At the A1 level, you don't need to worry about the deep nuances of '勇敢な' (yuukan-na). You can think of it as a fancy way to say 'brave.' In basic Japanese, you mostly learn 'i-adjectives' (like 'oishii' - delicious) and 'na-adjectives' (like 'kirei' - beautiful). 'Yuukan-na' is a na-adjective. This means if you want to say 'a brave person,' you say 'yuukan-na hito.' If you want to say 'He is brave,' you say 'Kare wa yuukan desu.' At this stage, focus on the fact that it describes heroes in stories or movies. You might see it in a simple picture book about a knight saving a princess. It's a positive word used to praise someone who isn't afraid of big, scary things like dragons or fires. Just remember to keep the 'na' when it's before a noun!
At the A2 level, you are starting to describe people's personalities and actions more specifically. '勇敢な' (yuukan-na) is a step up from 'strong' (tsuyoi). While 'tsuyoi' means someone has power, 'yuukan-na' means they have the heart to use that power even when it's scary. You will likely encounter this word when reading simple news articles or watching children's anime. For example, if a dog saves its owner, the news might call it a 'yuukan-na inu' (brave dog). You should also notice how it changes to 'yuukan-ni' when describing an action, like 'yuukan-ni tatakau' (to fight bravely). This 'ni' ending is how na-adjectives become adverbs. Try using it to describe your favorite movie hero or a historical figure you admire. It sounds much more impressive than just saying they are 'good' or 'cool.'
At the B1 level, '勇敢な' (yuukan-na) is a key vocabulary word for discussing social issues, history, and literature. You should understand that it carries a more formal and serious tone than '勇気がある' (yuuki ga aru). While 'yuuki ga aru' is common in daily conversation for things like 'I was brave enough to quit my job,' 'yuukan-na' is typically reserved for acts of physical or moral heroism that impact others. For instance, a 'yuukan-na ketsudan' (brave decision) might be a politician going against their party for the sake of the country. You should also be able to distinguish it from 'isamashii,' which is more about the outward appearance of bravery. At this level, you are expected to use 'yuukan-na' in essays or formal presentations when describing admirable characters or noteworthy events. It shows you have a command of higher-level, descriptive Japanese.
At the B2 level, you should be comfortable with the cultural and historical weight of '勇敢な' (yuukan-na). This word is deeply connected to the Japanese ideal of the 'warrior spirit' (bushido). When you use 'yuukan-na,' you are often invoking a sense of duty and self-sacrifice. You will see this word frequently in editorials, biographies, and complex narratives. You should also recognize its usage in specific collocations like 'yuukan-na koudou' (brave action) or 'yuukan-ni tachimukau' (to bravely confront). At this level, you should also be aware of its synonyms and antonyms. For example, the opposite of 'yuukan-na' is 'okubyou-na' (cowardly). Being able to use these words to contrast characters or viewpoints in a debate is a hallmark of B2 proficiency. You should also understand that 'yuukan-na' is rarely used to describe oneself, as that would violate the Japanese cultural norm of modesty (kenjou).
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of '勇敢な' (yuukan-na) in various registers and literary contexts. You should be able to analyze why an author chose 'yuukan-na' over 'isamashii' or 'ooshii.' For instance, 'yuukan-na' implies a proactive, almost intellectual choice to be brave, whereas 'ooshii' might imply a more stoic, traditional masculinity. You will encounter 'yuukan-na' in sophisticated political discourse—for example, describing a 'yuukan-na gaisetsu' (brave/bold explanation) of a controversial policy. You should also be able to use it metaphorically, such as describing a scientist's 'yuukan-na riron' (brave/bold theory) that challenges established norms. At this level, your usage should reflect an understanding of the word's emotional resonance and its ability to inspire or honor. You should also be proficient in using the word in complex grammatical structures, such as passive or causative forms, to describe how someone was inspired to be brave.
At the C2 level, your mastery of '勇敢な' (yuukan-na) should be indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You should understand the word's etymological roots and how they influence its current usage in high-level literature and academic writing. You can use 'yuukan-na' to discuss abstract philosophical concepts of courage, comparing it to Western notions of 'fortitude' or 'valor.' You should be able to identify and use the word in very specific, rare idioms or archaic contexts if necessary. Furthermore, you should have a keen sense of the word's prosody and how it fits into the rhythm of a formal speech or a piece of creative writing. At this level, you might use 'yuukan-na' to criticize a lack of bravery by using it ironically or in a rhetorical question. Your understanding of the word is not just about its definition, but its place within the vast tapestry of Japanese cultural and linguistic history.

勇敢な en 30 secondes

  • A formal na-adjective meaning brave, courageous, or heroic, used for significant acts of valor.
  • Commonly modifies nouns like 'action' (koudou) or 'soldier' (heishi) to show deep admiration.
  • Distinguished from 'yuuki ga aru' by its higher register and association with heroism.
  • Used adverbially as 'yuukan-ni' to describe fighting or confronting challenges with great spirit.

The Japanese word 勇敢な (yuukan-na) is a powerful na-adjective used to describe individuals or actions that demonstrate exceptional bravery, courage, and heroism. While English has several synonyms like 'brave' or 'courageous,' 勇敢な carries a specific weight often associated with decisive action in the face of significant danger or moral challenges. It is not just about a lack of fear, but the active choice to proceed despite it. This word is frequently used in literature, news reporting, and formal speeches to honor those who have performed selfless acts, such as firefighters, soldiers, or even ordinary citizens who step up during a crisis.

Kanji Breakdown
The first kanji, 勇 (yū), represents 'bravery' or 'courage.' It is composed of the 'strength' radical (力), suggesting that true courage requires an exertion of power. The second kanji, 敢 (kan), means 'daring' or 'sadly' in some contexts, but here it emphasizes the willingness to take a risk or venture into the unknown. Together, they form a word that describes a proactive and resolute spirit.

その消防士は、燃え盛る家の中に飛び込み、子供を救出した勇敢な行動で知られている。

Translation: That firefighter is known for the brave act of jumping into a burning house to rescue a child.

In daily conversation, you might not use 勇敢な for small things like trying a new food or speaking up in a meeting; for those, words like 勇気がある (yuuki ga aru) are more common. 勇敢な is reserved for moments that feel 'heroic.' It evokes images of historical figures, legendary warriors, or modern-day heroes who face life-threatening situations with a steady heart. When you use this word, you are bestowing a high degree of respect upon the subject. It is a word of admiration and solemnity.

Grammatical Category
As a na-adjective (keiyou-doushi), it requires the particle 'na' when preceding a noun (e.g., 勇敢な人 - a brave person) and 'ni' when used as an adverb (e.g., 勇敢に戦う - to fight bravely). This flexibility allows it to describe both the character of a person and the manner in which an action is performed.

彼は自分の信念を貫くために、多数派に立ち向かった勇敢な政治家だ。

Translation: He is a brave politician who stood up to the majority to stick to his beliefs.

Culturally, the concept of 勇敢な is deeply tied to the history of the Samurai and the bushido code. In that context, bravery was not just physical prowess but the psychological readiness to face death or dishonor for one's lord or principles. Even today, this historical nuance lingers, making the word feel very noble. It is common to see this word in headlines after a natural disaster, praising the rescue workers who worked tirelessly in dangerous conditions. It is a word that unites people in appreciation of human strength.

Common Collocations
Commonly paired with nouns like 行動 (koudou - action), 決断 (ketsudan - decision), 兵士 (heishi - soldier), and 戦士 (senshi - warrior). These pairings emphasize that bravery is usually manifested through specific, observable choices.

逆境の中でも勇敢な心を持ち続けることは容易ではない。

Translation: It is not easy to maintain a brave heart even in the midst of adversity.

Using 勇敢な (yuukan-na) correctly involves understanding its role as a na-adjective. In Japanese grammar, na-adjectives function like nouns in some ways but describe qualities of people or things. When you want to modify a noun directly, you must include the 'na' (な). When you want to end a sentence, you use 'da' (だ) or 'desu' (です). When you want to describe an action, you change 'na' to 'ni' (に) to form an adverb.

Pattern 1: Direct Noun Modification
Structure: [勇敢な] + [Noun]. This is the most direct way to attribute bravery to someone. Example: 勇敢な若者 (A brave youth). This emphasizes that bravery is an inherent trait of the person in that moment.

村を救ったのは、一人の勇敢な少女だった。

Translation: It was a single brave girl who saved the village.

When describing a specific act rather than a person, you use it with abstract nouns. For instance, 勇敢な行動 (a brave action) or 勇敢な決断 (a brave decision). This is very common in news reporting or history books where the focus is on the event itself. It adds a layer of objective praise to the description.

Pattern 2: Predicative Use
Structure: [Subject] は [勇敢だ/です]. This is used to state that someone is brave. Example: 彼は非常に勇敢です (He is very brave). Use 'desu' for politeness and 'da' for casual speech or writing.

困難に立ち向かう彼の姿は、誰の目にも勇敢だと映った。

Translation: His figure, facing difficulties, appeared brave in everyone's eyes.

One of the most powerful ways to use this word is in its adverbial form: 勇敢に (yuukan-ni). This describes the *way* someone does something. It is often paired with verbs like 戦う (tatakau - to fight), 立ち向かう (tachimukau - to confront), or 挑む (idomu - to challenge). This usage emphasizes the process and the spirit of the individual during the act.

Pattern 3: Adverbial Use
Structure: [勇敢に] + [Verb]. Example: 彼は勇敢に戦った (He fought bravely). This is used to heighten the emotional impact of a narrative, making the action feel more significant.

レスキュー隊は、荒れ狂う海の中を勇敢に進んでいった。

Translation: The rescue team advanced bravely through the raging sea.

彼女は自分の間違いを認めるという、勇敢な一歩を踏み出した。

Translation: She took a brave step of admitting her own mistake.

Finally, you can use the negative and past forms like any other na-adjective. 勇敢ではなかった (was not brave) or 勇敢ではありませ んでした (polite past negative). However, because 勇敢な is such a positive, high-register word, it is rarely used in the negative unless you are specifically contrasting it with expected heroism or describing a failure of character in a formal context.

While 勇敢な (yuukan-na) is a word you will learn in intermediate textbooks (B1 level), its real-world application spans several distinct domains. You won't hear it every day at the supermarket, but you will encounter it in specific, high-impact environments. Understanding these contexts will help you grasp the 'vibe' of the word beyond its dictionary definition.

1. News and Journalism
In Japanese news broadcasts (like NHK), 勇敢な is the standard adjective for reporting on life-saving acts. When a citizen stops a crime or a rescue worker enters a disaster zone, the anchor will describe their '勇敢な行動' (brave action). It provides a sense of official recognition and communal respect.

ニュースキャスター:「彼は勇敢な市民として表彰されました。」

Translation: News caster: "He was honored as a brave citizen."

The word is also a staple in history and documentary narration. When discussing the Sengoku period (Warring States period) or World War II, narrators use 勇敢な to describe the tactics or the spirit of soldiers. It bridges the gap between the past and present, applying a timeless virtue to historical figures.

2. Anime, Manga, and Video Games
This is perhaps where learners encounter the word most frequently. Shonen anime (targeted at young boys) is built on the foundation of bravery. Characters are often called 勇敢な戦士 (brave warriors). The word 'Yuusha' (Hero/Brave One) is a direct noun derivative. In fantasy RPGs like Dragon Quest or Final Fantasy, the attribute of bravery is central to the protagonist's identity.

アニメのセリフ:「お前は世界で一番勇敢な男だ!」

Translation: Anime line: "You are the bravest man in the world!"

In these pop-culture contexts, the word is often used with more passion and exaggeration than in real life. It becomes a badge of honor, a defining trait that separates the hero from the coward. If you are watching a show about knights or superheroes, keep your ears open for 'yuukan'—it usually signals a turning point in the character's development.

3. Literature and Formal Speeches
In literature, authors use 勇敢な to describe internal struggles. A character might make a '勇敢な決断' (brave decision) to leave their family or face a painful truth. In formal speeches—such as graduation ceremonies or corporate anniversaries—leaders might encourage their audience to be '勇敢な挑戦者' (brave challengers) in a changing world.

校長先生:「皆さんも、未来に向かって勇敢な一歩を踏み出してください。」

Translation: Principal: "Everyone, please take a brave step toward the future."

Lastly, you might see it in advertising for products that want to project an image of strength and reliability, such as outdoor gear, SUVs, or even high-energy drinks. The word taps into the aspirational desire to be seen as someone who can handle anything the world throws at them.

While 勇敢な (yuukan-na) is a straightforward na-adjective, English speakers often encounter a few pitfalls when trying to integrate it into their Japanese. These mistakes usually stem from nuance, register (formality), or confusion with similar-sounding words. Let's break down the most common errors to ensure your Japanese sounds natural and precise.

Mistake 1: Confusing 勇敢な with 勇ましい (Isamashii)
This is the most frequent error. Both mean 'brave,' but 勇ましい (an i-adjective) focuses more on the *appearance* or *vibe* of bravery. A marching band's music can be 勇ましい, or a soldier's uniform can look 勇ましい. 勇敢な focuses on the *act* or the *inner quality* of the person. If you describe someone's music as 勇敢な, it sounds like the music itself performed a heroic deed, which is strange. Use 勇敢な for character and 勇ましい for atmosphere.

❌ この曲はとても勇敢だ
✅ この曲はとても勇ましい。

Explanation: Music has a brave 'vibe' (isamashii), it doesn't perform brave deeds (yuukan).

Another common mistake is using 勇敢な for trivial situations. In English, we might say 'You were so brave to try that spicy pepper!' or 'Be brave and ask her out!' In Japanese, using 勇敢な here would sound incredibly dramatic, almost like a joke. For these everyday 'braveries,' Japanese people prefer 勇気がある (yuuki ga aru) or simply すごい (sugoi).

Mistake 2: Overusing the word in daily life
Because 勇敢な is a 'big' word, using it for small things makes you sound like a narrator in an epic movie. If you tell a friend 'You are 勇敢' because they fixed a bug in their code, it sounds sarcastic or overly intense. Stick to 勇気がある for personal courage and reserve 勇敢な for genuine heroism.

❌ ピーマンを食べるなんて、勇敢だね。
✅ ピーマンを食べるなんて、偉いね / 勇気があるね。

Explanation: Eating green peppers is 'admirable' (erai) or shows 'courage' (yuuki), but it's not 'valiant' (yuukan).

Grammatically, learners sometimes forget that it is a na-adjective. They might try to use it like an i-adjective (e.g., 勇敢い - yuukan-i) or forget the 'na' when modifying a noun. Always remember: 勇敢な人, never 勇敢人 or 勇敢い人.

Mistake 3: Confusing with 強い (Tsuyoi)
While bravery and strength often go together, they are distinct. 強い (tsuyoi) means 'strong' (physically or mentally). You can be strong but not brave (if you use your strength to bully), or brave but not strong (if you are weak but stand up anyway). 勇敢な specifically targets the heart's willingness to face danger.

❌ 彼は重い荷物を持てるから勇敢だ
✅ 彼は重い荷物を持てるから力が強い。

Explanation: Carrying heavy bags is about 'physical strength' (chikara ga tsuyoi), not bravery.

Finally, be careful with the adverbial form. While '勇敢に戦う' (fight bravely) is a set phrase, '勇敢に食べる' (eat bravely) or '勇敢に寝る' (sleep bravely) doesn't make much sense unless you're in a very specific, dangerous context (like eating potentially poisonous food). The verb must justify the need for courage.

Japanese has a rich vocabulary for describing various shades of courage. Choosing the right word depends on whether you are talking about someone's physical appearance, their internal resolve, or their reckless daring. Here is a breakdown of how 勇敢な (yuukan-na) compares to its closest relatives.

1. 勇ましい (Isamashii)
As mentioned in the Common Mistakes section, this i-adjective describes something that 'looks' or 'sounds' brave, vigorous, or spirited. It is often used for appearances, music, or a soldier's bearing. While 勇敢な is about the *action* of bravery, 勇ましい is about the *aura* of bravery. Example: 勇ましい軍歌 (A spirited/brave military song).

彼は勇敢な戦士で、その姿はとても勇ましかった。

Translation: He was a brave warrior, and his appearance was very spirited.

Next, we have the most versatile way to express bravery: 勇気がある (yuuki ga aru). This literally means 'to have courage.' It is the most common way to describe bravery in everyday conversation. It can be used for everything from standing up to a bully to trying a scary rollercoaster. It is less formal than 勇敢な and focuses on the internal state of the person.

2. 勇気がある (Yuuki ga aru)
Meaning: To have courage. Usage: Everyday situations, personal growth, emotional bravery. Example: 告白するなんて、勇気があるね (You have courage to confess your feelings, don't you?).

For something more extreme, you might use 大胆な (daitan-na). This means 'bold,' 'daring,' or even 'audacious.' While 勇敢な is always positive, 大胆な can sometimes imply a lack of caution or being a bit too risky. It’s often used in business for 'bold strategies' or in fashion for 'bold designs.' It suggests a large-scale approach that ignores traditional boundaries.

3. 大胆な (Daitan-na)
Meaning: Bold, daring, audacious. Usage: Strategies, designs, social moves that take a big risk. Example: 彼は大胆な作戦を立てた (He formulated a bold strategy).

Lastly, consider 雄々しい (ooshii). This is a somewhat old-fashioned, literary word that means 'manly' or 'heroic' in a traditional sense. It’s often used to describe someone standing tall against fate. It’s much rarer than 勇敢な but appears in classical literature or historical dramas to emphasize a noble, stoic kind of bravery.

4. 雄々しい (Ooshii)
Meaning: Manly, heroic, valiant. Usage: Literary, describing a noble stance against adversity. Example: 彼は雄々しく最期を遂げた (He met his end heroically/manfully).

どの言葉を選ぶかで、その人の「勇気」の種類が伝わります。ニュースなら「勇敢な」、友達なら「勇気がある」、見た目なら「勇ましい」を使い分けましょう。

Translation: Depending on which word you choose, the 'type' of courage is conveyed. Use 'yuukan' for news, 'yuuki ga aru' for friends, and 'isamashii' for appearances.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji 勇 is often used in boys' names in Japan (like Isamu or Yuu) because parents want their children to grow up to be brave and strong.

Guide de prononciation

UK /juːkanna/
US /juːkanna/
Japanese is a pitch-accent language. 勇敢 (yuukan) generally has a flat (Heiban) accent, meaning the pitch stays relatively consistent after the first syllable.
Rime avec
Donna (as in the name) Sanna Manna Hannah (approximate) Kanna (Japanese name) Anna Banana (last two syllables) Savanna (last two syllables)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'yu' short instead of 'yuu'.
  • Omitting the 'na' when modifying a noun.
  • Confusing the 'kan' sound with 'kun'.
  • Applying English-style stress on the wrong syllable.
  • Forgetting the geminate 'nn' sound between 'kan' and 'na'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji are common but require intermediate study. 勇 is JLPT N3 level.

Écriture 4/5

The second kanji 敢 is slightly complex to write correctly from memory.

Expression orale 2/5

Pronunciation is simple, but knowing when to use it (nuance) is the challenge.

Écoute 2/5

Easy to recognize in formal contexts like news or anime.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

勇気 (Yuuki) 強い (Tsuyoi) 助ける (Tasukeru) 戦う (Tatakau) 人 (Hito)

Apprends ensuite

大胆な (Daitan-na) 臆病な (Okubyou-na) 英雄 (Eiyuu) 犠牲 (Gisei) 誇り (Hokori)

Avancé

不撓不屈 (Futou-fukutsu) 義勇軍 (Giyuugun) 勇猛果敢 (Yuumou-kakan) 剛毅木訥 (Gouki-bokutotsu) 威風堂々 (Ifu-doudou)

Grammaire à connaître

Na-adjective + な + Noun

勇敢な消防士 (Brave firefighter)

Na-adjective + に + Verb (Adverbial form)

勇敢に戦う (Fight bravely)

Na-adjective + だった (Past Casual)

彼は勇敢だった。 (He was brave.)

Na-adjective + ではない (Negative Casual)

それは勇敢ではない。 (That is not brave.)

Na-adjective + さ (Turning adjective into noun)

彼の勇敢さに驚いた。 (I was surprised by his bravery.)

Exemples par niveau

1

彼は勇敢な人です。

He is a brave person.

Subject + は + Na-adjective + Noun + です.

2

勇敢な消防士が猫を助けました。

A brave firefighter saved a cat.

勇敢な modifies the noun 消防士.

3

その少年は勇敢でした。

That boy was brave.

Past tense of a na-adjective: ~でした.

4

勇敢な犬が吠えました。

The brave dog barked.

勇敢な modifies the noun 犬.

5

彼女は勇敢な女の子だ。

She is a brave girl.

Casual ending 'da' with a na-adjective.

6

勇敢な兵士の物語を読みました。

I read a story of a brave soldier.

勇敢な modifies 兵士 within a noun phrase.

7

彼は勇敢ではありません。

He is not brave.

Negative form: ~ではありません.

8

勇敢なヒーローになりたいです。

I want to become a brave hero.

~になりたい (want to become) used with a noun phrase.

1

彼は勇敢にライオンと戦いました。

He fought bravely with a lion.

勇敢に is the adverbial form.

2

勇敢な行動で、彼は有名になりました。

Because of his brave action, he became famous.

~で (due to) shows the reason.

3

警察官は勇敢に泥棒を追いかけました。

The police officer bravely chased the thief.

Adverbial use modifying 追いかけました.

4

勇敢な決断が必要な時があります。

There are times when a brave decision is necessary.

勇敢な modifies the abstract noun 決断.

5

彼女はとても勇敢な女性だと思います。

I think she is a very brave woman.

~と思う (I think) following a noun phrase.

6

勇敢な人たちは、みんなから尊敬されます。

Brave people are respected by everyone.

Passive form: 尊敬されます (are respected).

7

彼は勇敢に自分の意見を言いました。

He bravely stated his opinion.

勇敢に modifying the verb 言いました.

8

勇敢な心を持つことは大切です。

It is important to have a brave heart.

~ことは大切です (the thing/act is important).

1

その消防士の勇敢な行動が、多くの命を救いました。

The firefighter's brave action saved many lives.

Focus on the noun phrase '勇敢な行動'.

2

逆境に勇敢に立ち向かうことが、成功への鍵です。

Bravely confronting adversity is the key to success.

勇敢に modifying 立ち向かう (to confront).

3

彼は自分の間違いを認めるという、勇敢な一歩を踏み出した。

He took a brave step of admitting his mistake.

~という (called/of) defining the 'brave step'.

4

歴史上には、多くの勇敢な戦士たちが存在しました。

In history, many brave warriors existed.

Formal verb 存在しました (existed).

5

彼女は勇敢にも、一人でそのプロジェクトを引き受けた。

She bravely took on that project by herself.

勇敢にも adds emphasis to the bravery of the act.

6

勇敢な市民たちが協力して、災害に立ち向かいました。

Brave citizens cooperated to face the disaster.

Cooperative verb 協力して (cooperating).

7

彼は恐怖を乗り越え、勇敢な行動に出た。

He overcame his fear and took brave action.

~に出た (went out to/performed) used with action nouns.

8

勇敢な態度で、彼は批判に答えました。

With a brave attitude, he answered the criticism.

~で (with/by means of) showing the manner.

1

彼の勇敢な自己犠牲の精神は、後世に語り継がれるだろう。

His spirit of brave self-sacrifice will likely be passed down to future generations.

語り継がれる (to be passed down/told) in passive form.

2

未踏の地に勇敢に挑む探検家たちに、私は感銘を受けた。

I was impressed by the explorers who bravely challenge unexplored lands.

未踏の地 (unexplored land) + 挑む (to challenge).

3

そのリーダーは、組織の改革のために勇敢な決断を下した。

That leader made a brave decision for the reform of the organization.

決断を下す (to make/hand down a decision).

4

困難な状況であればあるほど、勇敢な心が必要とされる。

The more difficult the situation, the more a brave heart is required.

~ば~ほど (the more... the more...).

5

彼は勇敢に真実を語り、不正を暴いた。

He bravely told the truth and exposed the injustice.

暴く (to expose/uncover).

6

勇敢な行動の裏には、常に強い信念があるものだ。

Behind brave actions, there is always a strong conviction.

~ものだ (it is the case that/it is natural that).

7

彼女は病魔と勇敢に戦い、ついに克服した。

She fought bravely against the disease and finally overcame it.

病魔 (disease/illness) + 戦う (to fight).

8

勇敢な魂は、死してなお人々の心に生き続ける。

A brave soul continues to live in people's hearts even after death.

死してなお (even after dying) is a literary expression.

1

独裁政権に対し、市民が勇敢に抗議の声を上げた。

Citizens bravely raised their voices in protest against the dictatorial regime.

に対し (against/towards) + 抗議の声 (voice of protest).

2

彼の勇敢な試みは、科学界に新たなパラダイムをもたらした。

His brave attempt brought a new paradigm to the scientific world.

もたらした (brought about/produced).

3

勇敢なだけでなく、冷静な判断力も兼ね備えている。

Not only is he brave, but he also possesses cool judgment.

~だけでなく (not only...) + 兼ね備える (to possess both).

4

その小説は、運命に勇敢に抗う主人公の姿を鮮やかに描いている。

The novel vividly depicts a protagonist who bravely resists fate.

抗う (arau - to resist/oppose) is a literary verb.

5

勇敢な撤退は、無謀な攻撃よりも称賛に値する場合がある。

A brave retreat can sometimes be more worthy of praise than a reckless attack.

称賛に値する (to be worthy of praise).

6

未知のウイルスに対し、医療従事者たちは勇敢に立ち向かった。

Medical workers bravely confronted the unknown virus.

医療従事者 (medical workers) + 立ち向かった.

7

伝統を打破しようとする彼の勇敢な姿勢は、若者たちを鼓舞した。

His brave stance of trying to break tradition inspired the youth.

打破する (to break down/destroy) + 鼓舞する (to inspire).

8

勇敢な言動が災いして、彼は職を失うことになった。

His brave words and actions backfired, and he ended up losing his job.

災いして (backfired/caused misfortune).

1

存亡の機に際し、彼は国家のために勇敢な、しかし孤独な決断を下した。

At the moment of existential crisis, he made a brave but lonely decision for the nation.

存亡の機 (existential crisis) + に際し (on the occasion of).

2

彼女の勇敢な振る舞いは、冷徹な現実主義者たちの心をも動かした。

Her brave behavior moved even the hearts of cold realists.

冷徹な (reitetsu-na - cold and clear-headed/dispassionate).

3

勇敢な行為が必ずしも道徳的に正しいとは限らないというジレンマ。

The dilemma that a brave act is not necessarily always morally correct.

必ずしも~とは限らない (not necessarily always the case).

4

彼は、崩壊しつつある体制の中で、勇敢に正義を貫こうとした。

Within a collapsing system, he tried to bravely uphold justice.

~つつある (in the process of...) + 貫く (to uphold/pierce through).

5

その詩は、人間の勇敢さと、それゆえの悲劇性を歌い上げている。

The poem sings of human bravery and the resulting tragic nature.

歌い上げる (to sing out/express in poetry).

6

勇敢な先駆者たちの屍を越えて、我々は現在の繁栄を築いてきたのだ。

Over the remains of brave pioneers, we have built our current prosperity.

屍を越えて (over the corpses/remains) - a very formal/dramatic expression.

7

真に勇敢な者とは、自らの弱さを認め、それを克服し得る者である。

A truly brave person is one who can acknowledge their own weakness and overcome it.

~し得る (able to do...) in formal writing.

8

彼の勇敢な一石は、停滞していた社会に大きな波紋を広げた。

His brave 'single stone' (action) spread great ripples through the stagnant society.

一石を投じる (to throw a stone/cause a stir) - idiom.

Collocations courantes

勇敢な行動
勇敢な決断
勇敢に戦う
勇敢な戦士
勇敢な市民
勇敢に立ち向かう
勇敢な心
勇敢な最期
勇敢な姿勢
勇敢に挑む

Phrases Courantes

勇敢な一歩

— A brave first step. Used when someone starts something difficult.

彼は新しい人生への勇敢な一歩を踏み出した。

勇敢な魂

— A brave soul. Often used in eulogies or to describe heroes.

勇敢な魂よ、安らかに。

勇敢な救助

— A brave rescue. Common in news reports about disasters.

勇敢な救助活動が行われた。

勇敢なリーダーシップ

— Brave leadership. Used in business or political contexts.

彼女の勇敢なリーダーシップがチームを救った。

勇敢な犠牲

— A brave sacrifice. Used when someone gives up something for others.

彼の勇敢な犠牲を忘れてはならない。

勇敢な挑戦者

— A brave challenger. Used in sports or innovation.

彼は勇敢な挑戦者としてリングに上がった。

勇敢な反論

— A brave rebuttal. Used when someone speaks up against authority.

彼女は上司に対して勇敢な反論をした。

勇敢な沈黙

— Brave silence. Used when staying quiet requires more courage than speaking.

時には勇敢な沈黙が必要だ。

勇敢な告白

— A brave confession. Used for admitting a difficult truth.

彼の勇敢な告白により、事件は解決した。

勇敢な抵抗

— Brave resistance. Used in historical or political contexts.

彼らは最後まで勇敢な抵抗を続けた。

Souvent confondu avec

勇敢な vs 勇ましい (Isamashii)

English speakers confuse these because both mean 'brave.' Isamashii is more about the 'look' or 'sound' of bravery (spirited), while Yuukan-na is about the quality of the person or act.

勇敢な vs 強い (Tsuyoi)

Tsuyoi means strong (physical or mental). You can be strong but not brave. Yuukan-na specifically means having the courage to face danger.

勇敢な vs 無謀な (Mubou-na)

Mubou-na means 'reckless.' It's doing something dangerous without thinking. Yuukan-na is positive; Mubou-na is negative.

Expressions idiomatiques

"勇敢な者は二度死なない"

— The brave do not die twice. Implies that the brave only face death once, whereas cowards die many times in fear.

「勇敢な者は二度死なない」という言葉を胸に、彼は戦場へ向かった。

Literary
"勇敢に一石を投じる"

— To bravely cast a stone. To do something brave that causes a significant reaction in society.

彼女は勇敢に一石を投じ、古い制度を変えようとした。

Formal
"勇敢な獅子の如く"

— Like a brave lion. Used to describe someone fighting with great power and courage.

彼は勇敢な獅子の如く、敵に立ち向かった。

Literary
"勇敢な心は鉄をも溶かす"

— A brave heart can melt even iron. Suggests that courage can overcome any obstacle.

勇敢な心は鉄をも溶かすというが、彼の決意は正にそれだった。

Literary
"勇敢な敗北"

— A brave defeat. Losing while having fought with honor and valor.

それは、勝利よりも価値のある勇敢な敗北だった。

Formal
"勇敢な沈黙を守る"

— To keep a brave silence. Choosing not to speak to protect others or maintain dignity.

彼は拷問の中でも勇敢な沈黙を守り通した。

Literary
"勇敢な一歩が千里の道を開く"

— A brave first step opens a path of a thousand miles. Similar to 'a journey of a thousand miles begins with a single step,' but emphasizing the courage needed to start.

不安はあるが、勇敢な一歩が千里の道を開くと信じている。

Neutral
"勇敢な血筋"

— Brave lineage. Inheriting bravery from one's ancestors.

彼は勇敢な血筋を引いているに違いない。

Literary
"勇敢な盾となる"

— To become a brave shield. To protect someone else by taking the danger upon oneself.

彼は仲間のために勇敢な盾となった。

Literary
"勇敢な筆致"

— Brave brushwork/writing style. Used to describe bold and fearless artistic expression.

その画家は、勇敢な筆致で社会の闇を描き出した。

Formal

Facile à confondre

勇敢な vs 勇猛 (Yuumou)

Shares the same first kanji and similar meaning.

Yuumou is much more intense and often refers to 'fierce' bravery in battle. Yuukan is more general and can include moral courage.

勇猛な虎 (A fierce/brave tiger).

勇敢な vs 果敢 (Kakan)

Both imply taking action.

Kakan emphasizes being resolute and not hesitating. Yuukan emphasizes the heart and the lack of fear.

果敢に攻める (To attack resolutely).

勇敢な vs 大胆 (Daitan)

Both involve taking risks.

Daitan means 'bold' or 'audacious.' It's about the scale of the risk. Yuukan is about the 'valor' of the person.

大胆なデザイン (A bold design).

勇敢な vs 雄々しい (Ooshii)

Both mean heroic.

Ooshii is very literary and has a nuance of 'manly' or 'stoic.' Yuukan is more modern and versatile.

雄々しく立つ (To stand heroically).

勇敢な vs 剛毅 (Gouki)

Both refer to a strong, brave character.

Gouki focuses on being 'sturdy' and 'unshakable' in spirit. Yuukan is more about the 'action' of bravery.

剛毅な精神 (A sturdy/brave spirit).

Structures de phrases

A1

[Person] は 勇敢です。

田中さんは勇敢です。

A2

勇敢な [Noun] が [Action]。

勇敢な犬が子供を助けました。

B1

[Person] は 勇敢に [Verb]。

彼は勇敢に困難に立ち向かった。

B1

勇敢な [Abstract Noun] をする。

彼女は勇敢な決断をした。

B2

勇敢な [Noun] として知られている。

彼は勇敢な指導者として知られている。

B2

勇敢にも [Verb]。

彼は勇敢にも真実を語った。

C1

勇敢な [Noun] が [Result] をもたらす。

勇敢な抗議が社会の変化をもたらした。

C2

真の勇敢さとは [Definition] である。

真の勇敢さとは、恐怖を知りつつ進むことである。

Famille de mots

Noms

勇気 (Yuuki - Courage)
勇者 (Yuusha - Hero)
勇敢さ (Yuukansa - Braveness/Courageousness)

Verbes

勇む (Isamu - To be heartened/spirited)
勇気づける (Yuukizukeru - To encourage)

Adjectifs

勇ましい (Isamashii - Spirited/Brave-looking)
勇猛な (Yuumou-na - Intrepid/Fierce)

Apparenté

英雄 (Eiyuu - Hero)
闘志 (Toushi - Fighting spirit)
不屈 (Fukutsu - Indomitable)
果敢 (Kakan - Resolute)
義 (Gi - Righteousness/Justice)

Comment l'utiliser

frequency

Common in written media, news, and storytelling; less common in casual daily speech about minor things.

Erreurs courantes
  • Using 勇敢 (yuukan) as an i-adjective (e.g., 勇敢い). 勇敢な (yuukan-na).

    It is a na-adjective, so it must follow na-adjective conjugation rules. There is no 'i' version of this word.

  • Calling a brave-sounding song '勇敢な曲'. 勇ましい曲 (isamashii kyoku).

    勇敢な describes the character or heroic acts of people. 勇ましい is used for things that have a brave or spirited atmosphere, like music.

  • Using 勇敢な for small personal courage (e.g., trying a new food). 勇気がある (yuuki ga aru).

    勇敢な is too formal and dramatic for minor everyday things. It sounds like you're treating eating a new food like a battle.

  • Omitting the 'na' before a noun (e.g., 勇敢人). 勇敢な人 (yuukan-na hito).

    Na-adjectives always require the 'na' to connect to a noun.

  • Using 勇敢な to describe your own bravery in a serious way. 勇気を出した (yuuki wo dashita).

    In Japanese culture, calling yourself '勇敢' sounds arrogant. It's better to say you 'showed courage' or 'did your best.'

Astuces

Don't forget the 'na'!

Since it's a na-adjective, you always need 'na' when it comes before a noun. 'Yuukan-na hito' (brave person) is correct. 'Yuukan hito' is incorrect.

Use it for 'Big' moments

Reserve 勇敢な for truly heroic or life-changing acts of courage. Using it for small things can sound a bit dramatic or even sarcastic.

Pair it with 'Action'

The phrase '勇敢な行動' (yuukan-na koudou) is a very common set phrase. If you're not sure how to use the word, this is a safe and natural way to start.

Formal Register

If you are writing a formal letter of appreciation or a book report, 勇敢な is a much better choice than 'yuuki ga aru.' It shows a higher level of vocabulary.

The Samurai Connection

Remember that this word carries historical weight. Thinking of it as a 'warrior's virtue' will help you use it with the right amount of respect.

Adverbial Power

Use '勇敢に' to make your descriptions of actions more vivid. 'He stood up' is plain; 'He bravely stood up' (Yuukan-ni tachiagatta) is a story.

Listen for 'Yuusha'

If you like games or anime, you'll hear 'Yuusha' (Hero). This noun uses the same first kanji as 勇敢な, helping you remember the meaning.

Yuukan vs. Isamashii

Remember: Yuukan = Brave heart/actions. Isamashii = Brave look/sound. Don't call a song 'yuukan'!

Kanji Clues

The kanji 勇 has 'strength' (力) at the bottom. True bravery requires strength of character.

Daily Observation

Try to find one '勇敢な' act in the news every week. It will help you see the word in its natural habitat.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'YOU-CAN' attitude. If you believe 'YOU CAN' do it despite the danger, you are 'YUUKAN' (勇敢).

Association visuelle

Imagine a knight in shining armor (a hero/yuusha) standing in front of a dragon. The knight is '勇敢な'.

Word Web

Hero Firefighter Soldier Courage Risk Saving Honor Battle

Défi

Try to write three sentences about a movie character you think is 勇敢な. Use '勇敢な' as a noun modifier, '勇敢だ' at the end of a sentence, and '勇敢に' as an adverb.

Origine du mot

The word comes from Middle Chinese roots. The first character 勇 (yū) dates back to ancient oracle bone script, depicting strength and a heart. The second character 敢 (kan) originally meant to take something by hand or to venture.

Sens originel : The combination essentially means 'to have the strength to venture forth.'

Sino-Japanese (Kango).

Contexte culturel

Be careful not to use it for acts that are reckless or foolish (that would be 'mubou'). 勇敢な always implies a righteous or admirable goal.

English speakers might use 'brave' more casually than Japanese speakers use '勇敢な'. In English, you are 'brave' for going to the dentist; in Japanese, that's just 'ganbatte' (doing your best).

Momotaro (The Peach Boy) is the quintessential 勇敢な character in Japanese folklore. The 'Yuusha' (Hero) in the Dragon Quest video game series. The 47 Ronin are often described with the word 勇敢な for their loyalty and bravery.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

News / Journalism

  • 勇敢な市民 (Brave citizen)
  • 勇敢な行動 (Brave action)
  • 表彰される (To be honored)
  • 救助活動 (Rescue activity)

Anime / Manga

  • 勇敢な戦士 (Brave warrior)
  • 世界を救う (Save the world)
  • 仲間のために (For one's comrades)
  • 立ち向かえ! (Confront them!)

History / Biographies

  • 勇敢な最期 (Brave end/death)
  • 戦場での活躍 (Activity on the battlefield)
  • 歴史に名を残す (Leave one's name in history)
  • 忠誠を誓う (Vow loyalty)

Speeches / Graduation

  • 勇敢な一歩 (Brave step)
  • 未来を切り拓く (Carve out the future)
  • 挑戦を恐れない (Don't fear challenges)
  • 期待しています (I have high expectations)

Sports

  • 勇敢なプレー (Brave play)
  • 強豪に挑む (Challenge a strong team)
  • 最後まで諦めない (Don't give up until the end)
  • 感動を与えた (Gave inspiration)

Amorces de conversation

"あなたが一番勇敢だと思う歴史上の人物は誰ですか? (Who is the historical figure you think is the bravest?)"

"最近、ニュースで見た勇敢な行動について教えてください。 (Tell me about a brave action you saw in the news recently.)"

"勇敢な人になるために、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to become a brave person?)"

"映画の中で、一番勇敢だったシーンはどこですか? (What was the bravest scene in a movie?)"

"自分自身の人生で、一番勇敢だったと思う瞬間はいつですか? (When was the moment in your own life you think you were the bravest?)"

Sujets d'écriture

勇敢な行動と無謀な行動の違いについて、自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on the difference between brave actions and reckless actions.)

もしあなたがスーパーパワーを持っていたら、どんな勇敢なことをしたいですか? (If you had a superpower, what kind of brave things would you want to do?)

あなたが尊敬する「勇敢なリーダー」について詳しく説明してください。 (Explain in detail about a 'brave leader' you respect.)

「勇気」という言葉を聞いて、一番最初に思い浮かぶ状況を書いてください。 (Write about the situation that first comes to mind when you hear the word 'courage.')

小さな勇気が大きな変化をもたらした経験があれば、それを書いてください。 (If you have an experience where a small amount of courage brought about a big change, write about it.)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, you can use it to praise a child who did something truly courageous, like helping another child in danger. However, for small things like 'being brave at the doctor,' Japanese people usually say 'erai' (admirable) or 'ganbatta' (did well).

No, it is gender-neutral. It can be used for men, women, children, and even animals. While some other words like 'ooshii' have masculine roots, 勇敢な is used for anyone who shows valor.

勇敢な is a formal adjective (valiant/heroic). 勇気がある is a more common phrase (to have courage). Use 勇敢な for news, books, and big deeds. Use 勇気がある for daily life and personal feelings.

Usually, 勇敢な describes people or their actions (行動) or decisions (決断). You wouldn't call a rock or a car 'yuukan' unless you are using personification in a story.

It is written as ゆうかんな. In children's books, it is often seen this way.

Yes, it is very common in media, literature, and formal settings. It's a word every Japanese person knows, though they might not use it in casual conversation every day.

Rarely. 勇敢な has a positive, admirable connotation. If a criminal does something dangerous, people might use 'daitan' (bold) or 'mubou' (reckless) instead. Using 'yuukan' would sound like you are praising them.

The adverb form is 勇敢に (yuukan-ni), meaning 'bravely.' For example: 勇敢に戦う (to fight bravely).

Yes, you can add 'sa' to the end: 勇敢さ (yuukansa). Example: 彼の勇敢さに感動した (I was moved by his bravery).

Not necessarily. It implies acting *despite* fear or danger. It's about the resolution to move forward.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'He is a brave soldier' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The firefighter bravely saved the child' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want to have a brave heart' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It was a brave decision' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'She bravely stood up to the boss' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Brave people are respected' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He is known for his brave actions' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Don't forget the brave sacrifice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He bravely spoke the truth' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Take a brave step toward the future' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a hero using '勇敢な'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I was moved by his bravery' using '勇敢さ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The dog fought bravely against the wolf' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A brave citizen caught the thief' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'It is important to be brave' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'His brave attempt changed history' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'She was a brave and resolute leader' using '勇敢果敢'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He is not brave at all' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The soldiers fought bravely until the end' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A brave soul lives in our hearts' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I want to be a brave person' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'That was a brave action' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The soldiers fought bravely' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She made a brave decision' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a firefighter using '勇敢な'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He bravely confronted the difficulty' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Brave people are cool' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I respect brave people' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is not brave' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She is a brave girl' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Bravely speak the truth' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I was moved by your bravery' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A brave soul' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Take a brave step' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The brave dog saved me' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is known as a brave leader' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Brave hearts are needed' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'They fought bravely until the end' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It was a brave and resolute act' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'True bravery is admitting mistakes' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '消防士の勇敢な行動が称賛された。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '彼は勇敢に敵に立ち向かった。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '勇敢な心を持つことが大切だ。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '彼女は勇敢な決断を下した。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '勇敢な戦士たちが村を守った。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '彼は勇敢な市民として表彰された。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '勇敢な一歩を踏み出そう。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '彼の勇敢さに皆が驚いた。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '勇敢な魂よ、安らかに。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '彼は勇敢にも一人で立ち向かった。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '勇敢な抵抗が続いている。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '勇敢な最期だった。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '勇敢な姿勢を支持する。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '彼は勇敢に真実を語った。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: '勇敢な救助活動が行われた。'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !