A2 verb #500 le plus courant 12 min de lecture

出来る

dekiru
At the A1 level, 'dekiru' is primarily introduced as a way to express basic skills and hobbies. Learners are taught the simple 'Noun + ga dekimasu' structure. For example, 'Nihongo ga dekimasu' (I can speak Japanese) or 'Sports ga dekimasu' (I can do sports). At this stage, the focus is on the positive and negative forms ('dekimasu' and 'dekimasen') to communicate what one can and cannot do in a very literal sense. It is one of the first 'potential' concepts students encounter, helping them share personal information during self-introductions. The idea of 'dekiru' meaning 'ready' (like 'Dinner is ready') might be introduced in very basic situational dialogues, but the 'ability' meaning is the cornerstone of A1 usage. Learners are encouraged to use it with nouns they already know, such as 'piano,' 'soccer,' or 'ryouri' (cooking). The grammatical rule is simple: Noun + Particle GA + Dekimasu. This avoids the complexity of verb conjugation while still allowing the student to express a wide range of capabilities. It's important for A1 students to remember to use 'ga' instead of 'o,' which is a common early mistake. By the end of A1, a student should be able to list several things they can do and ask others about their skills using 'dekiru ka?'
At the A2 level, the use of 'dekiru' expands to include the nominalized verb structure: 'Dictionary Form + koto ga dekimasu.' This allows learners to be much more specific about their abilities. Instead of just saying 'I can do music,' they can say 'I can play the guitar' (Guitar o hiku koto ga dekimasu). This level also introduces the 'completion' meaning of 'dekiru' in daily contexts. Students learn to use 'dekimashita' to say something is finished or ready, such as homework, a meal, or a task. The concept of 'appearance' also begins to emerge, such as 'Atarashii tomodachi ga dekita' (I made a new friend). A2 learners start to see 'dekiru' in the past tense and in casual forms ('dekiru,' 'dekinai,' 'dekita,' 'dekinakatta'). They begin to understand that 'dekiru' is not just about 'can,' but about the state of something being possible or completed. This level also touches on the use of 'dekiru' for materials, like 'Kono kaban wa kawa de dekite imasu' (This bag is made of leather). The distinction between 'de' (recognizable material) and 'kara' (transformed material) is often introduced here. Overall, the A2 learner moves from simple skill-listing to describing results and states in their immediate environment.
By the B1 level, learners are expected to use 'dekiru' fluently in a variety of contexts and understand its nuances compared to other potential forms. They should be comfortable with the 'te-form' ('dekite') and its use in describing how things are composed or organized. B1 students learn more idiomatic uses, such as 'dekiru dake' (as much as possible) and 'dekiru hito' (a capable person). They start to notice that 'dekiru' can describe the formation of abstract things, like 'shukan ga dekiru' (a habit is formed) or 'shinrai kankei ga dekiru' (a relationship of trust is built). At this stage, the learner should be able to distinguish when to use 'dekiru' versus the potential form of a specific verb (e.g., 'hanaseru' vs 'hanasu koto ga dekiru'), choosing the latter for more formal or emphasized situations. They also encounter 'dekiru' in more complex sentence structures, such as '...yoni dekiru' (to make it so that...). The B1 level involves a shift from seeing 'dekiru' as a simple vocabulary word to seeing it as a versatile grammatical building block. They also learn to use it in the negative to express social impossibility or lack of permission in a more nuanced way than just 'not being able to.'
At the B2 level, 'dekiru' is used to express complex social and logical possibilities. Learners understand the subtle difference between 'dekiru' (possibility/ability) and 'kanou' (formal possibility). They can use 'dekiru' in professional settings to discuss project feasibility and results. The 'appearance' meaning is used for more abstract concepts, such as 'mondai ga dekiru' (a problem arises) or 'yotei ga dekiru' (plans are made). B2 students are familiar with 'dekiru' in various compound words and fixed expressions like 'dekiru kagiri' (to the best of one's ability) or 'dekiai' (ready-made/off-the-shelf). They can interpret the use of 'dekiru' in literature and news reports, where it might describe the formation of a new government or the completion of a major infrastructure project. The learner also understands the 'potential' aspect of 'dekiru' as it relates to social standing—being a 'dekiru' employee or student. They can use the verb to describe not just physical creation, but the manifestation of ideas and systems. At this level, the focus is on precision and using 'dekiru' to describe the 'coming into being' of complex situations.
At the C1 level, the learner masters the most subtle and sophisticated uses of 'dekiru.' This includes understanding its historical roots as the potential form of 'suru' and how that influences its modern usage in formal and honorific speech. C1 students can use 'dekiru' to discuss philosophical or scientific concepts of 'becoming' and 'existence.' They are adept at using 'dekiru' in highly formal structures, such as '...koto ga kanou desu' (where 'kanou' replaces 'dekiru' for extreme formality) or using 'dekiru' in humble/honorific contexts (though 'dekiru' itself doesn't have a direct honorific, it is used within honorific sentences). They understand the nuance of 'dekiru' in phrases like 'dekiru mono nara' (if it were possible...), which expresses a strong wish for something unlikely. The C1 learner can analyze the use of 'dekiru' in classical-style modern Japanese or in very specific dialects. They also recognize the use of 'dekiru' in describing the innate qualities of materials or the structural integrity of an argument. At this level, 'dekiru' is no longer just a verb; it is a conceptual tool for discussing the boundaries of reality, ability, and achievement.
At the C2 level, a speaker has a native-like grasp of '出来る' (dekiru) and can use it with all its cultural and historical baggage. They can use it to express extreme irony, subtle praise, or complex conditional possibilities that are almost indistinguishable from a native speaker's intuition. They understand how 'dekiru' functions in various registers, from the most casual street slang to the most rigid legal or academic prose. A C2 learner can appreciate the wordplay involving 'dekiru' in Japanese comedy or poetry, where its multiple meanings (ability, completion, appearance) might be used simultaneously. They are fully aware of the historical evolution from 'ide-kuru' (to come out) to the modern 'dekiru' and how this 'coming out' essence still permeates every use of the word today. They can discuss the linguistic philosophy of why Japanese uses the same word for 'can' and 'ready,' and how this reflects a broader cultural focus on results and states of being. For a C2 speaker, 'dekiru' is a transparent and infinitely flexible part of their linguistic repertoire, used effortlessly to navigate any social or professional situation in Japan.

出来る en 30 secondes

  • Dekiru is the primary Japanese verb for 'can' or 'to be able to,' often used with the particle 'ga' to denote skills.
  • It also means 'to be finished' or 'to be ready,' commonly heard in kitchens and when completing tasks like homework.
  • The verb describes the appearance or formation of things, such as making new friends or a new shop opening in town.
  • It is used to describe what materials an object is made of, using the patterns '~de dekite iru' or '~kara dekite iru.'

The Japanese verb 出来る (dekiru) is one of the most versatile and essential words in the Japanese language. At its core, it translates to 'to be able to' or 'can,' but its utility extends far beyond mere ability. It is the potential form of the irregular verb 'suru' (to do), though it has evolved into its own distinct entity with a wide range of meanings including completion, appearance, and composition. For a beginner, it is the gateway to expressing skills; for an advanced learner, it is a nuanced tool for describing the state of the world around them. Understanding 'dekiru' requires looking at it not just as a verb of capability, but as a verb of 'becoming' or 'coming into existence.'

Primary Ability
Used to express that someone has the skill or permission to perform an action. For example, 'Nihongo ga dekiru' (I can speak Japanese).

Beyond ability, 'dekiru' signifies that something has reached a state of readiness or completion. When a chef says 'Dekimashita!', they aren't saying they 'could' do it; they are announcing that the food is ready to be served. This 'completion' aspect is vital in daily life, from finishing homework to the construction of a new building. In this context, 'dekiru' functions similarly to 'to be finished' or 'to be ready.'

夕食が出来ましたよ! (Yuushoku ga dekimashita yo!) - Dinner is ready!

Another fascinating use of 'dekiru' is to describe the formation or appearance of something. If a new convenience store opens in your neighborhood, you use 'dekiru.' If you suddenly develop a pimple on your face, you use 'dekiru.' If you make a new friend, you use 'dekiru.' This suggests a sense of 'coming into being' or 'manifesting.' It describes a transition from a state of non-existence to existence. This is why it is also used for materials: 'This table is made of wood' uses 'dekiru' (ki de dekite iru) to show what the object 'came from.'

Social Capability
When describing a person as 'dekiru hito,' it means they are capable, competent, or 'sharp.' It is a high compliment in a professional setting.

In summary, 'dekiru' covers the spectrum from 'I can do it' to 'It is done' to 'It has appeared.' It is a dynamic verb that shifts its meaning based on the particles used with it and the context of the conversation. Whether you are talking about your hobbies, your dinner, or your local geography, 'dekiru' is likely to be the word you need. It reflects a Japanese linguistic tendency to focus on the result or the state of being rather than just the action itself.

駅の前に新しいビルが出来た。 (Eki no mae ni atarashii biru ga dekita.) - A new building was built (appeared) in front of the station.

As you progress in Japanese, you will notice that 'dekiru' is often paired with the particle 'ga' rather than 'o.' This is because 'dekiru' describes a state or a potentiality that exists, rather than a direct action being performed on an object. This grammatical nuance is key to sounding natural. Instead of 'thinking' about doing something, you are stating that the 'doing' is possible or has been achieved.

Using 出来る (dekiru) correctly involves understanding two primary grammatical structures. The first is the direct use with a noun, and the second is the use with a verb to express the potential to perform that specific action. Both are fundamental to A2 level Japanese and beyond. Let's break down these patterns to ensure you can construct sentences with confidence and accuracy.

Noun + が + 出来る
This is the simplest way to express ability or completion regarding a specific thing. Example: 'Piano ga dekiru' (I can play the piano). Note the use of 'ga' instead of 'o'.

When you want to say you can perform a specific verb, you use the 'Dictionary Form + こと (koto) + が出来る' structure. This nominalizes the verb (turns it into a noun phrase) so that 'dekiru' can act upon it. For instance, 'Taberu koto ga dekiru' means 'The act of eating is possible' or simply 'I can eat.' This is more formal than the potential form of verbs (like 'taberareru'), but it is universally understood and very useful for beginners.

ここで写真を撮ることが出来ますか? (Koko de shashin o toru koto ga dekimasu ka?) - Is it possible to take photos here?

Another important aspect is the tense. 'Dekiru' (present) refers to current ability or future possibility. 'Dekita' (past) can mean 'was able to,' but more frequently it means 'is finished' or 'has been completed.' If you finish your homework, you say 'Shukudai ga dekita!' If you want to say you 'could' do something in the past, you might use 'dekita' or 'dekimashita,' but be careful as this often implies you actually did it.

Negative Form
'Dekinai' (informal) or 'Dekimasen' (formal). Used to express inability or that something is not yet ready. 'Mada dekite imasen' means 'It is not ready yet.'

In more advanced contexts, 'dekiru' is used in the 'te-form' to describe composition: 'dekite iru.' For example, 'Kono kikai wa tetsu de dekite iru' (This machine is made of iron). This 'state of being' use is crucial for technical descriptions. Furthermore, 'dekiru' can be used to describe social occurrences. 'Kanojo ga dekita' doesn't mean 'I was able to girlfriend,' but rather 'I got a girlfriend' (a girlfriend 'appeared' in my life).

彼は仕事がとても出来る人です。 (Kare wa shigoto ga totemo dekiru hito desu.) - He is a very capable person at work.

Finally, consider the 'potential' nuance. While 'dekiru' is the potential form of 'suru,' it is often used as a standalone verb. In polite speech, 'dekimasu' is very common. In casual speech, 'dekiru' is used. When asking for permission or checking feasibility, 'dekiru?' with a rising intonation is a standard way to ask 'Can you?' or 'Is it possible?' mastering these patterns allows you to navigate most daily interactions in Japan.

You will hear 出来る (dekiru) everywhere in Japan, from the bustling kitchens of a ramen shop to the quiet halls of a corporate office. Its ubiquity stems from its role as the primary indicator of possibility and completion. In a restaurant, the most common phrase you might hear is 'Dekimashita!' (It's ready!), shouted by the chef as they place a steaming bowl of noodles on the counter. This usage is so common that it becomes background noise in Japanese culinary environments.

In the Workplace
Managers often ask 'Kore, dekiru?' (Can you do this?) or 'Itsu dekiru?' (When will it be ready?). It is the standard way to discuss deadlines and capabilities.

In social settings, 'dekiru' is used to talk about life milestones. When friends are catching up, one might ask 'Kareshi dekita?' (Did you get a boyfriend?). Here, 'dekiru' implies the 'creation' or 'appearance' of a relationship. Similarly, when discussing hobbies, people will ask 'Nani ga dekiru no?' (What can you do/What are your skills?). It’s a natural conversation starter for getting to know someone's talents, whether it's playing an instrument, speaking a language, or coding.

「準備は出来た?」「うん、もう出来たよ。」 ("Junbi wa dekita?" "Un, mou dekita yo.") - "Are the preparations ready?" "Yes, they're already done."

On the streets, you'll see 'dekiru' on signs and advertisements. A sign saying 'Atarashii mise ga dekimasu!' announces the upcoming opening of a new shop. In this context, it translates to 'to be built' or 'to open.' It conveys a sense of excitement and novelty. In schools, teachers use it to check if students have finished their tasks: 'Dekita hito wa te o agete' (Those who have finished, please raise your hands). It is the universal signal for completion in an educational setting.

In Media and Anime
Characters often shout 'Dekita!' when they finally master a new technique or solve a difficult puzzle. It represents a moment of triumph and realization.

Lastly, you'll hear it in the context of 'possibility' in public announcements. 'Yoyaku ga dekimasu' (Reservations can be made) or 'Shiyou dekimasen' (Cannot be used). It is the standard formal way to describe what is and isn't allowed or possible in public spaces. Whether you are navigating a train station or a website, 'dekiru' and its negative 'dekinai' are your primary guides to what actions you can take. Its versatility makes it an indispensable part of the Japanese auditory landscape.

While 出来る (dekiru) is common, it is also a source of frequent errors for English speakers. The most common mistake is using the object particle 'o' (を) instead of the subject particle 'ga' (が). In English, we say 'I can do *it*,' where 'it' is the object. In Japanese, 'dekiru' describes a state where the ability *exists* regarding a subject. Therefore, 'Nihongo o dekimasu' is grammatically incorrect; it must be 'Nihongo ga dekimasu.'

Particle Confusion
Mistake: スポーツを出来る (Supootsu o dekiru). Correct: スポーツが出来る (Supootsu ga dekiru). Remember: 'Dekiru' usually takes 'ga'.

Another frequent error is confusing 'dekiru' with the potential form of other verbs. While 'dekiru' is the potential form of 'suru,' other verbs have their own potential forms (e.g., 'taberu' becomes 'taberareru'). Beginners often try to use 'dekiru' as a helper verb like 'can' in English, saying things like 'Taberu dekiru.' This is incorrect. You must either use the potential form 'taberareru' or the nominalized form 'taberu koto ga dekiru.'

❌ 漢字を書く出来る (Kanji o kaku dekiru) - Incorrect
✅ 漢字が書ける (Kanji ga kakeru) - Correct Potential Form
✅ 漢字を書くことが出来る (Kanji o kaku koto ga dekiru) - Correct Nominalized Form

Learners also struggle with the 'completion' vs. 'ability' distinction in the past tense. 'Dekita' can mean 'I was able to' or 'It is finished.' Context is everything. If you say 'Shukudai ga dekita,' and you mean 'I was able to do my homework (but didn't necessarily finish),' you might be misunderstood. Usually, 'Shukudai ga dekita' implies the homework is now done. To express past ability without completion, other structures are often preferred.

Overusing 'Koto ga dekiru'
While 'V-u koto ga dekiru' is correct, using it in every sentence sounds robotic. In casual conversation, native speakers almost always prefer the shorter potential form (e.g., 'ikemasu' instead of 'iku koto ga dekimasu').

Finally, be careful with 'dekiru' when describing people. Calling someone 'dekiru hito' is a compliment, but using it in the wrong context might sound like you are judging their utility rather than their character. Also, 'dekiru' for 'making' things (like 'I made a cake') is usually 'tsukuru.' 'Dekiru' is the *result* (The cake is done), while 'tsukuru' is the *action* (I am making the cake). Confusing these two can lead to awkward sentences about who did what.

Japanese has several ways to express capability and completion, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. While 出来る (dekiru) is the most common, understanding its alternatives will make your Japanese sound more natural and sophisticated. Let's compare 'dekiru' with other similar terms.

Potential Form (〜える/〜られる)
This is the most direct alternative. Instead of 'Yomu koto ga dekiru,' you say 'Yomeru.' It is more concise and much more common in daily spoken Japanese. It focuses on the internal ability of the person.
可能 (Kanou)
A more formal, technical term meaning 'possible.' You see this in business documents or technical manuals (e.g., 'Saisei kanou' - Playback possible). It is less about personal skill and more about logical or technical possibility.

When it comes to the 'completion' aspect of 'dekiru,' words like 'kanryou suru' (to complete) or 'owaru' (to end) are alternatives. 'Kanryou' is very formal and often used for projects or digital processes. 'Owaru' is a general word for something ending. 'Dekiru' is unique because it implies the thing is now *ready for use*, not just that the work has stopped.

「宿題は終わった?」 「うん、もう出来たよ。」 ("Shukudai wa owatta?" "Un, mou dekita yo.") - "Is the homework finished?" "Yes, it's already done (and ready)."

For the 'appearance' aspect (like a new shop opening), 'open suru' or 'kaiten suru' are more specific. 'Dekiru' is broader; it just means it's there now. If you say 'Mise ga dekita,' it could mean the building is finished. If you say 'Mise ga kaiten shita,' it specifically means they have started business. Choosing the specific verb adds clarity to your speech.

得(う)る (Eru/Uru)
A very formal/literary way to say 'is possible.' You might hear 'ari-uru' (it is possible that it exists). This is much more abstract than 'dekiru' and rarely used in daily conversation.

In professional contexts, instead of saying someone is 'dekiru hito,' you might use 'yuunou na' (capable/talented) or 'shigoto ga hayai' (quick at work). 'Dekiru' is a bit more colloquial and broad. By mastering these synonyms, you can tailor your Japanese to the situation, whether you're chatting with a friend about a new cafe or writing a formal report on project completion.

How Formal Is It?

Formel

"こちらで受付をすることが可能でございます。"

Neutre

"明日までに準備が出来ます。"

Informel

"これ、出来る?"

Child friendly

"一人でお着替え出来たね!"

Argot

"あいつ、マジで出来る奴だよな。"

Le savais-tu ?

Because its original meaning was 'to come out,' it explains why we use it today for things like 'a pimple appeared' or 'a new shop opened.' The meaning of 'ability' (can do) evolved later as a metaphor for a skill 'coming out' of a person.

Guide de prononciation

UK /de.ki.ɾɯ/
US /de.ki.ɾu/
The pitch usually starts low on 'de' and rises on 'ki', then stays level or drops on 'ru' (Heiban or Nakadaka depending on dialect).
Rime avec
Ikiru (to live) Okiru (to wake up) Sukiru (skill - katakana) Shikiru (to manage) Tsukiru (to be exhausted) Nikiru (to boil down) Makiru (to roll up) Yikiru (to breathe - archaic)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ru' with a hard English 'R' sound.
  • Elongating the 'i' in 'ki' too much.
  • Stressing the first syllable like 'DE-ki-ru'.
  • Muffling the 'e' sound in 'de'.
  • Failing to tap the 'r' sound correctly.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji 出来る is common, but often written in hiragana. The meanings are context-dependent.

Écriture 3/5

The kanji for 'de' (出) and 'ki' (来) are basic, but remembering to use 'ga' instead of 'o' is tricky.

Expression orale 2/5

Very easy to incorporate into basic sentences once the 'ga' particle is mastered.

Écoute 2/5

Distinct sound, but must be distinguished from potential forms of other verbs.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

する (Suru) 来る (Kuru) 行く (Iku) 食べる (Taberu) が (Ga particle)

Apprends ensuite

可能 (Kanou) 〜られる (Potential form) 完成 (Kansei) 準備 (Junbi) はず (Hazu)

Avancé

得(う)る (Eru/Uru) 成立 (Seiritsu) 成就 (Jouju) 具現化 (Gugenka)

Grammaire à connaître

Potential Form of Verbs

話す -> 話せる (Hanasu -> Hanaseru)

Nominalization with 'koto'

食べる -> 食べること (Taberu -> Taberu koto)

The Particle 'ga' with Potential Verbs

ピアノができる (Piano ga dekiru)

Te-form for State of Being

木でできている (Ki de dekite iru)

Conditional 'reba' and 'tara'

出来れば (Dekireba) / 出来たら (Dekitara)

Exemples par niveau

1

私は日本語が出来ます。

I can speak Japanese.

Noun + ga dekimasu is the basic form for ability.

2

テニスが出来ますか?

Can you play tennis?

Using 'ka' at the end to form a question.

3

料理は出来ません。

I cannot cook.

Negative form 'dekimasen'.

4

スキーが出来ます。

I can ski.

Expressing a sport as a skill.

5

ピアノが少し出来ます。

I can play the piano a little.

'Sukoshi' (a little) modifies the level of ability.

6

宿題が出来ました。

The homework is done.

Past tense 'dekimashita' used for completion.

7

明日、出来ますか?

Can you do it tomorrow?

Asking about future possibility.

8

ご飯が出来ましたよ!

The meal is ready!

Common phrase for food being ready.

1

ここで泳ぐことが出来ます。

You can swim here.

Verb (dictionary form) + koto ga dekimasu.

2

漢字を五百個書くことが出来ます。

I can write 500 kanji.

Using 'koto ga dekiru' for specific actions.

3

新しい友達が出来ました。

I made a new friend.

'Dekiru' meaning a relationship was formed.

4

この机は木で出来ています。

This desk is made of wood.

'~de dekite iru' for composition from recognizable materials.

5

駅の前にコンビニが出来ました。

A convenience store opened in front of the station.

'Dekiru' used for a new building or shop appearing.

6

準備が出来たら教えてください。

Please let me know when you are ready.

Conditional 'tara' with 'dekiru' for readiness.

7

一人で病院へ行くことが出来ますか?

Can you go to the hospital by yourself?

Asking about the ability to perform a complex action.

8

レポートがまだ出来ていません。

The report is not ready yet.

'~te imasen' for a state of incompletion.

1

出来るだけ早く来てください。

Please come as early as possible.

'Dekiru dake' is a common B1 adverbial phrase.

2

彼は本当に仕事が出来る人だ。

He is truly a capable person at work.

'Dekiru hito' means a competent/capable person.

3

良い習慣が出来るように頑張ります。

I will work hard so that I can form good habits.

'...yoni dekiru' for making something possible/forming something.

4

ワインはぶどうから出来ています。

Wine is made from grapes.

Using 'kara' for materials that have changed form.

5

顔にニキビが出来てしまった。

A pimple appeared on my face.

'Dekiru' used for physical occurrences on the body.

6

このカードで支払うことが出来ます。

You can pay with this card.

Expressing situational possibility/permission.

7

二人の間に信頼関係が出来た。

A relationship of trust was formed between the two.

'Dekiru' for abstract social constructs.

8

それは私には出来ない相談です。

That is a request I cannot fulfill.

Idiomatic use for declining a proposal or request.

1

出来る限りのことはしたつもりです。

I believe I did everything within my power.

'Dekiru kagiri' means to the limit of one's ability.

2

新しい法律が出来て、生活が変わった。

A new law was established, and life changed.

'Dekiru' for the establishment of rules or laws.

3

急に用事が出来て、行けなくなりました。

Something came up suddenly, so I can't go.

'Youji ga dekiru' is a set phrase for 'something came up'.

4

この街には大きな公園が出来る予定です。

A large park is scheduled to be built in this town.

'Dekiru yotei' for planned construction or appearance.

5

彼は出来合いの料理で済ませた。

He made do with ready-made food.

'Dekiai' is a noun meaning ready-made/pre-prepared.

6

そんなことが出来るはずがない。

There's no way such a thing is possible.

'Hazu ga nai' combined with 'dekiru' for strong impossibility.

7

努力すれば、道は出来る。

If you make an effort, a path will open up.

Metaphorical use of 'dekiru' for opportunities.

8

この素材は熱に強く出来ている。

This material is made to be resistant to heat.

'...yoni dekite iru' for functional design/composition.

1

出来るものなら、もう一度やり直したい。

If it were possible, I would like to start over again.

'Dekiru mono nara' expresses a hypothetical, often impossible wish.

2

その計画は、資金不足で出来なくなった。

That plan became impossible due to a lack of funds.

Expressing a change in possibility over time.

3

彼は生まれつき耳が聞こえにくく出来ている。

He was born with a physical condition where he can't hear well.

Using 'dekite iru' to describe innate physical traits.

4

この小説は、実話に基づいて出来ている。

This novel is constructed based on a true story.

Describing the structural basis of a creative work.

5

出来心でやってしまったことなんです。

It was something I did on a sudden impulse.

'Dekigokoro' is a noun meaning a sudden, often bad, impulse.

6

交渉は、ほぼ出来上がったと言っていい。

It's safe to say the negotiations are almost finalized.

'Deki-agaru' is a compound verb for total completion.

7

彼女は、何事も器用に出来るタイプだ。

She is the type who can do anything skillfully.

Describing a personality trait of versatile capability.

8

社会の仕組みがそのように出来ている。

The structure of society is made that way.

Describing the inherent structure of abstract systems.

1

人間に出来ることには限界がある。

There are limits to what humans can do.

Philosophical use regarding the scope of human capability.

2

それは、到底出来得ない相談だ。

That is a proposal that is utterly impossible to fulfill.

'Deki-uru' is a very formal/literary version of potentiality.

3

出来不出来は、その日の体調による。

The quality of the result depends on one's physical condition that day.

'Deki-fudeki' is a noun meaning 'quality of workmanship' or 'success or failure'.

4

彼は、出来の悪い弟子を可愛がった。

He was fond of his poorly performing apprentice.

'Deki no warui' means 'poorly made' or 'unskilled'.

5

万事、手際よく出来ている。

Everything is handled with great efficiency.

Describing the overall execution of a complex situation.

6

この世は、不思議な縁で出来ている。

This world is made of mysterious connections.

Metaphorical use regarding the essence of existence.

7

出来る限りの知恵を絞って考えた。

I wracked my brains for all possible wisdom.

Idiomatic expression for intense problem-solving.

8

出来合いの論理では、彼を説得できない。

You cannot persuade him with ready-made (cliché) logic.

Using 'dekiai' metaphorically for unoriginal thoughts.

Collocations courantes

日本語が出来る
準備が出来る
友達が出来る
料理が出来る
食事が出来る
仕事が出来る
用事が出来る
ニキビが出来る
予約が出来る
木で出来ている

Phrases Courantes

出来ました!

出来るだけ

出来るかな?

何が出来ますか?

出来れば

出来の良い

出来不出来

出来合いの

出来心

出来る限りの

Souvent confondu avec

出来る vs する (Suru)

'Suru' is 'to do' (action), while 'dekiru' is 'can do' (potential) or 'is done' (state).

出来る vs 作る (Tsukuru)

'Tsukuru' is the act of making something. 'Dekiru' is the result of something being made.

出来る vs 見える (Mieru)

Use 'mieru' for 'can see' (physiological). Use 'dekiru' for skills or possibilities.

Expressions idiomatiques

"仕事が出来る"

To be competent and efficient at one's job.

彼は若いが、非常に仕事が出来る。

Neutral

"出来ちゃった結婚"

A 'shotgun wedding' or marriage due to unplanned pregnancy.

彼らは出来ちゃった結婚だったらしい。

Informal

"出来る奴"

A capable guy/person (often used with respect).

あいつは出来る奴だ。

Slang/Informal

"相談が出来る"

To be able to consult or talk something over.

彼には何でも相談が出来る。

Neutral

"話が出来る"

To be able to communicate or reach an understanding.

彼は話が出来る相手だ。

Neutral

"出来が良い"

To be of good quality or to have performed well.

今年のワインは出来が良い。

Neutral

"出来ることなら"

If it were possible (often used for wishes).

出来ることなら、過去に戻りたい。

Neutral

"顔が出来る"

To become well-known or to gain influence.

業界で顔が出来るようになった。

Idiomatic

"身に出来る"

To be within one's capacity or to happen to oneself.

自分に出来ることを精一杯やる。

Neutral

"出来不出来がある"

To have ups and downs in performance quality.

彼の作品には出来不出来がある。

Neutral

Facile à confondre

出来る vs 作れる (Tsukureru)

Both relate to 'making' and 'ability'.

'Tsukureru' is the potential form of 'to make' (I have the skill to make it). 'Dekiru' is more general and can also mean 'it is finished'.

ケーキが作れる (I can make a cake) vs ケーキが出来た (The cake is ready).

出来る vs 成る (Naru)

Both involve a change in state.

'Naru' is 'to become' (a change of identity). 'Dekiru' is 'to come into existence' or 'to be completed'.

医者になる (Become a doctor) vs 友達ができる (Make a friend).

出来る vs 終わる (Owaru)

Both mean something is finished.

'Owaru' just means the action stopped. 'Dekiru' means the result is ready and exists.

仕事が終わった (Work ended) vs 資料が出来た (The documents are ready).

出来る vs 可能 (Kanou)

Both mean 'possible'.

'Kanou' is a noun/na-adjective used in formal/technical contexts. 'Dekiru' is a verb used in daily life.

再生可能 (Renewable/Playable) vs 泳ぐことができる (Can swim).

出来る vs 弾ける (Hikeru)

Both used for playing instruments.

'Hikeru' is the potential form of 'hiku' (to play strings/piano). 'Piano ga dekiru' is more general.

ギターが弾ける (I can play guitar) vs 楽器ができる (I can do instruments).

Structures de phrases

A1

[Noun] が 出来ます。

テニスが出来ます。

A2

[Verb Dict.] ことが 出来ます。

漢字を読むことが出来ます。

A2

[Noun] が 出来ました。

ご飯が出来ました。

B1

出来るだけ [Adjective/Adverb]

出来るだけ早く。

B1

[Material] で 出来ている。

紙で出来ている。

B2

出来る 限り [Verb]

出来る限り頑張る。

C1

出来る ものなら [Verb-tai]

出来るものならやり直したい。

C2

出来不出来 が ある

作品に出来不出来がある。

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high; one of the top 50 most used verbs in Japanese.

Erreurs courantes
  • 日本語を出来ます (Nihongo o dekimasu) 日本語が出来ます (Nihongo ga dekimasu)

    Dekiru is an intransitive verb and requires the subject particle 'ga' for the skill being described.

  • 食べることが出来る (Taberu koto ga dekiru) - used too often 食べられる (Taberareru)

    While 'koto ga dekiru' is correct, native speakers prefer the potential form of the verb in casual speech.

  • する出来る (Suru dekiru) 出来る (Dekiru)

    Dekiru is already the potential form of suru. Adding 'suru' before it is redundant and incorrect.

  • 友達を作った (Tomodachi o tsukutta) 友達が出来た (Tomodachi ga dekita)

    While 'tsukutta' is sometimes used, 'dekita' is the standard and more natural way to say you made a friend.

  • 山が出来る (Yama ga dekiru) - for 'I can see the mountain' 山が見える (Yama ga mieru)

    Dekiru is for ability or completion, not for physiological perception like seeing or hearing.

Astuces

The 'Ga' Rule

Always remember that 'dekiru' takes the particle 'ga'. Think of it as 'The ability for [X] exists' rather than 'I do [X]'.

Ready for Dinner

Use 'Dekita!' when you finish cooking. It's the most natural way to tell your family or friends that the meal is ready.

Making Friends

Use 'Tomodachi ga dekita' to talk about new connections. It sounds much more natural than saying you 'made' (tsukutta) a friend.

New Buildings

When you see a new shop or building, say 'Atarashii mise ga dekita'. It covers both the construction and the opening.

Humble Ability

If someone praises your skills, respond with 'Mada mada dekimasen' (I still can't do it well) to show Japanese-style humility.

De vs Kara

Use 'de' for materials you can still see (wood, metal). Use 'kara' for materials that changed (milk to cheese, grapes to wine).

Capable Person

Calling a colleague 'dekiru hito' is a great compliment. It means they are efficient, smart, and reliable.

As Much As Possible

Memorize 'dekiru dake' as a single unit. It's incredibly useful for saying 'as much as I can' or 'as soon as possible'.

No 'Suru Dekiru'

Never say 'Suru dekiru'. Since 'dekiru' is already the potential form of 'suru', just use 'dekiru' by itself.

Context is King

If you hear 'dekita' in a conversation, look around. If there's food, it's ready. If there's a task, it's finished. If there's a person, they learned something.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Deki' as 'Deck' and 'Ru' as 'Root'. If you build a 'Deck' from the 'Root' up, it is 'ready' and you 'can' use it.

Association visuelle

Imagine a chef holding a finished plate of food shouting 'DEKITA!' while a student next to him holds a certificate saying 'I CAN DO IT!'

Word Web

Ability Completion Appearance Ready Can Made of Finished Capable

Défi

Try to use 'dekiru' in three different ways today: once for a skill, once for something being ready, and once for something that appeared (like a new idea).

Origine du mot

Derived from the classical Japanese verb 'ide-kuru' (出で来る), which literally means 'to come out' (ide = exit, kuru = come).

Sens originel : To emerge, to appear, or to come into existence.

Japonic

Contexte culturel

Be careful when using 'dekiru' to describe people's intelligence; 'atama ga ii' is more common for 'smart,' while 'dekiru' is for 'competent.'

English speakers often use 'can' for permission, but in Japanese, 'dekiru' is more about possibility or ability. For permission, 'ii desu ka' is often better.

The song 'Dekiru kana' (Can I do it?) from a famous NHK educational program. The common anime trope of a character shouting 'Dekita!' after a training arc. The phrase 'Dekiru Otoko' (The Capable Man) used in business magazines.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Restaurant

  • 料理が出来ました。
  • お持ち帰りは出来ますか?
  • 予約は出来ますか?
  • カードで支払いは出来ますか?

School/Study

  • 宿題が出来た。
  • 漢字が出来る。
  • テストが出来なかった。
  • 出来るだけ勉強する。

Work

  • 仕事が出来る人。
  • 会議の準備が出来た。
  • いつ出来ますか?
  • それは出来かねます。

Socializing

  • 友達が出来た。
  • 彼氏・彼女が出来た。
  • 何が出来るの?
  • 出来れば来てね。

Shopping

  • 新しい店が出来た。
  • 試着は出来ますか?
  • これは何で出来ていますか?
  • 修理は出来ますか?

Amorces de conversation

"日本に来てから、新しい友達は出来ましたか? (Have you made new friends since coming to Japan?)"

"週末、何か予定は出来ましたか? (Do you have any plans for the weekend?)"

"料理の中で、何を作るのが一番得意(出来る)ですか? (Among dishes, what can you cook best?)"

"日本語で一番難しいと感じることは何ですか?出来るようになりたいことは? (What do you find hardest in Japanese? What do you want to be able to do?)"

"最近、近所に新しいお店が出来ましたか? (Has a new shop opened in your neighborhood recently?)"

Sujets d'écriture

今日、新しく出来るようになったことを書いてください。 (Write about something you became able to do today.)

あなたが「仕事が出来る人」だと思うのはどんな人ですか? (What kind of person do you think is a 'capable person'?)

将来、どんなことが出来るようになりたいですか? (What do you want to be able to do in the future?)

最近、あなたの周りで新しく出来た建物や場所について説明してください。 (Describe a building or place that was recently built around you.)

「出来るだけ」頑張っていることは何ですか? (What is something you are trying your best at?)

Questions fréquentes

10 questions

Generally, no. 'Dekiru' is an intransitive verb in Japanese grammar, so the thing you can do is treated as the subject of the possibility, marked with 'ga' (が). Saying 'Nihongo o dekimasu' is a common mistake for English speakers; it should be 'Nihongo ga dekimasu'.

'Dekiru' is the verb 'to be able to.' 'Dekiru dake' is an adverbial phrase meaning 'as much as possible.' For example, 'Dekiru dake hayaku' means 'as fast as possible.' It uses the potentiality of the verb to set a limit.

You say 'Tomodachi ga dekita' (友達ができた). This literally means 'A friend appeared' or 'A friendship was formed.' It is the most natural way to say you met someone and became friends.

No. While 'can' is a primary meaning, it also means 'to be ready' (Dinner is ready), 'to be built' (A new mall was built), and 'to be made of' (Made of wood). Context determines the meaning.

It is not necessarily more 'polite,' but it is more 'formal' and 'explicit.' In casual conversation, people almost always use the potential form (e.g., 'ikeru' instead of 'iku koto ga dekiru'). 'Koto ga dekiru' is often found in textbooks and formal announcements.

Yes, indirectly. If you say someone is 'shigoto ga dekiru,' you are saying they are capable and efficient, which implies they are good at their job. However, for 'good at,' words like 'jouzu' or 'tokui' are more specific.

Use the pattern 'Ki de dekite iru' (木でできている). 'Ki' is wood, 'de' is the particle for material, and 'dekite iru' is the state of being made/composed.

It means 'It's ready!' or 'It's served!' The chef is announcing that the cooking process is complete and the food is ready for the customer.

No. For natural senses like seeing or hearing, Japanese uses 'mieru' (to be visible) and 'kikoeru' (to be audible). 'Dekiru' is for skills or situational possibilities.

It refers to 'ready-made' items, usually food or clothes. 'Dekiai no ryouri' is food that was bought already prepared, rather than cooked from scratch at home.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'I can speak Japanese' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Dinner is ready' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I can write kanji' using 'koto ga dekiru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I made a new friend' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This is made of wood' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please come as early as possible' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He is a capable person' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Something came up suddenly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'If possible, I want to go' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I did my best' using 'dekiru kagiri'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Can you swim here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A new shop opened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Wine is made from grapes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have a pimple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The report is not ready yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'dekiru mono nara'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'deki-fudeki'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I bought ready-made food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Trust was formed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Is the preparation done?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I can speak Japanese' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Can you play tennis?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dinner is ready!' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I made a friend' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I can write 100 kanji' using 'koto ga dekiru'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please come as early as possible' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'This is made of wood' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If possible, I want to go' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Something came up' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'll do my best' using 'dekiru kagiri'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Is it possible to take photos here?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The report is not ready yet.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a capable person.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A new shop opened near the station.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Wine is made from grapes.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I did it!' (Casual)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I can't do it' (Casual)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If it were possible, I'd start over.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The quality is fluctuating.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a pimple.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Gohan ga dekimashita!' What happened?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Nihongo ga dekimasu ka?' What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Tomodachi ga dekita.' What happened?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Dekiru dake hayaku.' What is the request?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Ki de dekite iru.' What is the material?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Youji ga dekita.' Why is the person busy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Dekiru kagiri ganbaru.' What is the attitude?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Dekireba ashita.' When is preferred?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Shigoto ga dekiru hito.' What kind of person is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Mada dekite imasen.' Is the task done?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Atarashii mise ga dekita.' What happened?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Nikibi ga dekita.' What is the problem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Dekiai no ryouri.' What kind of food is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Dekigokoro datta.' Was it planned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'Dekifudeki ga aru.' Is the quality consistent?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !