疲労困憊
When you feel extremely tired, you can use the word 疲労困憊 (hirou konpai). It’s a noun, but you can add になる (ni naru) to make it ‘become exhausted’ or する (suru) to make it ‘exhaust (someone or something)’.
You might feel this way after a very long day of work, intense exercise, or not getting enough sleep for several days. It’s more than just being a little tired; it’s a deep, overwhelming exhaustion.
For example, if you pulled an all-nighter studying for an exam, you would likely feel 疲労困憊 the next day. Or, if you ran a marathon, you would certainly be 疲労困憊 at the finish line.
It’s a strong way to describe being utterly worn out, both physically and mentally. Remember this word for those times when ‘tired’ just isn’t enough!
When you're really, really tired in Japanese, you can say 疲労困憊 (ひろうこんぱい - hirou konpai). It’s more than just being a little sleepy or a bit tired after a long day.
Think of it as utter exhaustion, the kind where your body and mind feel completely worn out. You might use it after a huge project at work, an intense workout, or a period of high stress.
It’s often used in more formal contexts or when describing a significant level of fatigue. So, if someone says they're 疲労困憊, they're not just complaining; they're truly spent.
When you're completely, utterly exhausted, beyond just being "tired," the perfect Japanese word to describe that feeling is 疲労困憊 (hirou-konpai). It’s a more intense and formal way to express extreme fatigue compared to simpler terms like 疲れた (tsukareta).
Think of 疲労困憊 as meaning something like “worn out” or “utterly spent.” It’s often used when physical or mental exertion has pushed someone to their limits, leading to a state of profound tiredness.
You'll frequently encounter this term in news, literature, or formal conversations when describing situations of severe burnout, overwork, or extreme physical effort. It conveys a deep sense of being completely drained of energy.
Let's break down how to use 疲労困憊 (hirōkonpai), meaning "exhaustion" or "fatigue," in Japanese sentences. This is a common and useful word, so understanding its usage will definitely boost your Japanese communication skills.
§ Understanding 疲労困憊 as a Noun
疲労困憊 is primarily a noun. This means it can be used in sentences like any other noun, often followed by particles to define its role in the sentence.
- Japanese Word
- 疲労困憊 (ひろうこんぱい)
- Meaning
- Exhaustion; extreme fatigue.
- CEFR Level
- B1
§ Basic Sentence Structures
Here are some common ways to incorporate 疲労困憊 into your sentences.
-
疲労困憊だ / 疲労困憊です (hirōkonpai da / hirōkonpai desu) - To be exhausted
You can use 疲労困憊 with the copula だ (da) or です (desu) to state that someone or something is in a state of exhaustion.
彼は仕事で疲労困憊だ。
- Hint
- He is exhausted from work.
長時間の会議で私たちは疲労困憊でした。
- Hint
- We were exhausted from the long meeting.
-
疲労困憊する (hirōkonpai suru) - To become exhausted
By adding the verb する (suru), you can turn 疲労困憊 into a verb phrase, meaning "to become exhausted" or "to be exhausted." This is a very common pattern for many Japanese nouns.
マラソンを完走して、彼は疲労困憊した。
- Hint
- After finishing the marathon, he became exhausted.
毎日残業すると、疲労困憊しますよ。
- Hint
- If you work overtime every day, you will become exhausted.
-
疲労困憊の (hirōkonpai no) - Exhausted (adjectival noun)
You can use 疲労困憊 followed by the particle の (no) to modify a noun, effectively turning it into an adjectival phrase meaning "exhausted" or "in a state of exhaustion."
疲労困憊の選手たちは、やっと休憩できた。
- Hint
- The exhausted athletes finally got a break.
疲労困憊の状態では良い判断ができない。
- Hint
- You can't make good decisions in a state of exhaustion.
§ Common Particles with 疲労困憊
While 疲労困憊 itself is often used directly, you might see it with particles depending on the context.
-
~で疲労困憊 (~de hirōkonpai) - Exhausted by/from ~
The particle で (de) can indicate the cause or reason for the exhaustion.
試験勉強で疲労困憊している。
- Hint
- I am exhausted from studying for exams.
§ Practical Usage Notes
Here are a few extra tips for using 疲労困憊 naturally.
Formal vs. Informal: 疲労困憊 is a fairly formal expression. While you can use it in casual conversation, especially if you want to emphasize extreme exhaustion, 疲れた (tsukareta) is more common for everyday tiredness.
Emphasis: It inherently carries a strong sense of exhaustion. You don't usually need to add extra intensifiers like とても (totemo - very) unless you want to convey an even more extreme level.
Context Matters: Think about the situation. Are you simply tired after a long day? Or are you utterly drained after an all-nighter or intense physical labor? Choose 疲労困憊 for the latter.
By practicing these sentence patterns and keeping the nuance in mind, you'll be able to use 疲労困憊 effectively and sound more natural in your Japanese conversations. Keep up the good work!
