A2 noun #4,000 le plus courant 1 min de lecture

眼鏡

megane

When you want to talk about glasses, the word to use is 眼鏡 (megane). This is a simple noun. For example, if you see a pair of glasses on a table, you can say 「あれは眼鏡です」 (Are wa megane desu), meaning "Those are glasses." If you want to say "my glasses," you would say 「私の眼鏡」 (Watashi no megane). It's a straightforward word for a common item.

When talking about glasses in Japanese, you'll most commonly use the word 眼鏡 (megane). This noun refers to eyeglasses, spectacles, or any kind of corrective lenses worn on the face to improve vision. It can also refer to sunglasses in a general sense, though there are more specific terms for those.

You might hear someone say something like「眼鏡をかける」 (megane o kakeru) which means "to wear glasses" or "to put on glasses." If you need to specify different types, you can add words like 「サングラス」 (sangurasu) for sunglasses or 「老眼鏡」 (rōgankyō) for reading glasses. The character 鏡 (kagami) itself means mirror, so it's literally "eye mirror" or "eye glass."

When talking about glasses in Japanese, the word to use is 眼鏡 (megane). This noun refers to eyeglasses, spectacles, or any vision-correcting eyewear. It's a common word, and you'll hear it frequently in everyday conversation.

You can use it in various contexts, such as when describing someone who wears glasses, or when talking about buying or needing glasses. Remember that in Japanese, the plural form is often implied by context, so 眼鏡 can mean both a single pair of glasses or multiple pairs.

When discussing advanced vocabulary related to "glasses" (眼鏡 - megane), one might delve into various types and cultural nuances. For instance, different types of glasses like 老眼鏡 (rōgan-kyō) for reading glasses, サングラス (sangurasu) for sunglasses, or even specialized eyewear like 保護眼鏡 (hogo-megane) for protective glasses all fall under the broader category of 眼鏡. Furthermore, the act of putting on or taking off glasses can be expressed with verbs like 眼鏡をかける (megane o kakeru) and 眼鏡を外す (megane o hazusu), respectively. In Japanese culture, wearing glasses can sometimes be associated with studiousness or a refined appearance. Understanding these distinctions and associated expressions allows for more precise and nuanced communication at a C2 level.

眼鏡 en 30 secondes

  • 眼鏡 (megane) means glasses.
  • It's a common noun.
  • Used for vision correction or as a fashion accessory.

§ Understanding 「眼鏡」 (megane)

Let's talk about 「眼鏡」 (megane). This is a basic but important word, and it simply means 'glasses'. You'll hear and see it used all the time in Japan, whether you're talking about someone wearing them or shopping for a new pair.

DEFINITION
Glasses, spectacles.

The word 「眼鏡」 is a noun. It refers to the item you wear on your face to help you see better. It can be singular or plural, just like 'glasses' in English. You don't need to add anything extra to make it plural.

§ When to use 「眼鏡」

You use 「眼鏡」 when you want to refer to eyeglasses. It's a straightforward word. Here are some common situations where you'd use it:

  • Talking about someone who wears glasses.
  • Mentioning that you need glasses yourself.
  • Discussing buying or losing glasses.
  • Describing someone's appearance.

It's pretty much the go-to word for glasses in Japanese. There aren't many tricky nuances here, which is good for learners.

§ Examples of 「眼鏡」 in sentences

彼は新しい眼鏡をかけました。

Hint: He put on his new glasses.

眼鏡がないと、何も見えません。

Hint: If I don't have my glasses, I can't see anything.

私の眼鏡はどこですか?

Hint: Where are my glasses?

§ Related words and phrases

While 「眼鏡」 is the most common word for glasses, you might hear some variations or related terms. For example, a 'glasses case' is 「眼鏡ケース」 (megane kēsu) or 「眼鏡入れ」 (megane ire). A 'glasses shop' is 「眼鏡屋」 (megane-ya). These are pretty straightforward compounds.

Another related term you might encounter, though less common in daily conversation for standard eyeglasses, is 「老眼鏡」 (rōgankyō), which specifically means 'reading glasses' or 'presbyopia glasses'. But for general use, 「眼鏡」 is what you need.

So there you have it. 「眼鏡」 simply means 'glasses'. It's a fundamental word, easy to remember, and widely used. Incorporate it into your vocabulary and start noticing it in Japanese media and conversations. Good luck with your studies!

§ Understanding Megane in Context

The Japanese word for glasses is 眼鏡 (めがね - megane). It's a straightforward noun, and you'll hear it in many everyday situations. Let's break down where it's commonly used, from your workplace to school and even in the news.

Japanese Word
眼鏡 (めがね)
Definition
glasses

§ At Work

In a professional setting, megane can come up in casual conversation or when discussing practical matters. For example, if a colleague can't find their glasses or needs new ones.

彼は新しい眼鏡を買いました。(Kare wa atarashii megane o kaimashita.)

Hint: He bought new glasses.

私の眼鏡が見つかりません。(Watashi no megane ga mitsukarimasen.)

Hint: I can't find my glasses.

§ At School

In a school environment, megane is a common word. Students or teachers might talk about needing glasses for reading, or someone might comment on another person's glasses.

彼はいつも眼鏡をかけています。(Kare wa itsumo megane o kaketeimasu.)

Hint: He always wears glasses.

先生は読書用の眼鏡が必要です。(Sensei wa dokusho-yō no megane ga hitsuyō desu.)

Hint: The teacher needs reading glasses.

§ In the News

While perhaps not a headline word, megane can appear in news reports, especially when describing people or situations. For instance, a politician might be described as "the politician wearing glasses," or a story about an eyewear trend might feature the word.

  • Describing a person:

    眼鏡の男性が証言しました。(Megane no dansei ga shōgen shimashita.)

    Hint: The man with glasses testified.

  • About an incident:

    現場には壊れた眼鏡が残されていました。(Genba ni wa kowareta megane ga nokosarete imashita.)

    Hint: Broken glasses were left at the scene.

§ Everyday Usage

Beyond these specific contexts, megane is simply part of daily conversation. You'll hear it when someone needs to clean their glasses, can't find them, or is getting a new pair.

眼鏡を拭きましょう。(Megane o fukimashō.)

Hint: Let's wipe (clean) the glasses.

新しい眼鏡が欲しいです。(Atarashii megane ga hoshii desu.)

Hint: I want new glasses.

Exemples par niveau

1

眼鏡をかける。

to wear glasses

2

新しい眼鏡が欲しい。

I want new glasses.

3

彼の眼鏡はとてもおしゃれだ。

His glasses are very stylish.

4

眼鏡を拭く。

to clean glasses

5

眼鏡なしでは何も見えない。

I can't see anything without my glasses.

6

この眼鏡は軽いです。

These glasses are light.

7

どこに眼鏡を置きましたか?

Where did you put your glasses?

8

彼女はいつも眼鏡をかけている。

She always wears glasses.

1

私は眼鏡をかけるとよく見える。

I can see well when I wear glasses.

2

この眼鏡は軽くてかけ心地がいい。

These glasses are light and comfortable to wear.

3

新しい眼鏡を買う必要がある。

I need to buy new glasses.

4

彼の眼鏡は少しずれている。

His glasses are a little crooked.

5

眼鏡を拭いてから使いなさい。

Wipe your glasses before using them.

6

彼女は眼鏡なしでは何も読めない。

She can't read anything without her glasses.

7

老眼鏡は年齢とともに必要になる。

Reading glasses become necessary with age.

8

この眼鏡は度が合わない。

These glasses are not the right prescription for me.

1

彼女は新しい眼鏡をかけていて、とても知的に見えた。

She was wearing new glasses and looked very intellectual.

2

運転するときはいつも眼鏡をかけるようにしている。

I always try to wear my glasses when driving.

3

最近、視力が落ちたので眼鏡を買い換えなければならない。

My eyesight has gotten worse recently, so I have to buy new glasses.

4

彼の眼鏡は少しずれていて、面白かった。

His glasses were a bit crooked, which was amusing.

5

眼鏡を拭くための布はどこにあるか知っていますか?

Do you know where the cloth for cleaning glasses is?

6

昔は眼鏡をかけるのが嫌だったけれど、今は慣れた。

I used to dislike wearing glasses, but now I'm used to it.

7

彼は眼鏡を外して、じっと私を見つめた。

He took off his glasses and stared at me intently.

8

この眼鏡は私の顔に合わない気がする。

I feel like these glasses don't suit my face.

Collocations courantes

眼鏡をかける to wear/put on glasses
眼鏡をはずす to take off glasses
眼鏡が曇る glasses fog up
眼鏡を拭く to wipe glasses
老眼鏡 reading glasses
サングラスの眼鏡 sunglasses
コンタクトレンズと眼鏡 contact lenses and glasses
眼鏡ケース glasses case
新しい眼鏡 new glasses
眼鏡を直す to fix glasses

Phrases Courantes

眼鏡をかけている

I am wearing glasses.

私の眼鏡はどこですか?

Where are my glasses?

眼鏡をなくしました。

I lost my glasses.

この眼鏡は似合いますか?

Do these glasses suit me?

眼鏡なしでは見えません。

I can't see without glasses.

眼鏡を買いに行きましょう。

Let's go buy glasses.

眼鏡の度数が合わない。

My glasses prescription isn't right.

彼は眼鏡をかけた男です。

He is a man wearing glasses.

眼鏡のフレームが壊れた。

The frame of my glasses broke.

眼鏡をきれいにしてください。

Please clean my glasses.

Expressions idiomatiques

"眼鏡をかける"

to wear glasses

彼はいつも眼鏡をかけている。

neutral

"眼鏡を外す"

to take off one's glasses

彼女は本を読むときに眼鏡を外します。

neutral

"眼鏡が曇る"

glasses fog up

寒い外から暖かい部屋に入ると、眼鏡が曇る。

neutral

"眼鏡を拭く"

to wipe one's glasses

汚れた眼鏡をきれいに拭いた。

neutral

"眼鏡にかなう"

to meet one's expectations/standards

なかなか彼の眼鏡にかなう人材が見つからない。

formal

"眼鏡違い"

a mistake in judgment, misjudgment (especially in choosing someone)

彼を信頼したのは眼鏡違いだった。

neutral

"眼鏡で見る"

to look at something with glasses (can imply a closer look or a different perspective due to needing glasses)

小さい文字は眼鏡で見る。

neutral

"眼鏡を直す"

to adjust one's glasses

彼は鼻の上の眼鏡を直した。

neutral

"度の強い眼鏡"

strong prescription glasses

彼女は度の強い眼鏡をかけている。

neutral

"眼鏡を忘れる"

to forget one's glasses

うっかり眼鏡を忘れて家を出てしまった。

neutral

Comment l'utiliser

眼鏡 (megane) is the most common and general word for 'glasses' in Japanese. It refers to corrective eyewear. You can use it in various contexts, such as 'wearing glasses' (眼鏡をかける - megane o kakeru) or 'buying glasses' (眼鏡を買う - megane o kau).

Erreurs courantes

A common mistake is confusing 眼鏡 (megane) with サングラス (sangurasu), which specifically means 'sunglasses'. While sunglasses are a type of glasses, 眼鏡 (megane) alone doesn't typically refer to them unless specified by context. Another potential mistake is trying to use a more direct translation of 'eye glass' which doesn't exist as a common single word in Japanese for corrective lenses.

Astuces

Basic Meaning of Megane

The word 眼鏡 (めがね - megane) directly translates to glasses or spectacles in English. It's a common noun you'll hear and use frequently.

How to Use Megane in Sentences

You can use 眼鏡 just like you'd use 'glasses' in English. For example:
私の眼鏡はどこですか? (Watashi no megane wa doko desu ka?) - Where are my glasses?
新しい眼鏡を買いました。 (Atarashii megane o kaimashita.) - I bought new glasses.

Plurality in Japanese

In Japanese, nouns generally don't change for plural. So, 眼鏡 can mean both 'a pair of glasses' or 'glasses' (plural) depending on the context. You don't need to add an 's' like in English.

Related Vocabulary: Contact Lenses

If you're learning about glasses, it's useful to know the word for contact lenses: コンタクトレンズ (kontakuto renzu). This is a common loanword from English.

Related Vocabulary: Sunglasses

For sunglasses, the word is サングラス (sangurasu), another direct loanword from English. Very easy to remember!

The Kanji for Megane

The kanji means eye, and means mirror or spectacles. So, literally, 'eye mirror' which makes sense for glasses. Knowing this can help with retention.

Using the Particle 'o' with Megane

When you perform an action on glasses, like 'wearing' or 'taking off', you'll often use the direct object particle を (o). For example:
眼鏡をかけます。 (Megane o kakemasu.) - I put on glasses.

Verb for Wearing Glasses

The specific verb used for wearing glasses is かける (kakeru). This verb is also used for hanging things or making a call. It's important to learn this specific collocation.

Verb for Taking Off Glasses

To take off glasses, you'd use the verb はずす (hazusu). For example:
眼鏡をはずしてください。 (Megane o hazushite kudasai.) - Please take off your glasses.

When to Use Hiragana vs. Kanji

While 眼鏡 is the formal kanji, you might sometimes see it written in hiragana as めがね, especially in children's books or for stylistic reasons. Both are correct, but kanji is more common in formal writing.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a pair of 'MEGANE' (glasses) sitting on your knee. You can even pretend to balance them there! This playful image helps connect the sound to the object.

Association visuelle

Picture a famous Japanese character, like Nobita from Doraemon, or an anime character, wearing glasses. Think of 'MEGANE' as the Japanese word for these eyeglasses. The stronger the visual, the easier to recall.

Word Web

眼鏡をかける (megane o kakeru) - to wear glasses サングラス (sangurasu) - sunglasses コンタクトレンズ (kontakuto renzu) - contact lenses 視力 (shiryoku) - eyesight 老眼鏡 (rōgan kyō) - reading glasses

Défi

Describe your own glasses or someone else's using 'MEGANE'. For example, '私の眼鏡は青いです。' (My glasses are blue.) Or, ask a friend, '眼鏡を持っていますか?' (Do you have glasses?)

Questions fréquentes

10 questions

You say 'glasses' in Japanese as 眼鏡 (めがね - megane).

The kanji for megane is 眼鏡. The first kanji, 眼 (gan/man/men), means 'eyeball' or 'eye'. The second kanji, 鏡 (kyō/kagami), means 'mirror'.

Yes, absolutely! In everyday Japanese, it's very common to see and use めがね written in hiragana. The kanji 眼鏡 is also used, but both are correct and understood.

Here's an example: 彼はいつも眼鏡をかけています。 (Kare wa itsumo megane o kakete imasu.) This means 'He always wears glasses.'

Another one: 新しい眼鏡が欲しいです。 (Atarashii megane ga hoshii desu.) This means 'I want new glasses.'

Yes, for sunglasses, you usually say サングラス (sangurasu), which is a loanword from English. While '眼鏡' can technically refer to any type of glasses, 'サングラス' is specifically for sunglasses.

There's no difference in meaning. 眼鏡 is the kanji form, and めがね is the hiragana form. Both mean 'glasses'. The hiragana version is often used for simplicity or when writing for children, but both are grammatically correct.

You can ask: 眼鏡をかけていますか? (Megane o kakete imasu ka?) This means 'Do you wear glasses?' The verb かける (kakeru) is used for wearing glasses, hats, or hanging things.

A common phrase would be 眼鏡をかける (megane o kakeru), which means 'to wear glasses' or 'to put on glasses'. You might also hear 眼鏡を外す (megane o hazusu), meaning 'to take off glasses'.

Generally, 眼鏡 primarily means 'glasses'. In very specific or older contexts, the kanji 眼 (eye) and 鏡 (mirror) can appear in other compound words, but when you see 眼鏡 together, it almost exclusively refers to eyeglasses.

You pronounce it me-ga-ne. The 'me' is like 'me' in 'meadow'. The 'ga' is like 'ga' in 'garden'. The 'ne' is like 'ne' in 'net'. The stress is fairly even across the syllables.

Teste-toi 108 questions

fill blank A1

私は新しい___を買いたいです。(I want to buy new ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The sentence is about wanting to buy something new. '眼鏡' (megane) means 'glasses', which fits the context of a personal item one might buy. The other options are 'car', 'book', and 'clothes'.

fill blank A1

彼はいつも___をかけています。(He always wears ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The verb 'かけています' (kaketeimasu) is often used for wearing glasses. '帽子' (bōshi) is hat, '手袋' (tebukuro) is gloves, and '靴' (kutsu) is shoes, none of which pair with 'かけています' in this common usage.

fill blank A1

私の___はどこですか?(Where are my ___?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

This is a common question when someone is looking for a personal item like glasses. The other options are 'watch', 'keys', and 'wallet', which are also personal items but '眼鏡' is a direct fit for the vocabulary being practiced.

fill blank A1

この___は少し大きいです。(These ___ are a little big.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The demonstrative pronoun 'この' (kono) can refer to singular or plural items. '眼鏡' (megane) is a noun that can be described as being 'a little big' in terms of fit. The other options are 'shirt', 'trousers', and 'hat'.

fill blank A1

彼女は新しい___が必要ですか?(Does she need new ___?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The question is about needing a new item. '眼鏡' (megane) fits this context perfectly. The other options are 'umbrella', 'phone', and 'bag'.

fill blank A1

私の友達はいつもおしゃれな___をしています。(My friend always wears stylish ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

'おしゃれな' (oshare na) means stylish. Glasses can definitely be stylish. '靴下' (kutsushita) is socks, '手袋' (tebukuro) is gloves, and 'マフラー' (mafurā) is a scarf.

multiple choice A1

Which of these means 'glasses'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : めがね (megane)

めがね (megane) is the Japanese word for glasses. くるま is car, ほん is book, and みず is water.

multiple choice A1

Choose the correct kanji for 'glasses'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

眼鏡 (megane) is the kanji for glasses. 本 is book, 車 is car, and 水 is water.

multiple choice A1

If you want to say 'I have glasses', which word would you use for 'glasses'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : めがね (megane)

めがね (megane) means glasses. ペン is pen, えんぴつ is pencil, and かばん is bag.

true false A1

The word めがね (megane) means 'glasses'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

Yes, めがね (megane) is the Japanese word for glasses.

true false A1

眼鏡 is read as 'kuruma' and means 'car'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

No, 眼鏡 is read as 'megane' and means 'glasses'. 'Car' is 車 (kuruma).

true false A1

You would use めがね to talk about a book.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

No, めがね (megane) is for glasses. To talk about a book, you would use ほん (hon).

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私の 眼鏡 は 新しい です。

This sentence means 'My glasses are new.' The possessive '私の' comes before '眼鏡', followed by the particle 'は', the adjective '新しい', and finally 'です'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は 眼鏡 を かけています。

This sentence means 'He is wearing glasses.' '彼' (he) is the subject, 'は' is the topic particle. '眼鏡' is the direct object of the verb 'かけています' (wearing), marked by 'を'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その 眼鏡 は どこ ですか?

This sentence means 'Where are those glasses?' 'その' (those) modifies '眼鏡', 'は' is the topic particle, 'どこ' (where) is the interrogative, and 'ですか' makes it a question.

fill blank A2

私は新しい___を買いたいです。(I want to buy new glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The sentence is about wanting to buy new 'glasses', which is '眼鏡' in Japanese.

fill blank A2

彼の___はとてもおしゃれです。(His glasses are very stylish.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The sentence describes something stylish belonging to 'him', and '眼鏡' fits the context of an accessory.

fill blank A2

___をかけて本を読みます。(I read a book wearing glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

To read a book, one typically wears 'glasses' ('眼鏡').

fill blank A2

私は___なしではよく見えません。(I can't see well without glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The sentence indicates difficulty seeing, which is solved by '眼鏡' (glasses).

fill blank A2

どこに私の___を置きましたか?(Where did I put my glasses?)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The question is asking about the location of 'glasses', which is '眼鏡'.

fill blank A2

あの人はいつも___をかけています。(That person always wears glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The sentence describes someone consistently wearing 'glasses', which is '眼鏡'.

listening A2

Listen for 'glasses'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私は新しい眼鏡を買いました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Listen for 'his glasses'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の眼鏡は小さいです。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Listen for 'where did you buy these glasses?'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : この眼鏡はどこで買いましたか?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

私の眼鏡はどこですか?

Focus: めがね (megane)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

私は眼鏡をかけています。

Focus: かけています (kaketeimasu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

その眼鏡はとても素敵ですね。

Focus: 素敵 (suteki)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank B1

彼女は新しい___を買いました。(She bought new glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

「眼鏡」(megane)は「glasses」を意味します。文脈から、新しいものを買う対象として適切です。

fill blank B1

私の___はどこですか?見つかりません。(Where are my glasses? I can't find them.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

「見つかりません」というフレーズから、探している物として「眼鏡」が自然です。

fill blank B1

彼はいつも___をかけています。(He always wears glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

「かけています」は「wear」という意味で、眼鏡をかける動作に使われる動詞です。

fill blank B1

読書するときは___が必要です。(When reading, I need glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

読書時に視力を補助するために必要なものとして「眼鏡」が適切です。

fill blank B1

___なしでは何も見えません。(I can't see anything without my glasses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

「何も見えません」という状況から、視力補正具である「眼鏡」がないと困るという文脈が自然です。

fill blank B1

この___は少し重いです。(These glasses are a little heavy.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

「重いです」という形容詞と合わせて、「眼鏡」が物理的な重さを持つアイテムとして適切です。

multiple choice B1

Choose the correct kanji for 'glasses'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

The correct kanji for 'glasses' is 眼鏡 (megane). The other options are incorrect kanji combinations or hiragana.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses '眼鏡'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私は新しい眼鏡を買いました。

You 'buy' glasses (眼鏡を買う), not eat, read, or listen to them. The sentence means 'I bought new glasses.'

multiple choice B1

What is the most appropriate verb to use with '眼鏡' when putting them on?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : かける (kakeru)

The verb 'かける' (kakeru) is specifically used for wearing items like glasses (眼鏡をかける) or a hat. 'する' is too general, 'つける' is for attaching, and 'はく' is for wearing on the lower body.

true false B1

The word '眼鏡' (megane) refers to sunglasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'眼鏡' (megane) refers to regular eyeglasses, not specifically sunglasses. Sunglasses are typically called 'サングラス' (sangurasu).

true false B1

If someone says '眼鏡をかけています', it means they are wearing glasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'眼鏡をかけています' (megane o kakete imasu) literally translates to 'is wearing glasses' or 'has glasses on'.

true false B1

In Japanese, '眼鏡' is typically written using only hiragana.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While 'メガネ' in katakana is also common, '眼鏡' in kanji is the standard way to write 'glasses' in Japanese.

writing B1

You forgot your glasses and can't read the menu at a restaurant. Write a short message to your friend asking them to help you read it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ごめん、眼鏡を忘れてメニューが読めないんだ。手伝ってくれる?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Describe a situation where someone might need new glasses.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近、小さい字が見えにくくなってきたので、新しい眼鏡が必要かもしれません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Imagine you are shopping for new glasses. Write a short conversation with a store clerk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

客: すみません、新しい眼鏡を探しています。店員: はい、どのようなものをお探しですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

田中さんはなぜ眼鏡をかけていますか?

Read this passage:

田中さんはいつも眼鏡をかけています。彼は本を読むときも、テレビを見るときも眼鏡が必要です。眼鏡がないと、何もよく見えません。先日、新しい眼鏡を買いました。とても気に入っています。

田中さんはなぜ眼鏡をかけていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : よく見えないから

文章に「眼鏡がないと、何もよく見えません」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : よく見えないから

文章に「眼鏡がないと、何もよく見えません」と書かれています。

reading B1

筆者はなぜ朝、眼鏡を探すのですか?

Read this passage:

私は朝、家を出る前にいつも眼鏡を探します。時々、どこに置いたか忘れてしまうことがあります。眼鏡が見つからないと、新聞を読むことができません。今日はソファの下にありました。

筆者はなぜ朝、眼鏡を探すのですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新聞を読むため

文章に「眼鏡が見つからないと、新聞を読むことができません」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新聞を読むため

文章に「眼鏡が見つからないと、新聞を読むことができません」と書かれています。

reading B1

鈴木さんが新しい眼鏡を買う理由は何ですか?

Read this passage:

鈴木さんは最近、パソコンの画面を見ていると目が疲れると感じています。友達に相談したら、「ブルーライトカットの眼鏡を試してみたらどう?」とアドバイスされました。鈴木さんは新しい眼鏡を買うことにしました。

鈴木さんが新しい眼鏡を買う理由は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 目が疲れるから

文章に「パソコンの画面を見ていると目が疲れると感じています」と書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 目が疲れるから

文章に「パソコンの画面を見ていると目が疲れると感じています」と書かれています。

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昨日新しい眼鏡を買いました。

The typical Japanese sentence structure is Time + Topic + Object + Verb. So, 'Yesterday' (昨日) comes first, followed by 'new glasses' (新しい眼鏡) as the object, and finally 'bought' (買いました) as the verb.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私の眼鏡はどこですか?

The particle は (wa) is omitted for simplicity in words array, but it's naturally included in the correct answer for 'My glasses are where?'

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はいつも眼鏡をかけています。

This translates to 'He always wears glasses.' The particle を (o) is used to mark the direct object 'glasses' (眼鏡) of the verb 'to wear' (かけています).

multiple choice B2

Choose the most natural way to say, 'I need to buy new glasses.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しい眼鏡を買う必要があります。

「〜必要があります」 (hitsuyou ga arimasu) means 'need to do something.' The other options translate to 'I like buying new glasses,' 'I sell new glasses,' and 'I broke new glasses,' respectively.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses '眼鏡' in the context of someone wearing them?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は眼鏡をかけている。

「眼鏡をかける」 (megane o kakeru) is the standard phrase for 'to wear glasses.' The other options are nonsensical.

multiple choice B2

Select the sentence that implies someone forgot their glasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡を忘れてしまいました。

「〜忘れてしまいました」 (wasurete shimaimashita) means 'I have forgotten.' The other options mean 'I am wearing glasses,' 'I will give you glasses,' and 'I will make glasses,' respectively.

true false B2

The sentence 「彼は眼鏡を拭いた」 means 'He cleaned his glasses.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「拭く」 (fuku) means 'to wipe' or 'to clean.' So, '眼鏡を拭いた' correctly translates to 'wiped glasses' or 'cleaned glasses.'

true false B2

You would use 「眼鏡」 to refer to contact lenses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「眼鏡」 specifically refers to glasses. Contact lenses are called 「コンタクトレンズ」 (kontakuto renzu).

true false B2

If someone says 「眼鏡を探している」, they are looking for their glasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「探す」 (sagasu) means 'to search for' or 'to look for.' Therefore, 「眼鏡を探している」 means 'I am looking for my glasses.'

listening B2

She bought new glasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は新しい眼鏡を買いました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

I can't find my glasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私の眼鏡が見つかりません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

He is reading a newspaper with glasses on.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は眼鏡をかけて新聞を読んでいます。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

眼鏡をかけた男性は私の先生です。

Focus: めがね (megane), かけた (kaketa), だんせい (dansei), せんせい (sensei)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

この眼鏡は私に似合いますか?

Focus: この (kono), めがね (megane), わたし (watashi), にあいますか (niaimasu ka)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

彼はいつも眼鏡をきれいにしています。

Focus: かれ (kare), いつも (itsumo), めがね (megane), きれいに (kirei ni), しています (shiteimasu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昨日、新しい眼鏡を買いました。

This sentence describes buying new glasses yesterday. The particles 'を' marks '眼鏡' as the direct object, and '買いました' is the past tense of 'to buy'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 本を読むのに眼鏡が必要です。

This sentence means 'Glasses are necessary for reading books.' The structure '〜のに' indicates the purpose, and '必要です' means 'is necessary'.

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私の眼鏡はどこにありますか?

This question asks 'Where are my glasses?' '私の' indicates possession, 'どこに' asks 'where', and 'ありますか' is the polite form of 'to be' for inanimate objects.

multiple choice C1

彼女は新しいデザインの___を探しています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

文脈から、デザインの「眼鏡」を探しているのが自然です。

multiple choice C1

彼の視力は悪く、いつも___をかけています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

視力が悪い人がかけるのは「眼鏡」です。

multiple choice C1

読書するときは、老眼用の___が必要です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

読書時に老眼のために使うのは「眼鏡」です。

true false C1

「眼鏡」は、目が見えにくい人が視力を補うために使うものです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

これは「眼鏡」の基本的な用途を正しく説明しています。

true false C1

「眼鏡」は、通常、耳にかけ、鼻で支える道具です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「眼鏡」の装着方法を正しく述べています。

true false C1

「眼鏡」は、飲み物を飲むための容器です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「眼鏡」は飲み物を飲むための容器ではありません。

listening C1

The speaker is trying to remember where they put their new glasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しい眼鏡はどこに置いたか覚えていません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

Someone's choice of glasses is being commented on.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女はいつも素敵な眼鏡をかけています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

An unfortunate incident involving sleeping with glasses on.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡をかけたまま寝てしまい、壊してしまいました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

この眼鏡は私に似合いますか?

Focus: 似合います (niaimasu)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

新しい眼鏡が必要です。視力が落ちたようです。

Focus: 視力が落ちた (shiryoku ga ochita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

私は読書するときだけ眼鏡をかけます。

Focus: 読書するときだけ (dokushosuru toki dake)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しい 眼鏡は 彼の 顔に よく 似合っています。

This sentence means 'His new glasses suit his face well.' The order follows a typical Japanese sentence structure: topic (新しい眼鏡は) + location/recipient (彼の顔に) + adverb (よく) + verb (似合っています).

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その 古い 眼鏡を 修理する 必要がありますか?

This sentence asks 'Do you need to repair those old glasses?' The structure is: demonstrative (その) + adjective (古い) + noun (眼鏡を) + verb phrase (修理する 必要がありますか?).

sentence order C1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 読書用の 眼鏡が なければ、 小さな 文字が 読めません。

This sentence means 'If I don't have reading glasses, I can't read small print.' It's a conditional sentence: condition (読書用の眼鏡がなければ) + result (小さな文字が読めません).

fill blank C2

彼女は新しいデザインの___を試着している。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

文脈から、試着するものが「眼鏡」であることが最も適切です。

fill blank C2

視力が悪いため、彼は常に___を着用している。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

視力が悪い場合、「眼鏡」を着用するのが一般的です。

fill blank C2

___をかけた姿は、彼の知的な雰囲気を一層引き立てる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

知的な雰囲気と関連が深いのは「眼鏡」です。

fill blank C2

読書する際は、老眼なので___が欠かせない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

老眼で読書する際には「眼鏡」が必要です。

fill blank C2

彼の壊れた___は修理が必要だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

「壊れた」ものとして「眼鏡」は自然な選択肢です。

fill blank C2

新しい___を買うために、眼鏡店に行った。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡

眼鏡店に行く目的は「眼鏡」を買うことです。

listening C2

Listen for where his glasses are.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の眼鏡はどこにあるのか、誰も知らない。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Listen for how the world appears with new glasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 新しい眼鏡をかけると、世界がより鮮明に見える。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

Listen for what she did with her glasses.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は眼鏡を外して、じっと私を見つめた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

その眼鏡は彼によく似合っている。

Focus: その眼鏡 (sono megane)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

眼鏡をかけたまま寝てしまった。

Focus: 眼鏡をかけたまま (megane o kaketa mama)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

彼の眼鏡が曇って、視界が悪くなった。

Focus: 彼の眼鏡が曇って (kare no megane ga kumotte)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Imagine you are an optometrist explaining to a patient why their new glasses might feel a bit strange at first. Write a short explanation in Japanese, including the word '眼鏡'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しい眼鏡に慣れるまで、最初は少し変な感じがするかもしれません。それは普通のことですので、数日かけて徐々に慣れていってください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

You are writing a review for a new pair of smart glasses. Describe their features and how they integrate into daily life, using '眼鏡' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このスマート眼鏡は、AR機能が搭載されており、情報が瞬時に目の前に表示されます。これにより、私の日常生活は格段に便利になりました。まさに未来の眼鏡です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Write a short personal anecdote about a memorable experience involving glasses ('眼鏡'), perhaps losing them, finding a perfect pair, or a funny incident.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、電車の中でうっかり眼鏡を置き忘れてしまい、大変焦りました。幸い、駅員さんが見つけてくださり、無事に私の眼鏡が手元に戻ってきました。本当に助かりました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

この文章が示唆しているのは、眼鏡の将来についてどのような点ですか?

Read this passage:

科学技術の進化により、眼鏡は単なる視力矯正器具から、より多機能なデバイスへと変貌を遂げつつあります。AR(拡張現実)機能を搭載したスマート眼鏡は、私たちの情報の取得方法やコミュニケーションのあり方にも大きな影響を与えることでしょう。しかし、その普及には、プライバシー保護や倫理的な問題への配慮が不可欠です。

この文章が示唆しているのは、眼鏡の将来についてどのような点ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡は、AR技術の発展により、多機能デバイスへと進化する。

文章全体が、科学技術の進化によって眼鏡が多機能デバイスへと変貌していることを示唆しています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡は、AR技術の発展により、多機能デバイスへと進化する。

文章全体が、科学技術の進化によって眼鏡が多機能デバイスへと変貌していることを示唆しています。

reading C2

この文章から読み取れる、眼鏡に対する現代の認識として最も適切なものはどれですか?

Read this passage:

近年のファッション業界では、眼鏡が単なる実用的なアイテムではなく、個性を表現する重要なアクセサリーとしての地位を確立しています。様々なデザインや素材の眼鏡が提案され、TPO(時と場所と場合)に合わせて眼鏡を使い分ける人も増えています。これは、視力に問題がない人でも、ファッションとして眼鏡を着用する傾向があることを示しています。

この文章から読み取れる、眼鏡に対する現代の認識として最も適切なものはどれですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡はファッションアイテムとしての価値が高まっている。

文章は、眼鏡がファッション業界で個性を表現する重要なアクセサリーとしての地位を確立していることを強調しています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 眼鏡はファッションアイテムとしての価値が高まっている。

文章は、眼鏡がファッション業界で個性を表現する重要なアクセサリーとしての地位を確立していることを強調しています。

reading C2

子どもの視力低下の原因として、この文章で言及されている主な要因は何ですか?

Read this passage:

子どもの視力低下は現代社会における深刻な問題の一つであり、その原因はデジタルデバイスの使用時間の増加や屋外活動の減少などが指摘されています。特に、成長期の子どもにとって、適切な眼鏡の選択と定期的な視力検査は、将来の視力維持に不可欠です。保護者や教育機関は、この問題に対し連携して取り組む必要があります。

子どもの視力低下の原因として、この文章で言及されている主な要因は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : デジタルデバイスの使用増加と屋外活動の減少。

文章中で、子どもの視力低下の原因として「デジタルデバイスの使用時間の増加や屋外活動の減少」が明確に指摘されています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : デジタルデバイスの使用増加と屋外活動の減少。

文章中で、子どもの視力低下の原因として「デジタルデバイスの使用時間の増加や屋外活動の減少」が明確に指摘されています。

/ 108 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !