.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The work is finished' in Japanese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the room tidy?' to a child.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll go once the homework is done.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The work just won't get finished.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm glad the problem was settled.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is tidy and I feel good.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'All the emails are handled.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The luggage is finally sorted out.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's have tea after the documents are organized.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The case was settled in an unexpected way.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The debt is finally paid off.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The kitchen is clean and organized.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll call you as soon as my errands are finished.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The weekend came with the work unfinished.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The desk is always tidy.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the preparation for tomorrow finished?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The toys are all put away.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The problem probably won't be settled quickly.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The end-of-year cleaning is finished.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My thoughts are finally organized.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the subject: 'Heya ga katazuita.'
Is the speaker finished or busy? 'Shigoto ga katazukanai!'
What happened to the 'nimotsu'? 'Nimotsu ga katazuita.'
When will they play? 'Heya ga katazuitara asobou.'
What is the tone of 'Yoyaku katazuita!'?
Is 'katazuku' transitive or intransitive in 'Mondai ga katazuita'?
What was organized? 'Shorui no seiri ga katazuita.'
What is the condition? 'Shigoto ga katazukanai kagiri kaerenai.'
What was settled? 'Shakkin ga katazuita.'
Translate the action: 'Heya o katazukeru.'
Identify the verb form: 'katazukimashita'.
What is 'nakanaka' modifying? 'Nakanaka katazukanai.'
What context is this? 'Jiken ga katazuita.'
Is the room clean now? 'Heya ga katazuite iru.'
What does 'sassato' imply? 'Sassato katazuketa.'
/ 187 correct
Perfect score!
Summary
The key to using '片付く' (katazuku) is recognizing it as a 'state-change' verb. It doesn't describe the act of cleaning, but rather the satisfying moment when the mess is gone. For example, 'Shigoto ga katazuita' means the work is off your plate and finished.
- Katazuku is an intransitive verb meaning 'to be tidied up' or 'to be settled.' It focuses on the result of organization.
- It is commonly used for physical spaces like rooms, but also for abstract things like work, problems, and legal cases.
- Grammatically, it uses the particle 'ga' for the subject. It is the intransitive pair to the transitive verb 'katazukeru.'
- Using this word correctly conveys a sense of relief and completion, signaling that chaos has returned to a state of order.
Particle Choice
Always remember: 'ga' with 'katazuku', 'o' with 'katazukeru'. This is the golden rule for this verb pair. Even advanced learners sometimes slip up, so practice this distinction often.
The Feeling of Relief
Japanese culture values the state of 'katazuite iru'. Using this word isn't just about describing a room; it's about expressing that harmony and peace have been restored to your environment.
Metaphorical Extension
Don't limit yourself to rooms. Use 'katazuku' for emails, errands, and even complex life problems. It makes your Japanese sound much more nuanced and 'adult'.
Reporting Progress
When your teacher or boss asks about your progress, use 'katazukimashita' to show that you've not just finished, but organized and completed the task properly.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
home 관련 단어
上に
B1위에. 물리적인 위치를 나타냄.
不在
B1부재; 자리에 없음.
手頃な
B1가격이 적당함. 너무 비싸지 않고 구매하기 쉬움. 예: 이 휴대폰은 가격이 합리적입니다.
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1중개. 양측 사이에 서서 일을 주선하거나 화해시키는 것.
あっ
B1아!; 갑작스러운 깨달음이나 놀라움을 나타내는 감탄사. 무언가를 깨달았을 때나 누군가를 발견했을 때 사용합니다.
エアコン
A2'エアコン'은 에어컨을 뜻하며, 일본의 여름과 겨울을 나기 위한 필수 가전제품입니다.
冷暖房
B1냉난방(れいだんぼう)은 방이나 건물을 따뜻하게 하거나 시원하게 하는 시스템을 의미합니다.
風通しの良い
B1바람이 잘 통함. 방이나 집의 공기 순환이 좋은 상태.
~可
A2'허용됨' 또는 '가능함'을 의미하는 접미사. 표지판이나 공식 문서에서 흔히 사용됩니다.