§ Don't confuse it with tired (疲れた)
Many learners, especially at the B1 level, tend to overuse 疲れた (tsukareta) for all levels of tiredness. While 疲れた is perfectly fine for general fatigue, 疲労困憊 (hirōkonpai) is much stronger. It implies a state of utter exhaustion, where you're completely drained, both physically and mentally. Think of it as 'dog-tired' or 'dead on your feet.' If you're just a little weary after a long day, 疲れた is appropriate. If you've been working non-stop for 48 hours, 疲労困憊 is the word you need.
§ Using it in casual conversation
While 疲労困憊 is a useful word, it's quite formal. You wouldn't typically use it when chatting casually with friends about feeling a bit sleepy. It carries a more serious and sometimes dramatic tone. Imagine telling your friend, 'I am in a state of utter exhaustion' after a mild workout. It sounds a bit over the top, right? The same goes for 疲労困憊. In casual settings, stick to simpler expressions like 疲れた (tsukareta), くたびれた (kutabireta - worn out), or ヘトヘト (hetoheto - exhausted, colloquial).
§ Not understanding its nuance
The kanji in 疲労困憊 literally mean 'fatigue, toil, difficulty, exhaustion.' This combination emphasizes not just physical tiredness but often also mental and emotional depletion due to hard work, stress, or a challenging situation. It's not just about needing a nap; it's about being profoundly affected by the exertion. Missing this nuance can lead to miscommunication. For example, if you say you are 疲労困憊 after a leisurely day, it will sound strange to a native speaker.
長時間の残業で、彼は疲労困憊していた。
Hint: He was utterly exhausted from working long overtime hours.
試験勉強で疲労困憊の状態だ。
Hint: I'm in a state of exhaustion from studying for exams.
§ Using it as a verb directly
疲労困憊 is a noun. You cannot simply attach です (desu) or する (suru) to it in the same way you might with some other nouns to make them verbs or adjectives. To express 'to be exhausted' using 疲労困憊, you'll often use phrases like 疲労困憊する (hirōkonpai suru - to become exhausted) or 疲労困憊の状態だ (hirōkonpai no jōtai da - to be in a state of exhaustion). It's crucial to use the correct grammatical structure.
- Correct usage:
- 疲労困憊する (hirōkonpai suru)
- 疲労困憊の状態だ (hirōkonpai no jōtai da)
Avoid phrases like '私は疲労困憊です' (Watashi wa hirōkonpai desu) directly, which sounds unnatural. Instead, say '私は疲労困憊しています' (Watashi wa hirōkonpai shite imasu - I am exhausted) or '私は疲労困憊の状態です' (Watashi wa hirōkonpai no jōtai desu - I am in a state of exhaustion).
§ Overusing it
Because 疲労困憊 is such a strong and formal word, using it too often can make your speech or writing sound unnatural and overly dramatic. Like any powerful tool, it should be used sparingly for maximum impact. Reserve it for situations where true, deep exhaustion is being conveyed. For everyday fatigue, other words are more suitable.
- For general tiredness: 疲れた (tsukareta)
- For being worn out: くたびれた (kutabireta)
- For being utterly spent (colloquial): ヘトヘト (hetoheto)
By being mindful of these common pitfalls, you can use 疲労困憊 more accurately and naturally in your Japanese communication. It’s a powerful word, so use it wisely to truly express severe exhaustion.
Le savais-tu ?
Many Japanese words are formed by combining two kanji that have similar meanings to intensify the overall meaning, much like in English we might say 'completely and utterly exhausted.'
Guide de prononciation
- Mispronouncing 'o' as a short 'o' sound instead of a long 'o' sound.
- Not emphasizing the long vowels, making the word sound choppy.
Niveau de difficulté
Four kanji, but common enough to recognize with practice.
Four kanji, can be a bit challenging to recall all of them for writing.
Pronunciation is straightforward once you know it.
Relatively distinct sound, easy to pick up in conversation.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
今日は疲労困憊で、何もしたくない。
Today I'm completely exhausted, don't want to do anything.
仕事の後、疲労困憊で家に帰った。
After work, I went home completely exhausted.
彼は疲労困憊の様子だった。
He looked completely exhausted.
マラソンで疲労困憊した選手たち。
The runners were exhausted from the marathon.
疲労困憊の時は、ゆっくり休むのが一番です。
When you're completely exhausted, it's best to rest well.
旅行で疲労困憊して、ぐっすり眠りました。
I was exhausted from the trip and slept soundly.
試験勉強で疲労困憊した。
I was exhausted from studying for the exam.
疲労困憊のため、今日は早退します。
Due to exhaustion, I'm leaving early today.
今日は仕事で疲労困憊だよ。
I'm exhausted from work today.
マラソンの後、彼は疲労困憊の状態だった。
After the marathon, he was in a state of exhaustion.
徹夜で勉強して、疲労困憊になった。
I studied all night and became completely exhausted.
疲労困憊でも、最後まで頑張った。
Even though I was exhausted, I tried my best until the end.
旅行の後、疲労困憊で何もしたくない。
After the trip, I'm exhausted and don't want to do anything.
この暑さでみんな疲労困憊している。
Everyone is exhausted from this heat.
彼は疲労困憊の顔をしていた。
He had an exhausted look on his face.
疲労困憊を感じたら、休むことが大切だ。
When you feel exhausted, it's important to rest.
Collocations courantes
Phrases Courantes
彼は疲労困憊でほとんど動けなかった。
He was so exhausted, he could barely move.
長時間の労働で疲労困憊になった。
I became exhausted from long hours of work.
旅行の後、疲労困憊でぐっすり眠った。
After the trip, I was exhausted and slept soundly.
彼女は疲労困憊の表情をしていた。
She had an exhausted expression on her face.
疲労困憊を癒すために休暇が必要だ。
I need a vacation to recover from my exhaustion.
疲労困憊の体に鞭打って頑張った。
I pushed my exhausted body and worked hard.
彼の声には疲労困憊が滲み出ていた。
Exhaustion was evident in his voice.
試合後、選手たちは疲労困憊の様子だった。
After the game, the players looked exhausted.
疲労困憊で集中力が続かなかった。
Due to exhaustion, I couldn't concentrate.
そのニュースを聞いて疲労困憊が増した。
Hearing that news increased my exhaustion.
Souvent confondu avec
This is the noun form of 'fatigue' itself. '疲労困憊' is a more intense, emphatic version, meaning utter exhaustion.
Refers to overwork or excessive labor, which is often the cause of '疲労困憊'.
Describes a feeling of weariness or languor, a general sense of fatigue or listlessness, often chronic. '疲労困憊' is usually a more acute, severe state.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"へとへと"
Utterly exhausted, dog-tired (often used to describe physical exhaustion)
仕事でへとへとになった。 (I was utterly exhausted from work.)
neutral"くたくた"
Worn out, limp with exhaustion (can be physical or mental)
一日中歩いてくたくただよ。 (I'm worn out from walking all day.)
neutral"ぐったり"
Completely worn out, limp and lifeless (suggests extreme fatigue or illness)
熱があってぐったりしている。 (I have a fever and feel completely worn out.)
neutral"げっそり"
Looking thin and haggard due to exhaustion or illness
残業続きでげっそり痩せた。 (I lost a lot of weight and look haggard from all the overtime.)
neutral"精根尽き果てる (せいこんつきはてる)"
To be completely exhausted, to run out of all one's energy and spirit
マラソンで精根尽き果てた。 (I was completely exhausted after the marathon.)
formal"息が上がる (いきがあがる)"
To be out of breath, to be panting (implies physical exertion leading to fatigue)
階段を駆け上がって息が上がった。 (I ran up the stairs and was out of breath.)
neutral"目がかすむ (めがかすむ)"
Eyes getting blurry (due to tiredness or strain)
徹夜で勉強して目がかすむ。 (My eyes are blurry from studying all night.)
neutral"肩が凝る (かたがこる)"
Shoulders are stiff (often from prolonged work or stress, indicating fatigue)
パソコン作業で肩が凝る。 (My shoulders are stiff from working on the computer.)
neutral"疲労がたまる (ひろうがたまる)"
Fatigue accumulates, to feel increasing tiredness
週末まで疲労がたまっていく。 (Fatigue accumulates until the weekend.)
neutral"疲れがピーク (つかれがピーク)"
At the peak of one's tiredness, most exhausted
金曜日は疲れがピークだ。 (Friday is when my tiredness peaks.)
neutralFacile à confondre
Often translated as 'good job' or 'thank you for your hard work,' leading learners to think it directly means fatigue.
While it acknowledges effort and can be used when someone is tired, its core meaning is an expression of appreciation for someone's labor or effort, not the state of being tired itself.
仕事が終わった同僚に「お疲れ様でした!」と声をかける。(You say 'Otsukaresama deshita!' to a colleague after work.)
Both refer to a feeling of low energy, but 'darui' is more about physical sluggishness or listlessness.
'Darui' describes a heavy, languid, or sluggish feeling, often associated with a cold or general malaise, whereas 'hiroukonpai' is intense, deep-seated fatigue.
風邪をひいて体がだるい。(I have a cold and my body feels sluggish.)
Similar to 'hiroukonpai' in expressing extreme tiredness, but the nuance is slightly different.
'Hetoheto' often implies being completely worn out physically, to the point of collapse, sometimes from a strenuous activity. 'Hiroukonpai' can be more general, encompassing mental and physical exhaustion.
マラソンを終えて、もうへとへとだ。(After finishing the marathon, I'm completely worn out.)
This is the most basic verb for 'to get tired,' and learners might not understand the intensity difference with 'hiroukonpai.'
'Tsukareru' is a general term for getting tired, from mild to moderate. 'Hiroukonpai' signifies extreme, utter exhaustion, far beyond just being 'tsukareru'.
たくさん歩いて疲れた。(I walked a lot and got tired.)
It can also describe a state of being worn out, but it carries a stronger sense of emaciation or mental anguish leading to physical deterioration.
'Shousui' implies looking haggard or gaunt due to suffering, illness, or great worry, often with visible physical signs. 'Hiroukonpai' is primarily about the state of being extremely tired, though it can lead to 'shousui'.
病気で彼はすっかり憔悴してしまった。(He became completely emaciated from his illness.)
Structures de phrases
疲労困憊(ひろうこんぱい)だ
彼は疲労困憊だ。
疲労困憊(ひろうこんぱい)になる
仕事で疲労困憊になった。
疲労困憊(ひろうこんぱい)の + noun
疲労困憊の顔をしていた。
疲労困憊(ひろうこんぱい)に陥る
過労で疲労困憊に陥った。
疲労困憊(ひろうこんぱい)の状態(じょうたい)
彼は疲労困憊の状態です。
Astuces
Basic Meaning of 疲労困憊
疲労困憊 (ひろうこんぱい - hiroukonpai) is a formal way to say extreme tiredness or exhaustion. Think of it as being completely worn out.
When to Use 疲労困憊
Use 疲労困憊 when you want to emphasize a very high level of fatigue. It's stronger than just 疲れた (tsukareta - tired).
Context for 疲労困憊
You'll often hear 疲労困憊 used in news reports, business settings, or when describing someone who has undergone a very tough experience, like a long journey or intense work period.
Don't Overuse 疲労困憊
While useful, avoid using 疲労困憊 for everyday tiredness. If you just had a long day, 疲れた is usually enough. Save 疲労困憊 for truly exhausting situations.
How to Use in a Sentence
You can say 疲労困憊だ (hiroukonpai da) to mean 'I am utterly exhausted.' Or 疲労困憊の状態だ (hiroukonpai no jōtai da) for 'in a state of extreme fatigue.'
Example: Overtime Work
長時間労働で疲労困憊だ。
(Chōjikan rōdō de hiroukonpai da.)
I am exhausted from working long hours.
Example: After a Marathon
マラソンを終えて疲労困憊の選手たち。
(Marason o oete hiroukonpai no senshu-tachi.)
The athletes were exhausted after finishing the marathon.
Kanji Breakdown
The kanji are: 疲 (hi - tiredness), 労 (rou - toil), 困 (kon - trouble), 憊 (pai - weariness). Together, they powerfully convey extreme exhaustion.
Synonyms and Nuance
While 疲れ (tsukare) means general tiredness, 疲労困憊 implies a much deeper, more debilitating level of fatigue. It's like 'burnout' or 'collapse from exhaustion.'
Japanese Work Culture
Understanding words like 疲労困憊 is key to grasping aspects of Japanese work culture where overwork (過労 - karō) can lead to severe fatigue and health issues. It's a serious term.
Origine du mot
Comes from the words '疲労' (hirō), meaning 'fatigue,' and '困憊' (konpai), meaning 'utter exhaustion.'
Sens originel : The combination of two words that both mean exhaustion emphasizes the severity of the fatigue.
Sino-Japanese (Kango)Contexte culturel
When someone says they are 疲労困憊 (hirō konpai), it often implies that they are not just tired, but completely drained, perhaps from overwork or a very demanding situation. It's a strong way to express extreme fatigue and can sometimes be used to politely decline an invitation or explain a lack of performance.
Questions fréquentes
10 questionsThat's a great question! While both relate to being tired, “疲れた” (tsukareta) is a general way to say “I'm tired” or “was tired.” It can be used for everyday tiredness. “疲労困惶” (hiroukonpai), on the other hand, describes a much stronger state of extreme exhaustion or fatigue. Think of it as being utterly worn out, both physically and mentally. It's a more formal and impactful word.
Generally, it's a bit on the formal side. You'll hear it more in news reports, literature, or when someone is really trying to emphasize their exhaustion. In casual conversation with friends, “疲れた” (tsukareta) or “くたくた” (kutakuta - meaning 'worn out') would be more common. However, if you want to express a very strong level of tiredness, it's understandable.
You'd use “疲劳困惶” (hiroukonpai) when someone is completely depleted of energy. For example, after working long hours for many days, recovering from a serious illness, or after an extremely physically demanding event like a marathon. It conveys a sense of being utterly drained.
It can be used for both physical and mental exhaustion. While “疲劳” (hirou) specifically means fatigue, adding “困惶” (konpai) amplifies it to a state of being completely spent, which can apply to one's mind as well as body. You might say someone is 疲劳困惶 (hiroukonpai) from stress or from studying too much, just as you would after intense physical labor.
Since “疲劳困惶” (hiroukonpai) is a noun, you'd typically pair it with a verb like “する” (suru) to make it a verb phrase. So, you could say: “疲労困惶しています。” (Hiroukonpai shiteimasu.) which means “I am utterly exhausted.” Or, you could say “疲劳困惶です。” (Hiroukonpai desu.) for 'It's exhaustion' or 'I'm exhausted' in a more direct, noun-based way.
It's often used quite directly rather than in specific idioms. You'll frequently see it with verbs like “する” (suru - to do/be) as in “疲劳困惶する” (hiroukonpai suru - to be utterly exhausted). You might also see it describing someone's condition: “疲劳困惶の状態」 (hiroukonpai no jōtai - a state of utter exhaustion).
Let's break it down:
- 疲 (hiro): This kanji means 'tiredness' or 'fatigue.'
- 劳 (rō): This means 'labor' or 'toil.' Together, 疲劳 (hirou) means general fatigue.
- 困 (kon): This means 'difficulty' or 'to be troubled.'
- 惶 (pai): This means 'to be defeated' or 'to be exhausted.'
That's an interesting thought! While technically a noun, “疲劳困惶” (hiroukonpai) is almost exclusively used to describe the state of a living being, particularly humans. You wouldn't typically use it for a worn-out machine or a difficult situation. For those, you'd use different words like “壊れる” (kowareru - to break) for an object or “困難” (konnan - difficulty) for a situation.
If you want to express less intense tiredness, you have several options:
- 疲れ (tsukare): This is the most basic word for 'tiredness' or 'fatigue.'
- 疲劳 (hirou): This is a bit more formal than 疲れ and refers to general fatigue.
- くたくた (kutakuta): This is an onomatopoeic word that means 'worn out,' 'exhausted,' or 'dead tired,' and is more casual than 疲劳困惶.
Being a CEFR B1 word means that it's considered part of the vocabulary that an independent user of Japanese should understand and be able to use. At this level, you can handle most situations encountered while travelling, describe experiences, events, dreams, hopes, and ambitions, and briefly give reasons and explanations for opinions and plans. So, while it's a stronger word, it's expected that you'd recognize and start to incorporate words like 疲劳困惶 (hiroukonpai) into your active vocabulary to express more nuanced ideas.
Teste-toi 108 questions
Choose the correct hiragana for this kanji: 疲
The kanji 疲 is often read as 'tsuka' in words like 疲れる (tsukareru - to get tired).
Which word means 'tired' or 'fatigued'?
つかれている (tsukareteiru) is the common way to say someone is tired or fatigued.
If you worked all day, how would you describe how you feel?
After working all day, feeling 'tired' (つかれた) is a common emotion.
The word 'おもしろい' (omoshiroi) means 'tired'.
おもしろい (omoshiroi) means 'interesting' or 'funny', not 'tired'.
If someone says 'つかれた' (tsukareta), they are likely feeling energetic.
つかれた (tsukareta) means 'tired', so they would not be feeling energetic.
You can use 'つかれる' (tsukareru) to talk about getting tired.
つかれる (tsukareru) is the verb meaning 'to get tired'.
This sentence means 'I am tired.' The particles connect the words correctly.
This sentence means 'He is also tired.' 'も' means 'also'.
This sentence means 'She is very tired.' 'とても' means 'very'.
Choose the best English translation for 「疲労困憊」.
「疲労困憊」 (hirōkonpai) means 'exhaustion' or 'fatigue' in English.
Which of these words has a similar meaning to 「疲労困憊」?
「疲労」 (hirō) is a component of 「疲労困憊」 and also means 'fatigue'.
After a long day of work, you might feel...
Long work days typically lead to exhaustion.
「疲労困憊」 means to be full of energy.
「疲労困憊」 means 'exhaustion' or 'fatigue', which is the opposite of being full of energy.
If you are 「疲労困憊」, you are very tired.
「疲労困憊」 indicates a state of extreme tiredness or fatigue.
You would use 「疲労困憊」 to describe someone who just won a lottery.
Winning a lottery typically brings excitement and happiness, not exhaustion. 「疲労困憊」 describes being very tired.
What is the speaker feeling today after working a lot yesterday?
How did he look after the long meeting?
What can happen if you exercise too much?
Read this aloud:
私は疲労困憊です。
Focus: ひろうこんぱい (hirou konpai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は疲労困憊のように見えました。
Focus: ように見えました (yō ni miemashita)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
仕事の後、いつも疲労困憊です。
Focus: いつも (itsumo)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing how you feel after a very busy day, using a phrase that means 'tired' or 'exhausted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は一日中忙しかったので、とても疲れています。 (I was busy all day today, so I am very tired.)
Imagine you exercised a lot. Write a sentence saying that you are very tired.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
たくさん運動したので、疲れました。(Because I exercised a lot, I got tired.)
Write a simple sentence about someone being tired from work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は仕事でとても疲れています。(He is very tired from work.)
田中さんは夜、どんな気持ちですか?
Read this passage:
田中さんは毎日たくさん働きます。だから、いつも夜はとても疲れています。週末はゆっくり休みたいと思っています。
田中さんは夜、どんな気持ちですか?
The passage states 「いつも夜はとても疲れています。」which means 'he is always very tired at night.'
The passage states 「いつも夜はとても疲れています。」which means 'he is always very tired at night.'
筆者はなぜすぐに寝ましたか?
Read this passage:
私は昨日、山を登りました。とても大変でしたが、景色はきれいでした。家に帰ってからは、疲れてすぐに寝ました。
筆者はなぜすぐに寝ましたか?
The passage says 「家に帰ってからは、疲れてすぐに寝ました。」which means 'After returning home, I was tired and immediately went to sleep.'
The passage says 「家に帰ってからは、疲れてすぐに寝ました。」which means 'After returning home, I was tired and immediately went to sleep.'
筆者は今日、どんな状態ですか?
Read this passage:
テストの勉強で、私はあまり寝ていません。今日はとても疲れています。早くテストが終わってほしいです。
筆者は今日、どんな状態ですか?
The passage states 「今日はとても疲れています。」which means 'Today, I am very tired.'
The passage states 「今日はとても疲れています。」which means 'Today, I am very tired.'
This sentence means 'I am exhausted every day.' The order is 'Subject (私は) + Time (毎日) + State (疲労困憊です).'
This sentence means 'I became exhausted from work.' The order is 'Cause/Means (仕事で) + State (疲労困憊に) + Verb (なりました).'
This sentence means 'He seemed exhausted from exercise.' The order is 'Subject (彼は) + Cause/Means (運動で) + State (疲労困憊のようだった).'
今日の仕事で私は___しました。
The sentence indicates feeling a strong negative state after work, and 疲労困憊 (exhaustion) fits this context perfectly. 元気 (lively), 幸福 (happiness), and 満足 (satisfaction) are all positive feelings.
マラソンを走った後、彼は___の状態だった。
Running a marathon is an intense physical activity that would lead to exhaustion, making 疲労困憊 the most appropriate choice. 興奮 (excitement), リラックス (relaxation), and 退屈 (boredom) do not fit the context of having just run a marathon.
試験勉強で___した学生たちは、早く寝た。
Studying for exams often leads to exhaustion, causing students to want to sleep. 疲労困憊 (exhaustion) aligns with this consequence. 集中 (concentration), 成功 (success), and 準備 (preparation) are related to studying but do not describe the state of needing to sleep.
徹夜で働いたので、私は完全に___です。
Working all night would undoubtedly result in exhaustion. 疲労困憊 (exhaustion) is the correct term to describe this state. 快適 (comfortable), 新鮮 (fresh), and 落ち着き (calmness) are the opposite of how one would feel after working all night.
長時間のフライトで___した乗客たちは、ホテルへ直行した。
Long flights are known to be tiring, so passengers would likely be exhausted. 疲労困憊 (exhaustion) is the most fitting description. 元気 (lively), 興奮 (excitement), and 好奇心 (curiosity) are less likely states after a long flight.
連日の会議で、部長は___していました。
Continuous meetings can be very demanding and lead to exhaustion. 疲労困憊 (exhaustion) accurately describes the部長's (manager's) state. 活発 (active), 楽しんで (enjoying), and 余裕 (having time/space) are not typical feelings after many consecutive meetings.
Choose the closest meaning to 「疲労困憊」.
「疲労困憊」 means a state of being extremely tired or exhausted.
どの文が「疲労困憊」を正しく使っていますか?
「疲労困憊」 describes extreme tiredness, which fits someone who worked all day.
「疲労困憊」と同じような意味の言葉はどれですか?
「ぐったり」 is an onomatopoeia describing being completely exhausted.
マラソンを完走した後、選手は疲労困憊になることがある。
Completing a marathon is an activity that can lead to extreme exhaustion, so 「疲労困憊」 is an appropriate description.
楽しい旅行から帰ってきた後、疲労困憊になることはない。
Even fun trips can involve a lot of walking or activities, leading to exhaustion, so you can definitely be 「疲労困憊」 after a trip.
「疲労困憊」は、少し疲れた時に使う言葉である。
「疲労困憊」 implies extreme exhaustion, not just a little tiredness.
The speaker is talking about being tired from work.
Someone's state after a marathon.
The speaker is accumulating something due to daily overtime.
Read this aloud:
徹夜で勉強して疲労困憊だ。
Focus: てつや (tetsuya), べんきょう (benkyou), ひろうこんぱい (hiroukonpai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
旅行の後、疲労困憊で何もしたくなかった。
Focus: りょこう (ryokou), のあと (no ato), ひろうこんぱい (hiroukonpai), なにも (nanimo), したくなかった (shitakunakatta)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このプロジェクトが終わったら、疲労困憊で倒れるかもしれない。
Focus: プロジェクト (purojekuto), おわったら (owattara), ひろうこんぱい (hiroukonpai), たおれる (taoreru), かもしれない (kamo shirenai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone collapsing from exhaustion. '彼' (he) is the subject, 'は' is a topic particle, '疲労困憊' (exhaustion) is the cause, 'で' is a particle indicating cause, and '倒れた' (collapsed) is the verb.
This sentence means 'I am always exhausted after work.' '仕事の後' (after work) sets the time, 'は' is a topic particle, 'いつも' (always) indicates frequency, and '疲労困憊だ' (is exhausted) describes the state.
This translates to 'I was exhausted from the long journey. I want to rest slowly.' '長旅' (long journey) is the cause, 'で' is a particle indicating cause, '疲労困憊だった' (was exhausted) describes the state, and 'ゆっくり休みたい' (want to rest slowly) expresses a desire.
The speaker is talking about how they feel at the end of the day.
The speaker is describing someone's state after finishing a marathon.
The speaker is talking about employees after long overtime hours.
Read this aloud:
試験勉強のせいで、私は毎日疲労困憊だ。
Focus: 疲労困憊 (ひろうこんぱい)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最近、仕事が忙しくて、疲労困憊で何もする気が起きない。
Focus: 疲労困憊で (ひろうこんぱいで)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昨日は徹夜したので、今日は疲労困憊です。
Focus: 今日は疲労困憊です (きょうはひろうこんぱいです)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You worked overtime every day this week. Describe how you feel, using '疲労困憊'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今週は毎日残業で、体はもう疲労困憊です。週末はゆっくり休みたいです。
Your friend looks very tired after a long trip. Write a short message expressing your concern and suggesting they rest, using '疲労困憊'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長旅でお疲れ様でした。顔色が悪いよ。疲労困憊しているように見えるから、今日はゆっくり休んでね。
Describe a time you experienced extreme exhaustion after a challenging event, incorporating '疲労困憊'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
マラソンを完走した後、体は疲労困憊でしたが、大きな達成感がありました。
なぜ彼は次の日仕事に行かなかったのですか?
Read this passage:
彼は数週間の出張で各地を飛び回り、帰国した時には疲労困憊の状態だった。そのため、次の日は仕事に行かず、一日中家で休むことにした。
なぜ彼は次の日仕事に行かなかったのですか?
パッセージに「帰国した時には疲労困憊の状態だった。そのため、次の日は仕事に行かず、一日中家で休むことにした」とある通り、長時間の出張による疲労が理由です。
パッセージに「帰国した時には疲労困憊の状態だった。そのため、次の日は仕事に行かず、一日中家で休むことにした」とある通り、長時間の出張による疲労が理由です。
彼女が集中力を失った主な理由は何ですか?
Read this passage:
試験勉強で徹夜が続き、彼女は疲労困憊で集中力が低下していた。このままでは良い結果が出せないと感じ、一度睡眠を取ることにした。
彼女が集中力を失った主な理由は何ですか?
パッセージに「試験勉強で徹夜が続き、彼女は疲労困憊で集中力が低下していた」と明記されています。
パッセージに「試験勉強で徹夜が続き、彼女は疲労困憊で集中力が低下していた」と明記されています。
アスリートたちが疲労困憊だった原因として考えられることは何ですか?
Read this passage:
連日の猛暑と過酷なトレーニングで、アスリートたちは試合前にすでに疲労困憊の様子だった。監督は、彼らの体調管理が重要だと再認識した。
アスリートたちが疲労困憊だった原因として考えられることは何ですか?
パッセージに「連日の猛暑と過酷なトレーニングで、アスリートたちは試合前にすでに疲労困憊の様子だった」とあります。
パッセージに「連日の猛暑と過酷なトレーニングで、アスリートたちは試合前にすでに疲労困憊の様子だった」とあります。
This sentence means 'He collapsed from exhaustion.' '彼は' (kare wa) is 'he', '疲労困憊で' (hirou konpai de) means 'due to exhaustion', and '倒れた' (taoreta) is 'collapsed'.
This sentence means 'I'm exhausted from long overtime hours.' '長時間の' (choujikan no) means 'long-hour', '残業で' (zangyou de) means 'due to overtime', and '疲労困憊だ' (hirou konpai da) means 'I am exhausted'.
This sentence means 'After the marathon, the athletes looked exhausted.' 'マラソン後' (marason go) means 'after the marathon', '選手たちは' (senshu tachi wa) means 'the athletes', '疲労困憊の' (hirou konpai no) means 'of exhaustion', and '様子だった' (yousu datta) means 'looked like'.
The sentence describes someone's state due to continuous overtime.
This sentence talks about a consequence of exhaustion from studying for exams.
The sentence describes the expressions of athletes after finishing a marathon.
Read this aloud:
長時間のフライトで疲労困憊です。
Focus: ひろうこんぱい
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このプロジェクトが終わったら、きっと疲労困憊になるだろう。
Focus: ひろうこんぱいになる
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
毎日の育児で疲労困憊していますが、子供の笑顔を見ると報われます。
Focus: いくじでひろうこんぱい
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you've just completed a major project at work that took months of effort. Describe your physical and mental state using '疲労困憊'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長期間にわたる大規模プロジェクトがようやく完了し、私は完全に疲労困憊しています。体力的にも精神的にも限界ですが、達成感は大きいです。
You are a character in a novel who has been traveling for days without rest. Write a short journal entry expressing your extreme exhaustion using '疲労困憊'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
何日も休みなく旅を続け、今、私の体はまさに疲労困憊の状態だ。一刻も早く、温かいベッドで深く眠りたいと願うばかりだ。
Explain to a friend why you can't join them for an outing, using '疲労困憊' to describe your condition.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本当にごめん、今日の外出はパスさせてほしい。最近の仕事で完全に疲労困憊していて、今はゆっくり休む必要があるんだ。また今度誘ってね。
この文章から、彼の「疲労困憊」の状態について最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
昨日のマラソン大会後、彼は体中が痛く、まるで全身が鉛のように感じられた。普段は元気な彼も、この時ばかりは歩くことすら億劫で、家に帰り着くとソファに倒れ込み、すぐに深い眠りについた。まさに疲労困憊といった様子だった。
この文章から、彼の「疲労困憊」の状態について最も適切に説明しているのはどれですか?
文章全体から、体が鉛のように重く、歩くことすら億劫な状態が描かれており、これが「疲労困憊」の具体的な描写と一致します。
文章全体から、体が鉛のように重く、歩くことすら億劫な状態が描かれており、これが「疲労困憊」の具体的な描写と一致します。
この女性の「疲労困憊」の原因として、最も適切な組み合わせはどれですか?
Read this passage:
連日の残業と週末のボランティア活動が重なり、彼女はついに疲労困憊の極みに達した。顔色は青白く、目の下には濃いクマができていた。医者からは、すぐにでも十分な休養を取るようにと強く勧められたという。
この女性の「疲労困憊」の原因として、最も適切な組み合わせはどれですか?
文章に「連日の残業と週末のボランティア活動が重なり、彼女はついに疲労困憊の極みに達した」と明記されています。
文章に「連日の残業と週末のボランティア活動が重なり、彼女はついに疲労困憊の極みに達した」と明記されています。
コーチが選手たちに「今日はもう休め」と言ったのは、選手たちがどのような状態だったからですか?
Read this passage:
厳しいトレーニングを終えた選手たちは、誰もが無言でベンチに座り込んでいた。彼らの表情には、達成感と共に深い疲労の色が浮かんでいた。コーチは彼らの様子を見て、「よくやった、今日はもう休め」と優しく声をかけた。彼らはまさに疲労困憊の状態だった。
コーチが選手たちに「今日はもう休め」と言ったのは、選手たちがどのような状態だったからですか?
文章中に「彼らの表情には、達成感と共に深い疲労の色が浮かんでいた。彼らはまさに疲労困憊の状態だった。」とあり、この状態をコーチが認識して休ませたことが示唆されています。
文章中に「彼らの表情には、達成感と共に深い疲労の色が浮かんでいた。彼らはまさに疲労困憊の状態だった。」とあり、この状態をコーチが認識して休ませたことが示唆されています。
This sentence means 'He was exhausted from work.' The correct order places the subject '彼' (he) first, followed by the source of exhaustion '仕事から' (from work), then the state '疲労困憊' (exhaustion), and finally the past tense auxiliary verb 'だった'.
This sentence means 'I felt extremely exhausted after the exam.' The correct order starts with the subject '私' (I), followed by the time frame '試験後' (after the exam), the adverb 'ひどく' (extremely), the direct object '疲労困憊を' (exhaustion), and the verb '感じた' (felt).
This sentence means 'She collapsed onto the bed from exhaustion.' The correct order places the subject '彼女' (she) first, then the cause '疲労困憊で' (from exhaustion), the destination 'ベッドに' (onto the bed), and finally the verb '倒れた' (collapsed).
長時間の労働で、彼は完全に___の状態だった。
文脈から、長時間労働による極度の疲れを表す「疲労困憊」が適切です。
マラソン後、選手たちは皆___で、ゴールラインを越えるのがやっとだった。
マラソン後の選手の状態を表すには、極度の疲労を意味する「疲労困憊」が最も適切です。
連日の会議で、部長の顔には___の色が濃く見られた。
連日の会議で疲れている部長の様子を表すには、「疲労困憊」が適しています。
試験勉強の徹夜で、彼女は___に陥っていた。
試験勉強の徹夜による極度の疲れを表すには、「疲労困憊」が最も適切です。
このプロジェクトの終盤は、チーム全体が___で乗り切った。
プロジェクトの終盤、特に困難な状況を表す際に、チームの極度の疲労を示す「疲労困憊」が適切です。
彼が___にもかかわらず仕事を続けたのは、責任感の表れだ。
「〜にもかかわらず」という接続詞から、彼が極度に疲れている状態にも関わらず仕事を続けたことを示す「疲労困憊」が適切です。
The speaker is describing their physical state after working for a long time.
Someone's condition after intense exam preparation.
Describing someone's appearance after a business trip.
Read this aloud:
長旅で疲労困憊なので、今日は早く寝たいです。
Focus: 疲労困憊 (hiroukonpai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は連日の激務で疲労困憊しきっています。
Focus: しきっています (shikitteimasu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
マラソンを完走した後は、誰もが疲労困憊になります。
Focus: 完走 (kansou)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 108 correct
Perfect score!
Basic Meaning of 疲労困憊
疲労困憊 (ひろうこんぱい - hiroukonpai) is a formal way to say extreme tiredness or exhaustion. Think of it as being completely worn out.
When to Use 疲労困憊
Use 疲労困憊 when you want to emphasize a very high level of fatigue. It's stronger than just 疲れた (tsukareta - tired).
Context for 疲労困憊
You'll often hear 疲労困憊 used in news reports, business settings, or when describing someone who has undergone a very tough experience, like a long journey or intense work period.
Don't Overuse 疲労困憊
While useful, avoid using 疲労困憊 for everyday tiredness. If you just had a long day, 疲れた is usually enough. Save 疲労困憊 for truly exhausting situations.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur health
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute