At the A1 level, you are just starting your Japanese journey. Think of '集まり' (atsumari) as a simple noun for 'a meeting' or 'a group.' You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it is a noun and it usually follows the particle 'no.' For example, 'kazoku no atsumari' means 'family gathering.' It is helpful to know this word because it appears in basic stories about daily life and family. You might see it in a textbook when characters are planning to meet for lunch or a small party. Focus on the fact that 'atsumaru' is the action (to gather) and 'atsumari' is the event (the gathering). If you can recognize this word in a sentence, you will understand that people are coming together for some reason.
At the A2 level, you can start using '集まり' (atsumari) in your own simple sentences. You should be able to describe what kind of gathering it is using simple adjectives or other nouns. For instance, 'tanoshii atsumari' (a fun gathering) or 'tomodachi no atsumari' (a gathering of friends). You should also learn the basic verbs that go with it, like 'atsumari ga aru' (there is a gathering) or 'atsumari ni iku' (go to a gathering). At this level, it is important to distinguish 'atsumari' from 'pātī' (party). Use 'atsumari' when the event is more casual or when you aren't sure if it's a full-blown party. You might also encounter it when talking about school clubs or small hobby groups.
At the B1 level, you should understand the nuance of '集まり' (atsumari) as a versatile, mid-level word. You should know that it is less formal than 'kaigō' but more descriptive than just saying 'meeting.' You can use it to describe social obligations, such as neighborhood association meetings or family reunions during New Year's. At this level, you should be comfortable using particles like 'de' to describe what happens at a gathering (e.g., 'atsumari de hanasu' - to talk at a gathering). You should also start noticing how it is used in common phrases like 'chottoshita atsumari' (a small gathering), which is a very natural way to invite someone to a low-pressure social event. You are moving beyond simple definitions to understanding the social 'vibe' the word conveys.
At the B2 level, you should be able to use '集まり' (atsumari) in more complex grammatical structures and understand its role in social harmony. You might use it to discuss social trends, such as how 'onrain no atsumari' (online gatherings) changed during the pandemic. You should also be aware of its use in literature and news to describe groups of people without specific political labels. At this level, you should be able to distinguish 'atsumari' from more technical terms like 'shūgō' (logistical meeting point) or 'shūkai' (large assembly). You can also use it to describe the quality of a group, such as 'atsumari ga warui' (poor attendance/lack of group cohesion). Your understanding should include the cultural expectation of participating in such gatherings to maintain relationships.
At the C1 level, you should have a nuanced grasp of '集まり' (atsumari) and its related synonyms. You should be able to use it in professional settings to describe informal networking events or internal team-building sessions where 'kaigi' (meeting) would sound too stiff. You should understand the etymological roots (the kanji 集) and how the nominalization from the verb 'atsumaru' affects its usage. You can use 'atsumari' to discuss sociological concepts, such as the nature of community in modern Japan or the decline of traditional 'yoriai' (village gatherings). You should also be able to pick up on subtle tones—for instance, when a speaker uses 'atsumari' euphemistically to describe a group that might be suspicious or exclusive. Your vocabulary should be rich enough to choose between 'atsumari,' 'kaigō,' 'shūkai,' and 'tsudoi' based on the specific register required.
At the C2 level, your mastery of '集まり' (atsumari) is near-native. You understand its place in the broader landscape of Japanese honorifics and formal discourse. You can analyze its use in classical and modern literature to evoke specific atmospheres. You might use it in high-level discussions about urban planning (e.g., creating spaces for 'atsumari') or in psychological contexts (e.g., the human need for social 'atsumari'). You are capable of using the word in wordplay or sophisticated metaphors. You also understand the historical evolution of the word from its early Japanese roots and how it has survived through the centuries as a core term for social assembly. At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for expressing complex social dynamics and cultural values with precision and elegance.

集まり en 30 secondes

  • A general noun meaning 'gathering' or 'get-together'.
  • Derived from the verb 'atsumaru' (to gather).
  • Suitable for both casual and semi-formal social contexts.
  • Commonly used for family, hobby, and neighborhood events.

The Japanese word 集まり (atsumari) is a versatile noun derived from the verb 集まる (atsumaru), which means 'to gather' or 'to assemble.' In its noun form, it refers to any instance where people come together for a specific purpose, whether that purpose is social, professional, or community-based. Unlike more formal terms like 会合 (kaigō), which implies a structured meeting, or 会議 (kaigi), which denotes a business meeting, 集まり carries a sense of approachability and general application. It is the go-to word for 'a get-together' or 'a gathering' in everyday Japanese conversation.

Core Concept
The fundamental idea is a collection of individuals occupying the same space for a shared reason. It encompasses everything from a casual coffee chat among friends to a formal neighborhood association meeting.

週末に家族の集まりがあります。(Shūmatsu ni kazoku no atsumari ga arimasu.)

Translation: There is a family gathering this weekend.

In a cultural context, 集まり is deeply tied to the Japanese concept of Wa (harmony) and group dynamics. Japanese society places a high value on maintaining social bonds, and participating in an 集まり is often seen as a way to nurture these connections. Whether it is a 'shinsetsu no atsumari' (relative gathering) during the New Year holidays or a 'kinjo no atsumari' (neighborhood gathering) to discuss local safety, the word emphasizes the act of being together rather than the specific rigid agenda of the meeting.

明日の夜、ちょっとした集まりがあるんだけど、来る? (Ashita no yoru, chottoshita atsumari ga aru n dakedo, kuru?)

Translation: There's a small get-together tomorrow night; do you want to come?
Register and Tone
The word is neutral. It can be used in polite speech (Desu/Masu) as well as casual speech among friends. It is rarely found in highly technical legal documents where 'shūkai' (assembly) might be preferred, but it is extremely common in journalism and literature.

Historically, the kanji depicts three birds on a tree, symbolizing the natural act of congregating. This visual representation perfectly captures the essence of 集まり: a natural, purposeful, or organic coming together of living beings. In modern usage, it has expanded to include virtual gatherings, such as 'onrain no atsumari' (online gatherings), reflecting the changing nature of human interaction in the digital age.

今日は趣味の集まりで、公園に行きます。(Kyō wa shumi no atsumari de, kōen ni ikimasu.)

Translation: Today I am going to the park for a hobby gathering.
Common Modifiers
You will often see it paired with 'chottoshita' (small/slight), 'tanoshii' (fun), or 'shizuka na' (quiet). These adjectives help define the atmosphere of the gathering.

その集まりには10人ほど参加しました。(Sono atsumari ni wa jūnin hodo sanka shimashita.)

Translation: About ten people participated in that gathering.

不自然な人の集まりが気になります。(Fushizen na hito no atsumari ga ki ni narimasu.)

Translation: I am concerned about the unnatural gathering of people.

In summary, 集まり is an essential word for anyone living or working in a Japanese-speaking environment. It bridges the gap between the overly formal and the overly casual, providing a flexible way to describe the many ways humans interact in groups. Whether you are inviting someone to a casual dinner or describing a local community event, this word will serve you well across all levels of Japanese proficiency.

Using 集まり (atsumari) correctly requires understanding its role as a noun and its relationship with various particles. Because it is a noun derived from a verb, it inherently carries an action-oriented meaning, yet it functions grammatically just like any other noun such as 'hon' (book) or 'gakkō' (school). The most common way to use it is as the subject or object of a sentence, or modified by a possessive particle to define the type of gathering.

Particle 'No' (Possessive/Descriptive)
The particle 'no' is frequently used to specify the group or the purpose. For example, 'tomodachi no atsumari' (friends' gathering) or 'shigoto no atsumari' (work-related gathering). This is the most straightforward way to categorize the event.

昨日は大学の同期の集まりがありました。(Kinō wa daigaku no dōki no atsumari ga arimashita.)

Translation: Yesterday, there was a gathering of my university classmates.

When describing the location of the gathering, the particle での (de no) or simply での is used. 'Kōen de no atsumari' means 'the gathering at the park.' If you are talking about the gathering as a location where something happens, you use the particle (de). For example, 'Atsumari de kanojo ni atta' (I met her at the gathering).

次回の集まりは来月の第一土曜日です。(Jikai no atsumari wa raigetsu no dai-ichi doyōbi desu.)

Translation: The next gathering is the first Saturday of next month.
Combining with Verbs
Common verbs that pair with 'atsumari' include: 'aru' (to be/exist), 'sanka suru' (to participate), 'yameru' (to stop/cancel), and 'hiraku' (to hold/host). Note that 'hiraku' makes it sound slightly more organized.

In formal settings, you might hear 集まり used to describe a committee or a small group session. Even in these cases, the grammar remains consistent. You can also use it to describe a collection of things, though this is less common than describing people. For instance, 'gomi no atsumari' could mean a collection of trash, though 'shūgō' or 'katamari' are more precise for physical objects.

彼はその集まりのリーダーを務めています。(Kare wa sono atsumari no rīdā o tsutomete imasu.)

Translation: He is serving as the leader of that gathering.
Adjectival Modification
Because it is a noun, you can use i-adjectives or na-adjectives. 'Nigiyaka na atsumari' (a lively gathering) or 'chiisana atsumari' (a small gathering). This allows for rich descriptions of social atmosphere.

そんな怪しい集まりには行かないほうがいい。(Sonna ayashii atsumari ni wa ikanai hō ga ii.)

Translation: You shouldn't go to such a suspicious gathering.

地域の集まりで新しい友達ができました。(Chiiki no atsumari de atarashii tomodachi ga dekimashita.)

Translation: I made new friends at a local community gathering.

Finally, consider the negative or lack of a gathering. One might say 'atsumari ga nai' to mean there are no meetings or no sense of community unity. In a workplace, 'atsumari ga warui' can mean that people are not showing up as expected or that the group lacks cohesion. Mastering these nuances allows you to express not just the fact of a meeting, but the quality and nature of the social interaction itself.

The word 集まり (atsumari) is ubiquitous in Japanese daily life. You will encounter it in diverse environments ranging from private homes to corporate offices and community centers. Understanding the specific contexts where this word is used will help you grasp the cultural nuances of Japanese social organization. In Japan, the 'group' is the fundamental unit of society, and 集まり is the word that describes the physical manifestation of that group unity.

Family and Holiday Contexts
During major holidays like Oshōgatsu (New Year) or Obon (Festival of the Dead), families across Japan hold an 'atsumari.' You will hear people say, 'Shinreikai no atsumari' (New Year's gathering) or 'Honke no atsumari' (gathering at the head family's house). In these contexts, it implies a sense of duty and tradition.

お正月は親戚の集まりで忙しいです。(Oshōgatsu wa shinseki no atsumari de isogashii desu.)

Translation: During New Year's, I am busy with family gatherings.

In the workplace, while 'kaigi' is used for formal business, 集まり is used for the social side of professional life. This includes 'nomikai' (drinking parties), 'shinnenkai' (New Year's parties), or 'bonenkai' (year-end parties). A manager might announce, 'Kyō wa karui atsumari ga arimasu' (There's a light gathering today) to invite staff to an informal social hour. It suggests a more relaxed atmosphere where the strict hierarchies of the office might be slightly loosened.

仕事のあとの集まりは自由参加です。(Shigoto no ato no atsumari wa jiyū sanka desu.)

Translation: The gathering after work is optional to attend.
Community and Neighborhood
Local 'Chōnaikai' (neighborhood associations) frequently hold an 'atsumari' for cleaning the streets, preparing for festivals, or discussing local issues. In rural areas, these gatherings are the backbone of local governance and social support.

You will also hear this word in the context of hobbies and 'circles' (clubs). If you belong to a 'dokusho-kai' (book club), you might refer to the meetings as 'hon no atsumari' or 'shumi no atsumari.' On social media platforms like X (formerly Twitter) or Instagram, users often organize 'ofukai' (offline gatherings), which are frequently described as 'fan no atsumari' (fan gatherings) or 'off-line no atsumari.'

町内の集まりでゴミ拾いをしました。(Chōnai no atsumari de gomihiroi o shimashita.)

Translation: We picked up trash during a neighborhood gathering.
News and Media
News reporters use 'atsumari' to describe spontaneous crowds or non-political assemblies. For instance, 'Hito no atsumari ga miemasu' (A gathering of people can be seen). It is a neutral way to describe a crowd without assigning a motive like 'protest' or 'celebration.'

オンラインでの集まりも増えています。(Onrain de no atsumari mo fuete imasu.)

Translation: Online gatherings are also increasing.

静かな集まりを好む人もいます。(Shizuka na atsumari o konomu hito mo imasu.)

Translation: Some people prefer quiet gatherings.

Whether you are watching a slice-of-life anime, reading a Japanese novel, or living in a Japanese neighborhood, 集まり is a word that will frequently reach your ears. It is a fundamental building block of Japanese social vocabulary, reflecting the perennial human need to come together and share time, space, and experience.

While 集まり (atsumari) is a relatively straightforward noun, English speakers and other learners often run into specific pitfalls. These mistakes usually stem from confusing the noun with its related verb, or from choosing the wrong word for a 'meeting' depending on the formality of the situation. Avoiding these errors will make your Japanese sound more natural and precise.

Mistake 1: Using 'Atsumari' as a Verb
A common error is saying 'Atsumari shimashō' to mean 'Let's gather.' This is grammatically incorrect because 'atsumari' is not a Suru-verb. You should use the actual verb form: 'Atsumarimashō.' Alternatively, you can say 'Atsumari o hirakimashō' (Let's hold a gathering).

❌ 10時に集まりしましょう。
✅ 10時に集まりましょう。

Correction: Use the verb 'atsumaru' for the action of gathering.

Another frequent mistake is using 集まり when a more specific term like 会議 (kaigi) or 打ち合わせ (uchiawase) is required. If you are in a formal business setting and you tell your boss, 'I have an atsumari at 2 PM,' it sounds like you are going to a casual coffee break or a social club. In a professional context, always use 'kaigi' for formal meetings and 'uchiawase' for business briefings or consultations.

❌ 切手の集まりを見せます。
✅ 切手のコレクションを見せます。

Correction: Use 'collection' for items, not 'atsumari'.
Mistake 2: Confusing 'Atsumari' with 'Shūgō'
'Shūgō' (集合) refers to the point in time or space where people meet up (e.g., 'Meet at the station at 5'). 'Atsumari' refers to the event itself. If you say 'The shūgō was fun,' it sounds like you enjoyed the 5 minutes of meeting at the station, whereas 'The atsumari was fun' means you enjoyed the whole party.

Learners also sometimes struggle with the particle 'de' vs 'ni.' Use 'atsumari ni sanka suru' (participate in a gathering) but 'atsumari de hanasu' (talk at a gathering). Confusing these can lead to sentences that sound fragmented or logically slightly off to native ears.

集まりに楽しかったです。
集まりは楽しかったです。

Correction: 'Atsumari' is the subject here, so use 'wa'.
Mistake 3: Overusing 'Atsumari' for Parties
If you are throwing a birthday party with cake, music, and decorations, call it a 'pātī.' Calling it an 'atsumari' makes it sound like a serious discussion group or a very dry family reunion. It undersells the excitement!

❌ 今夜の集まりは、私の誕生日です。
✅ 今夜のパーティーは、私の誕生日会です。

Correction: Use 'party' for celebrations.

❌ 彼は集まりです。
✅ 彼は集まりにいます。

Correction: A person cannot 'be' a gathering; they 'are at' a gathering.

By being mindful of these distinctions—nominalization, formality levels, and the difference between an event and a meeting point—you will use 集まり with the same ease and precision as a native speaker. Remember: it's a noun for the event of people being together, not the action itself or the physical objects they bring.

Japanese has a rich vocabulary for describing groups and meetings, and 集まり (atsumari) is just one of many options. Choosing the right alternative depends on the size of the group, the formality of the occasion, and the specific goal of the meeting. Understanding these synonyms will help you navigate different social strata in Japan more effectively.

会合 (Kaigō)
This is a more formal version of 'atsumari.' It is often used for official meetings of organizations, political groups, or board members. While 'atsumari' sounds like a friendly get-together, 'kaigō' sounds like business is being conducted.

重要な会合に出席します。(Jūyō na kaigō ni shusseki shimasu.)

Translation: I will attend an important meeting/assembly.

Another common alternative is 集合 (Shūgō). As mentioned previously, this refers to the act of gathering at a specific time and place. It is a technical or logistical term. You will see 'shūgō jikan' (meeting time) on itinerary sheets for school trips or tour groups. It focuses on the 'point' of gathering rather than the 'experience' of the gathering.

駅前に10時集合です。(Ekimae ni jūji shūgō desu.)

Translation: Meet in front of the station at 10:00.
集会 (Shūkai)
This term is used for large-scale assemblies or rallies. If hundreds of people are gathering in a hall for a lecture or a political protest, 'shūkai' is the correct word. It implies a public or semi-public event with a clear agenda.

For specific social gatherings, Japanese often uses the suffix -kai (会). For example, 'nomikai' (drinking party), 'joshikai' (girls' night out), or 'dokusho-kai' (reading club). While 'atsumari' is a general noun, these '-kai' words are specific categories. If you know exactly what kind of gathering it is, using the specific '-kai' word is more descriptive.

今夜は女子会があります。(Konya wa joshikai ga arimasu.)

Translation: There is a girls' night out tonight.
寄り合い (Yoriai)
This is a slightly old-fashioned or rural term for a community gathering. It has a warm, 'homey' nuance, often used for neighbors coming together to help each other or chat over tea. It evokes a sense of traditional community spirit.

村の寄り合いでお祭りの相談をした。(Mura no yoriai de omatsuri no sōdan o shita.)

Translation: We discussed the festival at the village gathering.

ファンとの交流会を開催します。(Fan to no kōryūkai o kaisai shimasu.)

Translation: We will hold an exchange gathering with fans.

In summary, while 集まり is the most versatile and common term, you can refine your Japanese by choosing 'kaigō' for formality, 'shūgō' for timing, 'shūkai' for large crowds, or specific '-kai' terms for social events. Each word carries a slightly different 'flavor' that describes the social landscape of Japan.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The nominalizing suffix '-ri' is a classic Japanese grammatical feature that turns a verb's 'masu-stem' into a noun, similar to 'hikari' (light) from 'hikaru' (to shine).

Guide de prononciation

UK /æt.suːˈmɑː.ri/
US /ɑːt.suˈmɑ.ri/
Japanese is a pitch-accent language. In 'atsumari', the pitch starts low on 'a', rises on 'tsu', and stays high or slightly drops on 'mari' depending on the dialect.
Rime avec
Tonari (neighbor) Hikari (light) Inari (shrine type) Amari (leftover) Omatsuri (festival) Kazari (decoration) Inori (prayer) Owari (end)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'u' too strongly (it is often nearly silent in 'tsu').
  • Using an English 'r' instead of the Japanese tapped 'r'.
  • Stress-accenting the second syllable like English 'at-SUM-ari'.
  • Confusing it with 'atsumare' (imperative).
  • Lengthening the final 'i' too much.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The kanji '集' is learned in elementary school, making it easy to recognize.

Écriture 4/5

The kanji '集' has 12 strokes and requires some practice to balance correctly.

Expression orale 2/5

The word is phonetically simple for English speakers to pronounce.

Écoute 2/5

It is a very common word in daily conversation and media.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

集まる (Atsumaru) 人 (Hito) 会 (Kai) 友達 (Tomodachi) 家族 (Kazoku)

Apprends ensuite

会合 (Kaigō) 集合 (Shūgō) 集会 (Shūkai) 寄り合い (Yoriai) 打ち合わせ (Uchiawase)

Avancé

瓦解 (Gakai) 醸成 (Jōsei) 縮図 (Shukuzu) 希薄 (Kihaku) 意義 (Igii)

Grammaire à connaître

Nominalization with '-ri'

集まる (atsumaru) -> 集まり (atsumari)

Particle 'No' for possession/description

友達の集まり (tomodachi no atsumari)

Particle 'Ni' for participation

集まりに参加する (atsumari ni sanka suru)

Particle 'De' for location of action

集まりで話す (atsumari de hanasu)

Adjective + Noun modification

楽しい集まり (tanoshii atsumari)

Exemples par niveau

1

家族の集まりがあります。

There is a family gathering.

Kazoku (family) + no (particle) + atsumari (gathering).

2

友達の集まりに行きます。

I am going to a gathering of friends.

Tomodachi (friends) + no (particle) + atsumari (gathering).

3

これは何の集まりですか?

What kind of gathering is this?

Nan no (what kind of) + atsumari (gathering) + desu ka (question).

4

小さな集まりです。

It is a small gathering.

Chiisana (small) is an adjective modifying atsumari.

5

集まりはどこですか?

Where is the gathering?

Atsumari is the subject, marked by wa.

6

楽しい集まりでした。

It was a fun gathering.

Tanoshii (fun) + atsumari + deshita (past tense).

7

今日の集まりは4時からです。

Today's gathering is from 4 o'clock.

Kyō no (today's) + atsumari.

8

集まりに人がたくさんいます。

There are many people at the gathering.

Atsumari ni (at the gathering) + hito ga takusan (many people).

1

週末に、ちょっとした集まりがあります。

There's a small get-together this weekend.

Chottoshita is a common phrase meaning 'a little' or 'small-scale'.

2

昨日の集まりで、田中さんに会いました。

I met Mr. Tanaka at yesterday's gathering.

Kinō no atsumari de (at yesterday's gathering).

3

料理の集まりに参加したいです。

I want to participate in a cooking gathering.

Sanka shitai (want to participate) takes the particle 'ni'.

4

あの集まりは、何時に終わりますか?

What time does that gathering end?

Owarimasu ka (does it end?).

5

学校の集まりで先生と話しました。

I spoke with the teacher at the school gathering.

Gakkō no atsumari (school gathering).

6

集まりに遅れないでください。

Please don't be late for the gathering.

Okurenaide kudasai (please don't be late).

7

公園で犬の集まりがありました。

There was a gathering of dogs in the park.

Inu no atsumari (dog gathering).

8

とても静かな集まりでした。

It was a very quiet gathering.

Shizuka na is a na-adjective.

1

地域の集まりで、新しいルールが決まりました。

New rules were decided at the community gathering.

Chiiki no atsumari (local community gathering).

2

趣味の集まりが、生活の楽しみです。

Hobby gatherings are the joy of my life.

Shumi no atsumari (hobby gathering).

3

お正月の親戚の集まりは、少し疲れます。

The New Year's family gathering is a bit tiring.

Shinseki no atsumari (gathering of relatives).

4

彼はその集まりの幹事を務めています。

He is serving as the organizer for that gathering.

Kanji (organizer/secretary) + o tsutomete iru (is serving as).

5

不自然な人の集まりを見て、怪しいと思いました。

I thought it was suspicious when I saw an unnatural gathering of people.

Fushizen na (unnatural) modifies hito no atsumari.

6

明日の集まりは、雨なら中止です。

Tomorrow's gathering will be canceled if it rains.

Ame nara (if it's rain) + chūshi (cancellation).

7

集まりの場所をメールで送ってください。

Please send the location of the gathering by email.

Atsumari no basho (place of the gathering).

8

最近はオンラインの集まりが増えていますね。

Online gatherings are increasing lately, aren't they?

Onrain no atsumari (online gathering).

1

その集まりは、単なる社交の場ではありません。

That gathering is not merely a place for socializing.

Tan-naru (mere) + shakō no ba (place for socializing).

2

集まりの目的を明確にする必要があります。

It is necessary to clarify the purpose of the gathering.

Mokuteki o meikaku ni suru (to clarify the purpose).

3

町内の集まりで、防災について話し合いました。

We discussed disaster prevention at the neighborhood gathering.

Bōsai (disaster prevention) + ni tsuite (about).

4

彼は集まりの空気を読むのが得意です。

He is good at reading the atmosphere of a gathering.

Kūki o yomu (read the air/atmosphere).

5

急な集まりだったので、準備が間に合いませんでした。

Because it was a sudden gathering, the preparations weren't finished in time.

Kyū na atsumari (sudden gathering) + node (because).

6

集まりが悪いと、計画が進みません。

If attendance is poor, the plan won't progress.

Atsumari ga warui (poor attendance/gathering).

7

非公式な集まりで、本音が聞けました。

I was able to hear their true feelings at an informal gathering.

Hikōshiki na (informal) + honne (true feelings).

8

集まりの規模は、年々大きくなっています。

The scale of the gathering is getting larger every year.

Kibo (scale) + nen-nen (year by year).

1

その集まりは、地元の名士たちが顔を揃える場だ。

That gathering is a place where local dignitaries all show their faces.

Meishi (dignitary) + kao o soroeru (to gather/be all present).

2

集まりの意義を再考する時期に来ている。

The time has come to reconsider the significance of the gathering.

Igii (significance) + saikō suru (to reconsider).

3

内輪の集まりなので、堅苦しい挨拶は抜きにしましょう。

Since it's an inner-circle gathering, let's skip the stiff formalities.

Uchiwa no atsumari (inner-circle/private gathering).

4

かつての「寄り合い」のような集まりが、現代では希薄になっている。

Gatherings like the 'yoriai' of the past are becoming rare in modern times.

Kihaku (thin/rare/weak) + natte iru.

5

集まりの最中に、予想外のトラブルが発生した。

An unexpected trouble occurred in the middle of the gathering.

Atsumari no saichū ni (in the middle of the gathering).

6

この集まりは、互いの知見を共有するためのプラットフォームだ。

This gathering is a platform for sharing each other's knowledge.

Chiken (knowledge/insight) + kyōyū (sharing).

7

集まりの質を高めるために、ファシリテーターを導入した。

In order to improve the quality of the gathering, we brought in a facilitator.

Shitsu o takameru (improve quality) + dōnyū (introduce/bring in).

8

集まりの雰囲気が一変し、緊張が走った。

The atmosphere of the gathering changed completely, and tension ran through the room.

Fun-iki (atmosphere) + ippen (complete change).

1

この集まりは、伝統と革新が交差する稀有な空間である。

This gathering is a rare space where tradition and innovation intersect.

Dentō (tradition) + kakushin (innovation) + kōsa suru (intersect).

2

集まりの背後にある政治的な意図を読み解かなければならない。

We must decipher the political intentions behind the gathering.

Haigo (background/behind) + ito (intention) + yomitoku (decipher).

3

その集まりは、社会の縮図とも言える多様性を呈していた。

That gathering exhibited a diversity that could be called a microcosm of society.

Shakai no shukuzu (microcosm of society) + tei-shite ita (exhibited).

4

集まりの瓦解は、組織全体の崩壊を予兆していた。

The collapse of the gathering portended the downfall of the entire organization.

Gakai (collapse) + yochō (portent/omen).

5

彼は、集まりという形式そのものに懐疑的であった。

He was skeptical of the very format of 'gathering' itself.

Keishiki (format) + kaigiteki (skeptical).

6

集まりの中で醸成された信頼関係が、後の成功の鍵となった。

The trust built within the gathering became the key to later success.

Jōsei (fostered/brewed) + shinrai kankei (trust relationship).

7

その集まりは、言語化できない「和」の精神に満ちていた。

The gathering was filled with a spirit of 'Wa' (harmony) that cannot be verbalized.

Gengoka (verbalization) + michite ita (was filled with).

8

集まりの終焉は、一つの時代の終わりを告げるかのようだった。

The end of the gathering was as if announcing the end of an era.

Shūen (end/demise) + tsugeru (announce).

Collocations courantes

集まりがある
集まりに参加する
親戚の集まり
ちょっとした集まり
集まりの場所
集まりが悪い
集まりを辞める
地域の集まり
非公式な集まり
定期的な集まり

Phrases Courantes

集まりの幹事

— The organizer or person in charge of the gathering.

彼が集まりの幹事です。(He is the organizer of the gathering.)

内輪の集まり

— A private or inner-circle gathering for close members only.

これは内輪の集まりです。(This is a private gathering.)

仕事の集まり

— A work-related social gathering or meeting.

仕事の集まりで遅くなります。(I'll be late due to a work gathering.)

趣味の集まり

— A gathering for people with the same hobbies.

趣味の集まりで友達ができた。(I made friends at a hobby gathering.)

集まりの司会

— The moderator or host of the gathering.

彼女が集まりの司会をした。(She moderated the gathering.)

小さな集まり

— A small-scale gathering.

小さな集まりを開きました。(We held a small gathering.)

夜の集まり

— An evening gathering.

夜の集まりは賑やかだった。(The evening gathering was lively.)

勉強の集まり

— A study group or gathering.

勉強の集まりに行きます。(I'm going to a study gathering.)

集まりの案内

— An invitation or information about a gathering.

集まりの案内が届いた。(The gathering invitation arrived.)

怪しい集まり

— A suspicious or questionable gathering.

怪しい集まりには注意して。(Be careful of suspicious gatherings.)

Souvent confondu avec

集まり vs 会議 (Kaigi)

Kaigi is for formal business meetings with an agenda; atsumari is for social gatherings.

集まり vs 集合 (Shūgō)

Shūgō is the logistical act/time of meeting up; atsumari is the event itself.

集まり vs パーティー (Pātī)

Pātī is for celebrations with food/music; atsumari is a more general or low-key gathering.

Expressions idiomatiques

"類は友を呼ぶ (Rui wa tomo o yobu)"

— Birds of a feather flock together; like-minded people gather.

あの集まりを見ると、類は友を呼ぶと思う。(Looking at that gathering, I think birds of a feather flock together.)

Common Idiom
"三人寄れば文殊の知恵 (Sannin yoreba monju no chie)"

— Three people gathering can produce great wisdom (two heads are better than one).

集まりで話し合えば、三人寄れば文殊の知恵だよ。(If we discuss it at the gathering, three heads are better than one.)

Proverb
"烏合の衆 (Ugō no shū)"

— A disorderly crowd; a gathering with no leader or discipline.

リーダーがいないと、ただの烏合の衆だ。(Without a leader, it's just a disorderly crowd.)

Literary
"呉越同舟 (Goetsu dōshū)"

— Enemies in the same boat; a gathering of people who usually dislike each other.

ライバル同士の集まりは、まさに呉越同舟だ。(A gathering of rivals is truly like enemies in the same boat.)

Idiom
"一期一会 (Ichigo ichie)"

— Once-in-a-lifetime encounter; appreciating every gathering as unique.

この集まりも一期一会ですね。(This gathering is also a once-in-a-lifetime encounter.)

Cultural/Tea Ceremony
"和を以て貴しとなす (Wa o motte tōtoshi to nasu)"

— Harmony is to be valued; the goal of most Japanese gatherings.

集まりでは、和を以て貴しとなすことが大切だ。(At gatherings, valuing harmony is important.)

Historical/Formal
"門前成市 (Monzen seishi)"

— A house so popular that people gather at the gate like a market.

彼の家はいつも人の集まりで門前成市だ。(His house is always a gathering place, like a busy market.)

Literary
"立錐の余地もない (Rissui no yochi mo nai)"

— So crowded there is no room to even stand a needle; a very packed gathering.

集まりは立錐の余地もないほどだった。(The gathering was so packed there was no room to stand.)

Idiom
"阿吽の呼吸 (Aun no kokyū)"

— Perfect synchronicity among a gathering of people.

この集まりのメンバーは阿吽の呼吸だ。(The members of this gathering are in perfect sync.)

Common
"膝を交える (Hiza o majieru)"

— To talk heart-to-heart in a close gathering (literally, 'crossing knees').

集まりで膝を交えて話し合った。(We had a heart-to-heart at the gathering.)

Idiomatic

Facile à confondre

集まり vs 集まる (Atsumaru)

It is the verb form of the same root.

Atsumaru is the action (to gather); atsumari is the noun (the gathering). You cannot say 'atsumari shimashō'.

みんなが集まる。(Everyone gathers.) vs みんなの集まり。(Everyone's gathering.)

集まり vs 集める (Atsumeru)

It is the transitive verb form.

Atsumeru means 'to collect something' (e.g., stamps); atsumari is about people coming together.

切手を集める。(Collect stamps.)

集まり vs 集会 (Shūkai)

Both mean gathering.

Shūkai is for large, public, or formal assemblies; atsumari is for smaller, private social groups.

全校集会。(School assembly.)

集まり vs 塊 (Katamari)

Both mean a cluster or group.

Katamari is usually for physical objects or a lump of something; atsumari is for people.

雪の塊。(A lump of snow.)

集まり vs 群れ (Mure)

Both mean a group.

Mure is used for animals (herd, flock) or a nameless crowd; atsumari is for people with a purpose.

羊の群れ。(A flock of sheep.)

Structures de phrases

A1

[Noun] の集まりがあります。

家族の集まりがあります。

A2

[Adjective] 集まりでした。

楽しい集まりでした。

B1

[Noun] の集まりに参加します。

趣味の集まりに参加します。

B2

集まりの [Noun] を決める。

集まりの場所を決める。

C1

集まりの最中に [Action]。

集まりの最中に電話が鳴った。

C1

集まりという [Noun]。

集まりという形式。

C2

集まりの背後にある [Noun]。

集まりの背後にある意図。

C2

集まりの [Abstract Noun]。

集まりの終焉。

Famille de mots

Noms

集会 (Shūkai) - Assembly
集合 (Shūgō) - Set/Gathering point
集中 (Shūchū) - Concentration
集団 (Shūdan) - Group/Mass

Verbes

集まる (Atsumaru) - To gather (intransitive)
集める (Atsumeru) - To collect (transitive)

Adjectifs

集中的な (Shūchūtekina) - Intensive/Concentrated

Apparenté

会 (Kai) - Meeting/Association
群れ (Mure) - Herd/Flock
塊 (Katamari) - Lump/Cluster
人込み (Hitogomi) - Crowd
寄り合い (Yoriai) - Community meeting

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily conversation and social media.

Erreurs courantes
  • Using 'atsumari shimashō' for 'Let's gather'. Atsumarimashō.

    Atsumari is a noun, not a suru-verb. You must use the verb form for the action.

  • Using 'atsumari' for a collection of things. Korekushon / Shūshū.

    Atsumari is specifically for groups of people meeting.

  • Using 'atsumari' for a formal business meeting. Kaigi.

    Atsumari sounds too casual for a professional meeting with an agenda.

  • Confusing 'atsumari' with 'shūgō'. Depends on context.

    Shūgō is the meeting point/time; atsumari is the social event itself.

  • Saying 'Watashi wa atsumari desu' to mean 'I am at a gathering'. Watashi wa atsumari ni imasu.

    You cannot 'be' the gathering; you must say you are 'at' the gathering.

Astuces

Nominalization

Remember that many Japanese nouns are formed from verb stems. 'Atsumari' comes from 'Atsumaru'. Learning this pattern helps you expand your vocabulary quickly.

Inviting Others

When inviting a Japanese friend, using 'atsumari' instead of 'party' can lower the social pressure and make them more likely to attend.

Avoid Objects

Don't use 'atsumari' for your stamp collection. Use 'korekushon' or 'shūshū' instead. 'Atsumari' is for people!

Small scale

If the gathering is very large (thousands of people), use 'shūkai' instead of 'atsumari'.

Suffixes

Learn the '-kai' suffixes (like nomikai) alongside 'atsumari' to sound more specific and natural.

The Tapped R

The 'ri' in 'atsumari' should be a quick tap of the tongue, not a long English 'r'.

The Concept of Wa

Understand that 'atsumari' are often about maintaining harmony in the group. Your presence is as important as the conversation.

Kanji Practice

The kanji 集 has many strokes. Practice writing it to ensure the 'tree' (木) at the bottom is stable.

Verb vs Noun

Listen for the particle after the word. If you hear 'ga' or 'no', it's the noun 'atsumari'. If you hear 'mashō', it's the verb.

Office Socials

In an office, 'atsumari' refers to the social side of work, never the formal work itself.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine 'A' (A) 'tsu' (two) 'mari' (marines) gathering for a meeting. A-tsu-mari.

Association visuelle

Visualize three birds (the kanji 集) sitting on a tree branch, having a little gathering.

Word Web

People Meeting Gathering Social Group Harmony Community Event

Défi

Try to use 'atsumari' in three different sentences today: one about family, one about friends, and one about a hobby.

Origine du mot

The word 'atsumari' comes from the Old Japanese verb 'atsumaru.' The kanji '集' (shū/atsumari) consists of three birds (隹) sitting on top of a tree (木).

Sens originel : The original pictographic meaning was birds congregating on a tree branch, which naturally extended to people gathering in one place.

Japonic language family.

Contexte culturel

Be aware that inviting someone to an 'atsumari' might imply a social obligation. If someone says they have an 'atsumari,' they might be using it as a polite excuse to decline another invitation.

In English, we might say 'meeting' for work and 'party' for fun. 'Atsumari' sits comfortably in the middle, like 'get-together.'

The game 'Animal Crossing: New Horizons' is titled 'Atsumare Dōbutsu no Mori' in Japanese, using the imperative form of the same root. The movie 'Summer Wars' features a massive family 'atsumari' as its central plot device. Japanese literature often uses 'atsumari' to describe the nostalgic feel of hometown reunions.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Family Events

  • 親戚の集まり (Relative gathering)
  • お正月の集まり (New Year gathering)
  • 実家での集まり (Gathering at parents' house)
  • 久しぶりの集まり (Gathering after a long time)

Hobbies & Clubs

  • 読書の集まり (Book club gathering)
  • スポーツの集まり (Sports gathering)
  • ファンの集まり (Fan gathering)
  • 趣味の集まり (Hobby gathering)

Neighborhood/Community

  • 町内の集まり (Neighborhood gathering)
  • 掃除の集まり (Cleaning gathering)
  • 地域の集まり (Local gathering)
  • 防災の集まり (Disaster prevention gathering)

Work Social Life

  • 仕事のあとの集まり (After-work gathering)
  • 同期の集まり (Classmate/peer gathering)
  • 非公式な集まり (Informal gathering)
  • ちょっとした集まり (Small gathering)

Digital/Online

  • オンラインの集まり (Online gathering)
  • ズームの集まり (Zoom gathering)
  • ネットの集まり (Internet gathering)
  • オフ会 (Offline gathering)

Amorces de conversation

"週末に何か集まりはありますか? (Do you have any gatherings this weekend?)"

"最近、面白い集まりに参加しましたか? (Have you participated in any interesting gatherings lately?)"

"家族の集まりでは何をしますか? (What do you do at family gatherings?)"

"オンラインの集まりと対面の集まり、どちらが好きですか? (Do you prefer online gatherings or face-to-face gatherings?)"

"おすすめの趣味の集まりはありますか? (Are there any hobby gatherings you recommend?)"

Sujets d'écriture

昨日の集まりについて詳しく書いてください。 (Write in detail about yesterday's gathering.)

理想的な集まりとはどのようなものですか? (What is your ideal gathering like?)

集まりに参加するのが苦手な理由、または好きな理由を書いてください。 (Write about why you dislike or like participating in gatherings.)

将来、自分でどのような集まりを開きたいですか? (What kind of gathering would you like to host in the future?)

子供の頃の家族の集まりの思い出を教えてください。 (Tell me about your memories of family gatherings when you were a child.)

Questions fréquentes

10 questions

Generally, no. Use 'kaigi' for formal business meetings. You can use 'atsumari' for an informal office social or a very casual team get-together, but it lacks the professional weight of 'kaigi'.

In Japanese, nouns don't change for number. 'Atsumari' can mean one gathering or several gatherings depending on the context. If you need to specify, you can use counters.

You should say 'Atsumari o hirakimashō' (Let's hold a gathering) or simply use the verb form: 'Atsumarimashō' (Let's gather).

'Atsumari' is a standalone noun. 'Kai' is often used as a suffix to name a specific type of gathering, like 'nomikai' (drinking party) or 'joshikai' (girls' night out).

It is technically possible but sounds very personified. Usually, you would use 'korekushon' or 'shūshū' for objects. 'Atsumari' almost always refers to people.

It is a neutral word. It is perfectly fine to use in polite (Desu/Masu) speech. To be extra polite, you might hear 'o-atsumari,' but that is less common.

It literally means 'a slight gathering' but it's a common idiomatic way to say 'a small, casual get-together.' It's perfect for inviting someone without making it sound like a big deal.

No, 'atsumari' is not a suru-verb. You must use 'atsumari o suru' (not common), 'atsumari o hiraku' (hold a gathering), or the verb 'atsumaru' (to gather).

Yes, news reporters use it to describe crowds or groups of people when they want to remain neutral about the purpose of the gathering.

In terms of action, '解散 (kaisan)' (dispersal/dissolution) is the opposite. In terms of state, '孤立 (koritsu)' (isolation) is the opposite.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence using 'atsumari' and 'kazoku' (family).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a fun gathering you attended.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am participating in a hobby gathering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Where is the gathering location?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a short invitation using 'chottoshita atsumari'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a neighborhood gathering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Attendance was poor today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It was an informal gathering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write about an online gathering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I met him at the gathering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'atsumari' and 'mokuteki' (purpose).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The scale of the gathering is large.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'uchiwa no atsumari'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'There was a gathering in the middle of the street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a New Year gathering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The atmosphere of the gathering changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please don't be late for the gathering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a quiet gathering.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The organizer of the gathering is Tanaka-san.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to hold a gathering.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Family gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'There is a gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am going to the gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask: 'Where is the gathering?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'It was a fun gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A small get-together' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Participate in the gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Neighborhood gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Online gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The gathering is at 5 o'clock' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I met a friend at the gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The attendance is poor' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Informal gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Gathering organizer' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The purpose of the gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Inner-circle gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'In the middle of the gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Scale of the gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Quiet gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'New Year gathering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the word: 'あつまり' (atsumari).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: '週末に集まりがあります。' When is the gathering?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '田中さんの集まりに行きます。' Whose gathering is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '集まりは楽しかったです。' Was the gathering fun?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '明日の集まりは中止です。' Is the gathering happening tomorrow?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ちょっとした集まりを開きます。' What kind of gathering is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '集まりに遅れないで。' What is the speaker saying?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '趣味の集まりに参加したい。' What does the speaker want to do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '地域の集まりがあります。' What kind of gathering is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '集まりの場所は公園です。' Where is the gathering?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'オンラインの集まりです。' Is it in person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '親戚の集まりは疲れました。' How does the speaker feel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '集まりの幹事は誰ですか?' What is the speaker asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '不自然な集まりがありました。' What kind of gathering was it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '集まりの最中に雨が降った。' What happened during the gathering?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !