のびやかに
When you want to describe something moving or growing in a free, unconstrained, or graceful way, you can use the Japanese adverb のびやかに (nobiyaka ni).
Think of it like a plant growing tall and strong without anything holding it back, or a bird soaring effortlessly through the sky. It emphasizes a feeling of openness and ease.
It's often used for things that are stretching out or expanding, both physically and sometimes even metaphorically, like a personality.
For example, a child playing freely might be described as playing のびやかに.
When you want to express that something is happening freely, unconstrainedly, or gracefully, the adverb 「のびやかに」 (nobiyaka ni) is a good choice. It suggests a sense of openness and ease, without stiffness or limitations. You might hear it when talking about someone singing with a clear, free voice, or a plant growing without being restricted. It's a useful word to convey a feeling of graceful expansiveness.
When you encounter のびやかに (nobiyaka ni), think about something moving or growing in a natural, unrestrained way. It often describes actions that are fluid and easy, without any stiffness or artificiality. You might hear it in contexts related to performance, movement, or even the way someone expresses themselves. This adverb adds a sense of natural grace and freedom to the action it describes.
When you want to say something is done freely, unconstrainedly, or gracefully, the adverb のびやかに (nobiyaka ni) is an excellent choice. It describes actions that are fluid, natural, and without restraint. Think of a bird soaring high in the sky or a child running without a care in the world – these are actions that could be described with のびやかに.
This adverb often carries a positive connotation, suggesting comfort, ease, and a lack of tension. It can apply to various situations, from someone speaking with a relaxed manner to a design that flows gracefully. Mastering its usage will add a touch of nuance and elegance to your Japanese expressions.
When you use のびやかに, it suggests a sense of freedom and natural grace in movement, growth, or expression. It implies doing something without being restricted or held back.
Think of a plant growing upwards, or a bird soaring in the sky – both could be described as moving のびやかに.
It's about having a relaxed and expansive quality, often conveying a feeling of ease and elegance.
のびやかに en 30 secondes
- unconstrained
- graceful
- relaxed
§ Understanding のびやかに
The Japanese adverb のびやかに (nobiyaka ni) is quite versatile. It describes actions or states that are free, unconstrained, and often graceful. Think of something expanding or moving without restrictions. It's often used to describe things like sound, movement, or even someone's personality.
- DEFINITION
- Freely, unconstrainedly, gracefully.
§ Using のびやかに with Verbs
This is the most common way you'll see のびやかに used. It describes how an action is performed.
のびやかに歌う (nobiyaka ni utau) - to sing freely/gracefully
彼女はステージでのびやかに歌った。
Kanojo wa sutēji de nobiyaka ni utatta.
She sang gracefully on stage. (Hint: Her singing was free and uninhibited.)
のびやかに泳ぐ (nobiyaka ni oyogu) - to swim smoothly/gracefully
魚が水の中をのびやかに泳いでいる。
Sakana ga mizu no naka o nobiyaka ni oyoideiru.
The fish are swimming freely in the water. (Hint: Their movement is fluid and unhindered.)
のびやかに育つ (nobiyaka ni sodatsu) - to grow up freely/without constraint
子供たちは自然の中でのびやかに育った。
Kodomotachi wa shizen no naka de nobiyaka ni sodatta.
The children grew up freely in nature. (Hint: They had a carefree and unconstrained upbringing.)
§ Describing Atmosphere or Feelings
You can also use のびやかに to describe an atmosphere or a feeling, suggesting an open and relaxed quality.
のびやかな気持ち (nobiyakana kimochi) - a free/relaxed feeling
広い空の下で、のびやかな気持ちになった。
Hiroi sora no shita de, nobiyakana kimochi ni natta.
Under the wide sky, I felt a sense of freedom. (Hint: My feeling was expansive and unburdened.)
§ Common Prepositions/Particles
As an adverb, のびやかに doesn't typically take specific prepositions in the English sense. Instead, it functions alongside Japanese particles that mark the grammatical role of other parts of the sentence.
のびやかに + Verb
The most direct usage, where のびやかに modifies the verb directly.
彼は筆をのびやかに走らせた。
Kare wa fude o nobiyaka ni hashiraseta.
He moved the brush freely/smoothly. (Hint: The movement of the brush was unconstrained.)
Context with particles like で (de) and を (o)
These particles establish the context for the action that のびやかに modifies.
広々とした空間でのびやかに過ごす。
Hiribiroとした kūkan de nobiyaka ni sugosu.
To spend time freely in a spacious area. (Hint: 'で' marks the location where the free spending of time occurs.)
§ Nuances and Similar Words
While のびやかに means 'freely' or 'unconstrainedly', it often carries a positive connotation of grace or pleasantness. It's not just about absence of restriction, but also about natural, smooth movement or growth.
Compare with 自由に (jiyuu ni): While 自由に also means 'freely', it tends to emphasize the aspect of having choices or rights. のびやかに focuses more on the manner of movement or growth itself – expansive, smooth, unhindered in a physical or emotional sense.
Compare with スムーズに (sumūzu ni): This loanword means 'smoothly'. It can sometimes overlap with のびやかに, especially when describing physical movement. However, のびやかに has a broader application and can describe feelings or growth, which スムーズに usually doesn't.
Now that you know what のびやかに means (freely, unconstrainedly, gracefully), let's look at where you'll actually encounter this word in Japanese. It's often used to describe actions or states that are smooth, relaxed, and natural. Think about situations where someone or something moves, speaks, or behaves without stiffness or inhibition. This adverb adds a nuance of elegance and effortlessness to the description.
§ In Daily Conversation
You'll hear のびやかに in casual conversations when people want to express a sense of ease or freedom. It can be used for physical movements, but also for more abstract concepts like a child's growth or someone's personality.
- Definition Hint
- Describing a child's free growth.
子供たちは庭でのびやかに遊んでいる。
- Kodomotachi wa niwa de nobiyaka ni asonde iru.
- The children are playing freely in the garden.
- Definition Hint
- Speaking in a relaxed way.
彼女はいつものびやかに話すので、聞いていると心が和む。
- Kanojo wa itsumo nobiyaka ni hanasu node, kiite iru to kokoro ga nagomu.
- She always speaks gracefully, so listening to her calms my mind.
§ In Work and Professional Settings
While perhaps less common than in casual talk, you can still find のびやかに used in more professional contexts, especially when describing positive attributes like creative freedom or a relaxed atmosphere. It's often used in a slightly more figurative sense.
- Definition Hint
- Working in a comfortable, easy way.
この会社では、社員がのびやかに仕事ができる環境を大切にしている。
- Kono kaisha de wa, shain ga nobiyaka ni shigoto ga dekiru kankyou o taisetsu ni shite iru.
- This company values an environment where employees can work freely/comfortably.
- Definition Hint
- Expressing ideas without constraint.
会議では、皆がのびやかに意見を述べた。
- Kaigi de wa, mina ga nobiyaka ni iken o nobete.
- In the meeting, everyone expressed their opinions without reservation.
§ In News and Media
News reports or articles might use のびやかに to describe things like economic growth, artistic expression, or even the feeling of a landscape. It conveys a positive, expansive quality.
- Definition Hint
- Singing in a flowing, easy way.
その歌手は高音をのびやかに歌い上げた。
- Sono kashu wa kōon o nobiyaka ni utaiageta.
- The singer sang the high notes effortlessly/gracefully.
- Definition Hint
- A broad, expansive view.
展望台からは、のびやかに広がる景色が楽しめる。
- Tenboudai kara wa, nobiyaka ni hirogaru keshiki ga tanoshimeru.
- From the observation deck, you can enjoy a broad/expansive view.
§ Key Takeaways for のびやかに
Remember, のびやかに isn't just about 'freedom' in a literal sense. It's about a quality of movement, sound, or atmosphere that is:
- Smooth and uninhibited
- Graceful and natural
- Relaxed and comfortable
- Expansive and broad
Listen for this word when Japanese speakers want to convey a sense of ease and fluidity. It's a useful adverb to add a touch of elegance to your descriptions.
§ Don't confuse のびやかに with のびのびと
Many learners, especially at the B1 level, often mix up のびやかに (nobiyaka ni) and のびのびと (nobinobi to). While both convey a sense of freeness or relaxation, there's a subtle but important difference in nuance.
- DEFINITION
- のびやかに (nobiyaka ni): Freely, unconstrainedly, gracefully. Often implies a graceful, elegant, or smooth freedom in movement, expression, or growth.
- DEFINITION
- のびのびと (nobinobi to): Freely, without restraint, at ease. Often implies a relaxed, uninhibited, and sometimes playful freedom, especially for children or in less formal contexts.
§ Incorrect Usage Examples
Let's look at some common mistakes. Imagine you want to describe a child playing without a care in the world.
子供たちは庭でのびやかに遊んでいる。(Incorrect)
While grammatically correct, this sounds a bit off. It implies the children are playing with an elegant or graceful freedom, which isn't typically how you'd describe playful kids. Instead, you'd use のびのびと:
子供たちは庭でのびのびと遊んでいる。(Correct)
§ When to use のびやかに
You would use のびやかに when the freedom or unconstrained nature is accompanied by a sense of grace, smoothness, or elegance. Think about things like:
- **Growth:** A plant growing tall and strong.
- **Movement:** A bird soaring, a dancer moving.
- **Expression:** Speaking or drawing freely and smoothly.
- **Atmosphere:** A relaxed and open atmosphere.
彼女はステージでのびやかに歌い上げた。(She sang on stage gracefully and freely.)
若木がのびやかに成長している。(The young tree is growing freely and strongly.)
§ Overgeneralizing 'Freely'
Another common mistake is to use のびやかに for *any* instance of 'freely.' Japanese often has very specific adverbs for different types of freedom or 'freeness.' For example, if you want to say 'speak freely' in the sense of 'speak without reservation or hesitation,' you might use 遠慮なく (enryo naku) or 自由に (jiyuu ni) rather than のびやかに.
会議で意見をのびやかに述べた。(Incorrect in most contexts)
This sentence implies expressing opinions with a certain grace or fluidity, which isn't usually the primary meaning when talking about expressing opinions in a meeting. Instead, you'd likely say:
会議で意見を遠慮なく述べた。(I expressed my opinions freely/without hesitation in the meeting.)
§ Forgetting the 'ni' particle
Remember, のびやか is a な-adjective stem. To use it adverbially, you *must* add the particle に (ni). Forgetting this is a simple but common grammatical error.
彼はのびやかに絵を描いた。(Correct)
彼はのびやか絵を描いた。(Incorrect - missing に)
§ Understanding のびやかに (Nobi-yaka ni)
Let's break down のびやかに (nobi-yaka ni). This adverb comes from the adjective のびやか (nobiyaka), meaning 'free and easy,' 'unconstrained,' or 'graceful.' When you add に (ni), it turns into an adverb, describing how an action is performed.
- Japanese Word
- のびやかに (nobi-yaka ni)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Freely, unconstrainedly, gracefully, at ease, comfortably.
§ Examples of のびやかに in sentences
彼女はステージ上でのびやかに歌った。
- Hint
- She sang gracefully on stage.
子供たちは公園でのびやかに遊んでいる。
- Hint
- The children are playing freely in the park.
新しい環境でのびやかに成長する。
- Hint
- To grow unconstrainedly in a new environment.
§ Similar Words and When to Use のびやかに
Japanese has many words that seem similar but have distinct nuances. Let's look at some alternatives to のびやかに and understand when to use each one.
自由に (jiyuu ni)
- Definition
- Freely, without restriction. This is a very common and broad term.
好きなように自由に選んでください。
- Hint
- Please choose freely, as you like.
気楽に (kiraku ni)
- Definition
- At ease, comfortably, without worry. This emphasizes a relaxed state of mind.
もっと気楽に考えてもいいですよ。
- Hint
- You can think about it more easily/comfortably.
伸び伸びと (nobinobi to)
- Definition
- Freely, comfortably, without restraint (often implying growth or stretching out).
彼は故郷で伸び伸びと暮らしている。
- Hint
- He is living freely/comfortably in his hometown.
When to choose のびやかに:
Use のびやかに when you want to describe something moving, growing, or expressing itself with a natural, unforced grace and expansiveness. It often has a slightly more positive and aesthetic nuance than 自由に, and can imply a sense of beauty or elegance in the freedom. It's particularly good for describing things like:
- Graceful movement (e.g., dancing, singing, swimming)
- Children playing without inhibition
- Things growing or developing in a healthy, expansive way
- A feeling of relief or being at ease, but with a sense of broadening or opening up
While 伸び伸びと can often be used in similar situations, のびやかに sometimes carries a stronger implication of elegance or a smooth, flowing quality. 自由に is more about simply not being restricted, and 気楽に is more about a mental state of being carefree. Focus on the 'graceful, expansive, unconstrained' feeling of のびやかに to pick the right moment to use it.
How Formal Is It?
"子供たちは芝生でのびやかに遊んでいました。 (The children were playing freely on the lawn.)"
"彼女は自分の意見をのびやかに述べた。 (She stated her opinion unconstrainedly.)"
"好きなように自由にやってみて。 (Try doing it freely, however you like.)"
"おおらかに、自分の気持ちを表現しようね。 (Let's express our feelings gracefully.)"
"もっとリラックスして、気楽にいこうぜ。 (Relax more and take it easy.)"
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'i' in 'ni' too strongly, it's often reduced.
- Misplacing the stress, which falls on the second 'ya'.
Niveau de difficulté
short
short
short
short
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Exemples par niveau
子供たちはのびやかに遊びます。
Children play freely.
彼女はのびやかに歌います。
She sings gracefully.
鳥がのびやかに空を飛びます。
Birds fly freely in the sky.
彼はのびやかに泳ぎます。
He swims gracefully.
のびやかに話すことが好きです。
I like to speak freely.
のびやかに絵を描きます。
I draw pictures freely.
のびやかにダンスをします。
I dance gracefully.
のびやかに生活したいです。
I want to live freely.
子供たちは公園でのびやかに遊んでいます。
Children are playing freely in the park.
彼女は舞台でのびやかに歌った。
She sang gracefully on stage.
鳥が空でのびやかに飛んでいる。
Birds are flying unconstrainedly in the sky.
彼は筆でのびやかに字を書いた。
He wrote characters freely with a brush.
心ゆくまでのびやかに過ごしましょう。
Let's spend time freely, as much as we like.
この部屋は広くてのびやかに過ごせる。
This room is spacious and I can relax freely.
音楽が流れて、みんなでのびやかに踊った。
Music played, and everyone danced gracefully.
のびやかに成長する植物を見ていると癒される。
It's healing to watch plants grow freely.
子供たちは公園でのびやかに遊んだ。
Children played freely in the park.
のびやかに modifies the verb 遊んだ (played).
彼女は舞台でのびやかに歌い上げた。
She sang gracefully on stage.
のびやかに modifies the verb 歌い上げた (sang).
会議でのびやかに意見を述べることができた。
I was able to express my opinions freely at the meeting.
のびやかに modifies the verb 述べる (to state/express).
空に鳥がのびやかに飛んでいる。
Birds are flying unconstrainedly in the sky.
のびやかに modifies the verb 飛んでいる (are flying).
彼はのびやかに自分の夢を語った。
He spoke freely about his dreams.
のびやかに modifies the verb 語った (spoke).
のびやかに書かれた手紙は、彼の気持ちをよく表していた。
The freely written letter clearly expressed his feelings.
のびやかに modifies the verb 書かれた (was written).
彼女はのびやかに人生を楽しんでいる。
She is enjoying life unconstrainedly.
のびやかに modifies the verb 楽しんでいる (is enjoying).
のびやかにデザインされた家は、開放感がある。
The freely designed house has a sense of openness.
のびやかに modifies the verb デザインされた (was designed).
子供たちは公園でのびやかに遊んでいた。
The children were playing freely in the park.
彼女はステージでのびやかに歌い上げた。
She sang gracefully on the stage.
新しい環境でのびやかに仕事ができそうだ。
It seems I can work unconstrainedly in the new environment.
彼はのびやかに意見を述べた。
He expressed his opinions freely.
鳥が空でのびやかに飛んでいる。
Birds are flying gracefully in the sky.
その絵はのびやかな筆致で描かれている。
That painting is drawn with free brushstrokes.
彼はのびやかな性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。
He has an unconstrained personality and quickly gets along with anyone.
休日をのびやかに過ごしたい。
I want to spend my holiday freely.
彼女はステージでのびやかに歌い上げた。
She sang freely on stage.
子供たちは公園でのびやかに遊んでいる。
Children are playing unconstrainedly in the park.
彼はのびやかに自分の意見を述べた。
He expressed his opinion freely.
新入社員はのびやかに仕事に取り組んでいる。
New employees are tackling their work unconstrainedly.
のびやかに描かれた水彩画は心を和ませる。
A gracefully painted watercolor soothes the heart.
のびやかに育った木々は、まるで生きているようだ。
Trees that have grown freely seem alive.
のびやかな筆遣いが特徴の書道家だ。
He is a calligrapher characterized by his graceful brushstrokes.
この曲はのびやかなメロディーが魅力だ。
This song's charm is its flowing melody.
彼女はステージでのびやかに歌い上げた。
She sang on stage freely.
子供たちは公園でのびやかに走り回っていた。
Children were running around in the park unconstrainedly.
彼は筆をのびやかに動かし、見事な書を書き上げた。
He moved his brush gracefully and created magnificent calligraphy.
のびやかに自己表現できる環境が大切だ。
An environment where one can express themselves freely is important.
会議では、皆がのびやかに意見を述べた。
In the meeting, everyone expressed their opinions unconstrainedly.
彼はのびやかに自分の人生を謳歌している。
He is enjoying his life freely.
のびやかに暮らせるような家が欲しい。
I want a house where I can live freely.
彼女のダンスは、のびやかで美しかった。
Her dance was graceful and beautiful.
Collocations courantes
Phrases Courantes
彼はのびやかに自分の意見を述べた。
He stated his opinion freely.
子供たちは公園でのびやかに遊んでいる。
The children are playing freely in the park.
彼女の歌声はのびやかで美しい。
Her singing voice is graceful and beautiful.
この服を着ると体がのびやかに動く。
My body can move freely when I wear these clothes.
のびやかに自然の中で過ごしたい。
I want to spend time unconstrainedly in nature.
彼の絵にはのびやかさがある。
There is a sense of freedom/grace in his paintings.
新しい環境でのびやかに才能を伸ばしてほしい。
I want you to freely develop your talents in the new environment.
のびやかに生きることを目指している。
I aim to live unconstrainedly.
その曲はのびやかなメロディーが特徴だ。
That song is characterized by its graceful melody.
彼女はのびやかに踊り始めた。
She started to dance gracefully/freely.
Souvent confondu avec
This is almost interchangeable with のびやかに in many contexts, especially when describing children growing freely or things stretching out. However, のびやかに can carry a slightly more refined or graceful connotation.
Describes something supple, lithe, and flexible. While related to graceful movement like のびやかに, しなやかに emphasizes flexibility and resilience, often in a physical sense.
As mentioned above, while both can convey a sense of 'broadness' or 'openness,' のびやかに is often about movement, growth, or a feeling of freedom, whereas おおらか specifically describes a generous or magnanimous personality.
Modèles grammaticaux
Expressions idiomatiques
"のびのびと育つ"
To grow up freely/without restraint.
彼女は自然の中で、のびのびと育ちました。
neutral"のびやかな声"
A clear, resonant, or soaring voice.
彼ののびやかな声がホールに響き渡った。
neutral"のびやかな性格"
An open, free-spirited, or uninhibited personality.
彼女ののびやかな性格は、みんなに好かれている。
neutral"のびやかに話す"
To speak freely and openly.
彼は大勢の前でものびやかに話すことができる。
neutral"のびやかな筆致"
A free and flowing brushstroke/writing style.
その絵はのびやかな筆致で描かれていた。
neutral"のびやかに暮らす"
To live a free and easy life.
田舎でのびやかに暮らしたい。
neutral"のびやかに表現する"
To express oneself freely.
子供たちは絵でのびやかに表現した。
neutral"のびやかなデザイン"
A free-flowing or elegant design.
この建物ののびやかなデザインは素晴らしい。
neutral"のびやかに歌う"
To sing freely and with full voice.
彼女はステージでのびやかに歌い上げた。
neutral"のびやかに体を動かす"
To move one's body freely and gracefully.
ダンサーたちは音楽に合わせてのびやかに体を動かした。
neutralFacile à confondre
Both のびやかに and すらすら describe smoothness and ease. However, they apply to different contexts.
のびやかに emphasizes a feeling of freedom and grace, often related to movement or growth. すらすら emphasizes effortless action or progress, like reading smoothly or writing easily, often implying speed or lack of obstruction.
本をすらすら読む (Hon o surasura yomu) - To read a book smoothly (quickly and without difficulty).
Both express the idea of freedom. The nuance of how that freedom is expressed differs.
のびやかに suggests freedom with a sense of elegance, expansion, or natural flow. 自由に is a more general term for 'freely' or 'at liberty,' often implying a choice or lack of restriction without necessarily the graceful aspect.
自由に意見を述べる (Jiyuu ni iken o noberu) - To express one's opinions freely.
Both can describe a relaxed, unhurried state. The focus of the relaxation is different.
のびやかに implies a graceful, expansive, and often upward or outward movement or feeling. ゆったりと emphasizes a comfortable, unhurried, and often broad or spacious feeling, more about being at ease in a space or situation.
ゆったりとくつろぐ (Yuttari to kutsurogu) - To relax comfortably/leisurely.
Both can describe something vibrant and full of life. The aspect of 'life' they highlight varies.
のびやかに describes something growing or developing freely and gracefully, suggesting expansiveness. いきいきと describes something lively, energetic, and vivid, often focusing on its active and spirited nature.
いきいきとした表情 (Ikiiki to shita hyoujou) - A lively expression.
Both can describe an open, broad-minded quality. The application differs.
のびやかに often refers to a physical or spiritual expansiveness, freedom of movement or thought. おおらかに describes a person's generous, broad-minded, or magnanimous personality; it's more about character.
おおらかな性格 (Ooraka na seikaku) - A generous/broad-minded personality.
Structures de phrases
〜のびやかに + Verb
彼女はステージでのびやかに歌った。 (She sang freely on the stage.)
〜のびやかに + する (to do something freely)
子供たちは公園でのびやかに遊んだ。 (The children played unconstrainedly in the park.)
〜のびやかな + Noun (graceful/unconstrained Noun)
彼ののびやかな話し方は人々を魅了した。 (His graceful way of speaking charmed people.)
のびやかに育つ (to grow up freely/gracefully)
自然の中で動物たちはのびやかに育つ。 (Animals grow up freely in nature.)
〜のびやかに表現する (to express oneself freely)
自分の感情をのびやかに表現することは大切だ。 (It's important to express your feelings freely.)
〜のびやかな + Adjective + Noun (gracefully/freely + Adjective + Noun)
彼女ののびやかな美しい動きは観客を魅了した。 (Her graceful, beautiful movements captivated the audience.)
Famille de mots
Noms
Adjectifs
Astuces
Basic Meaning of のびやかに
のびやかに (nobiyaka ni) describes something that moves or grows in a free, unconstrained, and often graceful way. Think of a plant growing freely or a person moving with ease.
Examples of のびやかに in Movement
You'll often hear のびやかに used to describe movement. For example, 「のびやかに泳ぐ」 (nobiyaka ni oyogu) means to swim gracefully, or 「のびやかに踊る」 (nobiyaka ni odoru) means to dance freely.
のびやかに for Expressing Feelings
It can also describe how someone expresses themselves or feels. 「のびやかに意見を述べる」 (nobiyaka ni iken o noberu) means to express opinions freely, without holding back.
Using のびやかに for Growth
When talking about growth, のびやかに suggests healthy, unimpeded development. For instance, 「子どもたちがのびやかに育つ」 (kodomotachi ga nobiyaka ni sodatsu) means children grow up freely and without inhibition.
Contrast with Restricted Movement
To understand のびやかに better, think about its opposite. If something is restricted or constrained, it's not のびやかに. It highlights the idea of freedom and ease.
Grammar: のびやかに as an Adverb
Remember, のびやかに is an adverb, so it modifies verbs, adjectives, and other adverbs. It describes how something is done. The -に ending is characteristic of adverbs formed from -やか adjectives.
Don't Confuse with Slow
While 'graceful' can sometimes imply slow, のびやかに itself doesn't mean 'slow'. It means unhindered and smooth. A fast, graceful movement can still be のびやか.
のびやかな Environment
You might hear 「のびやかな環境」 (nobiyaka na kankyou), meaning an open and unrestrictive environment, often used when talking about child-rearing or educational settings.
Related to のびのび
のびやかに is similar to のびのび (nobinobi), which also means freely and at ease. Both convey a sense of relaxation and lack of tension. のびのび is often used for a more relaxed, stretching out feeling.
Practice with Different Verbs
Try pairing のびやかに with various verbs in your sentences. For example, 「のびやかに歌う」 (nobiyaka ni utau - to sing freely), 「のびやかに過ごす」 (nobiyaka ni sugosu - to spend time freely).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'NObi' (like the character Nobita from Doraemon) who is 'YAK'king it up and feeling 'NI'ce and free. 'NOBIYAKA NI' – he's feeling free and unconstrained!
Association visuelle
Picture a rubber band stretching out really far and gracefully, without breaking. Or a dancer extending their limbs freely and elegantly.
Word Web
Défi
Describe something in your daily life that moves or feels 'のびやかに'. For example, 'My cat stretches のびやかに in the sun,' or 'I wish I could travel のびやかに without any plans.'
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Describing someone moving or performing gracefully and freely.
- 彼女はステージでのびやかに踊った。(She danced gracefully on the stage.)
- 子供たちは広いのびやかに走り回っていた。(The children were running around freely in the spacious area.)
- 彼はのびやかにスピーチをした。(He gave a speech unconstrainedly.)
Describing something growing or expanding without restriction.
- 植物は日光を浴びてのびやかに成長する。(Plants grow freely with sunlight.)
- 彼のアイデアはのびやかに広がっていった。(His ideas spread unconstrainedly.)
- 新しい街路樹はのびやかに枝を伸ばしている。(The new street trees are extending their branches freely.)
Referring to a relaxed and uninhibited atmosphere or attitude.
- その会議はのびやかな雰囲気で行われた。(The meeting was held in a relaxed atmosphere.)
- 彼女はのびやかな性格だ。(She has an uninhibited personality.)
- のびやかな環境でのびやかに働きたい。(I want to work freely in a relaxed environment.)
Describing something flowing smoothly and easily, like a melody or a river.
- 彼の歌声はのびやかに響いた。(His singing voice resonated smoothly.)
- 川はのびやかに流れている。(The river is flowing smoothly.)
- この曲はのびやかなメロディーが特徴だ。(This song is characterized by its flowing melody.)
Expressing a sense of freedom or liberation.
- 心がのびやかになった。(My heart felt liberated.)
- 旅でのびやかな気分を味わった。(I experienced a feeling of freedom during the trip.)
- のびやかに生きることを目指している。(I aim to live freely.)
Amorces de conversation
"最近、のびやかに過ごせたのはどんな時でしたか? (When was the last time you were able to spend time freely?)"
"のびやかに成長していると感じるものはありますか? (Is there anything you feel is growing unconstrainedly?)"
"あなたの周りで、のびやかな雰囲気の場所はどこですか? (Where is a place with a relaxed atmosphere around you?)"
"のびやかな歌声や演奏を聴いたことがありますか? (Have you ever heard a flowing singing voice or performance?)"
"もしあなたがのびやかに生きるなら、何をしたいですか? (If you were to live freely, what would you like to do?)"
Sujets d'écriture
「のびやかに」という言葉を聞いて、どんなイメージが浮かびますか? (What images come to mind when you hear the word "nobiyaka ni"?)
あなたがのびやかに感じる瞬間を3つ書き出してください。それはどんな状況でしたか? (Write down three moments when you felt free. What were the circumstances?)
もしあなたの人生がもっとのびやかになったら、どんな変化があると思いますか? (If your life became more unconstrained, what changes do you think would occur?)
のびやかな気持ちになるために、今日からできることは何ですか? (What can you do starting today to feel more liberated?)
「のびやかに」という言葉を使って、あなたの理想の休日の過ごし方を説明してください。 (Use the word "nobiyaka ni" to describe your ideal way to spend a holiday.)
Questions fréquentes
10 questionsThat's a great question! While both のびやかに and 自由に mean 'freely,' there's a subtle but important difference.
自由に (jiyuu ni) often refers to freedom from restrictions or rules, like being free to choose what you want to eat. It's about having options and the ability to act without constraint.
のびやかに (nobiyaka ni) has a more nuanced meaning. It describes something moving or developing in a relaxed, unconstrained, and often graceful way. Think of a plant growing tall and straight, or a bird soaring effortlessly in the sky. It implies a sense of natural ease and growth without struggle.
So, if you're talking about making a choice without external limitations, 自由に is usually the better fit. If you're describing a smooth, easy, and natural flow or development, のびやかに is more appropriate.
Yes, you absolutely can! If someone has a personality that is open, relaxed, and doesn't get bogged down by small worries, you can describe them as のびやかな人 (nobiyaka na hito). It suggests a person who is free-spirited and comfortable in their own skin. For example:
彼女はいつものびやかな笑顔でみんなを和ませる。
Her always relaxed smile puts everyone at ease.
Generally, yes, のびやかに carries a positive connotation. It suggests a sense of ease, grace, and healthy development. It implies a lack of stress or restriction, which is usually seen as a good thing. For example:
子供たちは広場でのびやかに遊んでいた。
The children were playing freely in the open field.
のびやかに is an adverb, so it modifies verbs or adjectives. You can place it before the verb or adjective it describes. Here are a few examples:
彼はのびやかに歌う。
He sings gracefully.
その鳥は空をのびやかに飛んでいる。
That bird is flying unconstrainedly in the sky.
のびやかに育った木々が美しい。
The trees that grew freely are beautiful.
That's a good question about kanji! のびやかに is usually written entirely in hiragana. While the root verb のびる (nobiru) has kanji (伸びる), the adverbial form のびやかに is almost always seen without kanji. It's one of those words where hiragana is the standard and most natural way to write it.
Absolutely! In fact, that's a very common and appropriate use. When someone stretches their body in a relaxed and unconstrained way, のびやかに is perfect. For example:
猫が体をのびやかに伸ばしている。
The cat is gracefully stretching its body.
Good question! Both ゆったり and のびやかに convey a sense of relaxation, but there's a difference in focus.
ゆったり (yuttari) emphasizes a relaxed, leisurely, and comfortable state or movement. It often describes things being spacious, unhurried, or feeling at ease. Think of a spacious room or a relaxed pace of life.
のびやかに (nobiyaka ni), while also relaxed, emphasizes freedom, unconstrained growth, or graceful movement. It often suggests something developing or expanding without hindrance, or moving with a natural, elegant flow. Think of a plant growing freely or a dancer moving gracefully.
So, while a のびやかな movement might also be ゆったり, のびやかに focuses more on the 'unconstrained' and 'graceful' aspect, whereas ゆったり focuses more on the 'relaxed' and 'comfortable' aspect.
Yes, it can! If a sound is clear, expansive, and flows easily without being muffled or cut off, you can use のびやかに to describe it. Think of a beautiful singing voice that projects freely, or the clear, expansive sound of a musical instrument. For example:
彼女の声はのびやかに響き渡った。
Her voice resonated clearly and expansively.
Yes, it can be used for abstract concepts, particularly when talking about development or growth that happens smoothly and without restriction. For example, if you're discussing the free and easy development of ideas or a relaxed and positive atmosphere, のびやかに can be suitable.
アイデアがのびやかに生まれる環境が必要だ。
An environment where ideas can be born freely is necessary.
Here are some common phrases where のびやかに is often used:
のびやかに歌う (nobiyaka ni utau): to sing gracefully/freely
のびやかに育つ (nobiyaka ni sodatsu): to grow freely/healthily
のびやかに暮らす (nobiyaka ni kurasu): to live a relaxed/unconstrained life
のびやかに動く (nobiyaka ni ugoku): to move gracefully/freely
のびやかな笑顔 (nobiyaka na egao): a relaxed/open smile
のびやかな声 (nobiyaka na koe): a clear/expansive voice
Teste-toi 144 questions
Which word describes movement that is free and graceful?
のびやかに means freely, unconstrainedly, gracefully. The other options mean slowly, quickly, and quietly.
What is the best English meaning for 「のびやかに」?
「のびやかに」 directly translates to freely, unconstrainedly, gracefully.
If someone is dancing のびやかに, how are they dancing?
のびやかに implies movement that is free, unconstrained, and graceful.
「のびやかに」 describes something moving stiffly.
「のびやかに」 describes movement that is free and graceful, not stiff.
You can use 「のびやかに」 to describe a bird flying freely in the sky.
A bird flying freely and gracefully fits the meaning of 「のびやかに」.
「のびやかに」 is a word used to describe something very small.
「のびやかに」 describes a manner of movement or feeling, not size.
You are at a park and you see a child playing freely and unconstrainedly. Describe what you see using 'のびやかに'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園で子供がのびやかに遊んでいます。
Imagine a plant growing gracefully. Write a short sentence about it using 'のびやかに'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
植物がのびやかに育っています。
You are feeling relaxed and unconstrained. How would you describe your feeling using 'のびやかに'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は心をのびやかにして過ごします。
鳥はどのように飛んでいますか?
Read this passage:
鳥が空をのびやかに飛んでいます。その姿はとても美しいです。
鳥はどのように飛んでいますか?
文章に「鳥が空をのびやかに飛んでいます」と書かれています。
文章に「鳥が空をのびやかに飛んでいます」と書かれています。
彼女はどのように歌いましたか?
Read this passage:
彼女はのびやかに歌いました。みんな彼女の歌声に感動しました。
彼女はどのように歌いましたか?
文章に「彼女はのびやかに歌いました」と書かれています。
文章に「彼女はのびやかに歌いました」と書かれています。
私たちはどのように散歩しましたか?
Read this passage:
今日の天気は晴れで、私たちはのびやかに散歩しました。とても気持ちがよかったです。
私たちはどのように散歩しましたか?
文章に「私たちはのびやかに散歩しました」と書かれています。
文章に「私たちはのびやかに散歩しました」と書かれています。
In Japanese, the typical sentence structure is Subject-Object-Verb.
The location often comes before the subject in sentences describing existence.
「これ」 (kore) means 'this' and 「です」 (desu) is a polite copula, making the sentence 'This is a book'.
彼女は新しい環境で___過ごしている。
「のびやかに」は、自由に、制約なく、という意味合いで使われます。ここでは新しい環境でリラックスして過ごしている様子を表すのに最適です。
子供たちは公園で___遊んでいた。
子供たちが公園で自由に、のびのびと遊ぶ様子を描写するのに「のびやかに」が適切です。
この部屋は広くて、___リラックスできる。
広い部屋で、自由に体が動かせ、リラックスできる様子を表すのに「のびやかに」が使われます。
彼は自分の意見を___述べた。
「のびやかに」は、自分の意見を制約なく、自由に表現する様子を示すのに使えます。
鳥たちは空を___飛んでいる。
鳥が空を自由に、優雅に飛ぶ様子を表すのに「のびやかに」がぴったりです。
週末は家で___過ごしたい。
週末に家でリラックスして、自由に過ごしたいという気持ちを表すのに「のびやかに」が適しています。
Choose the sentence where 「のびやかに」 is used correctly.
「のびやかに」 suggests moving freely and gracefully, which fits well with children playing without constraint. Flying or reading might use other adverbs.
Which word is closest in meaning to 「のびやかに」?
「のびやかに」 implies a sense of freedom and unconstrained movement, making 「自由に」 the closest meaning.
Complete the sentence: 彼女は歌を___歌った。(She sang the song gracefully.)
To sing 'gracefully' or 'unconstrainedly' aligns perfectly with the meaning of 「のびやかに」.
「のびやかに」 can describe someone speaking in a relaxed and unhurried manner.
Yes, 'relaxed' and 'unhurried' convey a sense of unconstrained ease, which is a nuance of 「のびやかに」.
If you want to say something is 'tightly bound,' you can use 「のびやかに」.
No, 「のびやかに」 means 'freely' or 'unconstrainedly', which is the opposite of 'tightly bound.'
A dancer moving with ease and flowing movements could be described as moving 「のびやかに」.
Yes, 'ease' and 'flowing movements' perfectly capture the 'gracefully' and 'unconstrainedly' aspects of 「のびやかに」.
The children are playing freely in the park.
She sang gracefully on stage.
I want to live freely and without constraint.
Read this aloud:
彼女はのびやかに踊ります。
Focus: のびやかに (no-bi-ya-ka-ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もっとのびやかに話してください。
Focus: のびやかに (no-bi-ya-ka-ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
のびやかに歌うことが好きです。
Focus: のびやかに (no-bi-ya-ka-ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I play in the park.' The typical Japanese sentence order is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'He reads a book.' The typical Japanese sentence order is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'She eats bread.' The typical Japanese sentence order is Subject-Object-Verb.
彼女はステージ上で___歌った。
「のびやかに」は、自由で制約なく、優雅にという意味で、歌声がスムーズで心地よい様子を表します。
子供たちは公園で___遊んでいる。
「のびやかに」は、子供たちが何の制約もなく、楽しそうに自由に遊んでいる様子を表すのに最適です。
彼の文章は___考えが表現されている。
「のびやかに」は、文章がスムーズで、考えが自由に、かつ優雅に表現されている様子を示します。
会議で、彼は自分の意見を___述べた。
「のびやかに」は、自信を持って、自由に、そしてためらいなく意見を述べる様子を表します。
そのダンサーは___舞った。
「のびやかに」は、ダンサーが優雅に、そして何の制約もなく自由に踊る様子を表現するのに適しています。
鳥たちは空を___飛んでいる。
「のびやかに」は、鳥たちが自由に、何の束縛もなく大空を飛んでいる様子を表現します。
Choose the sentence where 「のびやかに」 is used appropriately.
「のびやかに」 means 'freely' or 'unconstrainedly'. Talking about one's opinions freely fits this meaning. The other options don't make sense with the adverb.
Which word is closest in meaning to 「のびやかに」?
「のびやかに」 implies a sense of freedom and lack of constraint, which is very similar to 「自由に」.
Select the best English translation for the underlined part: 「彼女はのびやかに歌いました。」
「のびやかに」 can also mean 'gracefully', indicating a smooth and unconstrained manner of singing.
「のびやかに」 describes something that is done with difficulty and constraint.
「のびやかに」 describes something done freely, easily, and without constraint. It's the opposite of difficulty and constraint.
You can use 「のびやかに」 to describe a flower blooming beautifully.
A flower blooming beautifully implies it's growing freely and unconstrained, which aligns with the meaning of 「のびやかに」.
When someone is speaking 「のびやかに」, it means they are speaking very fast.
Speaking 「のびやかに」 means speaking freely and comfortably, not necessarily fast. It focuses on the manner rather than the speed.
Children are playing freely in the park.
She sang gracefully and captivated the audience.
Speaking freely is a sign of confidence.
Read this aloud:
自分の意見をのびやかに表現しましょう。
Focus: のびやかに (nobiyaka ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
休日はのびやかに過ごしたいです。
Focus: のびやかに (nobiyaka ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この絵はのびやかな筆遣いが特徴です。
Focus: のびやかな (nobiyaka na)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes children running freely in a field. 'のびやかに' (nobiyaka ni) modifies '走り回った' (hashirimawatta - ran around).
Here, 'のびやかに' (nobiyaka ni) describes how she sang – gracefully and unconstrained.
This sentence implies he expressed his opinions freely and without hesitation.
Choose the sentence where 「のびやかに」 is used appropriately.
「のびやかに」 expresses freedom and unconstrainedness, which fits well with someone expressing their opinions freely. The other options describe physical conditions or actions that do not align with the nuance of 'freely' or 'gracefully'.
Which of the following phrases is closest in meaning to 「のびやかに」?
「のびやかに」 implies a sense of freedom and unconstrained movement or expression, making 「自由に」 (freely) the closest synonym.
Select the best way to complete the sentence: 彼女はステージで___歌い上げた。
Singing 'gracefully' or 'freely' (のびやかに) suggests a beautiful and uninhibited performance, which fits the context of singing on a stage. The other options do not convey a positive or fitting image for a stage performance.
「のびやかに」 can be used to describe something that is constrained and rigid.
「のびやかに」 means freely, unconstrainedly, and gracefully. Therefore, it is the opposite of constrained and rigid.
「のびやかに」 is often used to describe natural and flowing movements.
「のびやかに」 conveys a sense of grace and uninhibited flow, which makes it suitable for describing natural and flowing movements.
When someone is speaking 「のびやかに」, it means they are speaking quietly and nervously.
Speaking 「のびやかに」 implies speaking freely and confidently, not quietly or nervously.
She sang unconstrainedly on stage.
The children are playing freely in the park.
His speech was graceful and captivated the audience.
Read this aloud:
のびやかに話すことは自信の表れです。
Focus: のびやかに (nobiyaka ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この曲をのびやかに歌ってみましょう。
Focus: 歌ってみましょう (utattemimashō)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もっとのびやかに自分の意見を表現してください。
Focus: 表現してください (hyōgen shite kudasai)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt completely free and unconstrained. Use のびやかに in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は広い公園でのびやかに走りました。風がとても気持ちよくて、まるで鳥になったような気分でした。
Imagine a bird flying gracefully in the sky. Write a short sentence describing its flight using のびやかに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鳥たちは大空をのびやかに飛んでいました。その姿はとても美しかったです。
Describe a situation where someone was able to express themselves freely and without inhibition. Use のびやかに in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は自分の意見をのびやかに述べたので、会議は活発に進みました。
この文章から、子供たちはどのように遊んでいたと言えますか?
Read this passage:
子供たちは公園でのびやかに遊んでいました。彼らは何の心配もなく、ただ純粋にその瞬間を楽しんでいるようでした。その光景は、大人たちにも自由な心の状態を思い出させるものでした。
この文章から、子供たちはどのように遊んでいたと言えますか?
「のびやかに」は「自由に、制約なく」という意味で使われています。
「のびやかに」は「自由に、制約なく」という意味で使われています。
新しい職場の環境がもたらした良い点は何ですか?
Read this passage:
新しい職場では、自分のアイデアをのびやかに発表できる環境が整っています。このおかげで、チーム全体の創造性が高まり、新しいプロジェクトも順調に進んでいます。
新しい職場の環境がもたらした良い点は何ですか?
「のびやかに発表できる環境」が「チーム全体の創造性が高まり」につながったと書かれています。
「のびやかに発表できる環境」が「チーム全体の創造性が高まり」につながったと書かれています。
バレリーナの踊りはどのような特徴がありましたか?
Read this passage:
バレリーナは舞台でのびやかに踊りました。彼女の動きは水のように滑らかで、観客はその優雅さに魅了されました。まさに芸術そのものでした。
バレリーナの踊りはどのような特徴がありましたか?
「のびやかに踊りました」と「水のように滑らかで、その優雅さに魅了されました」という記述から、優雅で滑らかな動きであったことがわかります。
「のびやかに踊りました」と「水のように滑らかで、その優雅さに魅了されました」という記述から、優雅で滑らかな動きであったことがわかります。
This sentence describes children running freely in a field. 'のびやかに' (nobiyakani) means 'freely' or 'unconstrainedly', and it modifies '走り回った' (hashirimawatta - ran around).
Here, 'のびやかに' (nobiyakani) describes how she sang on stage – 'gracefully' and without constraint. '歌い上げた' (utaiaeta) means 'sang out' or 'sang completely'.
In this context, 'のびやかに' (nobiyakani) implies that he expressed his opinions 'freely' or 'unreservedly' during the meeting. '自分の意見を述べた' (jibun no iken o nobete) means 'stated his own opinion'.
彼女は舞台上で___歌い上げ、観客を魅了した。
文脈から、歌い手が観客を魅了した状況には「のびやかに」が最も適しています。他の選択肢は歌い方として不自然か、文意に合いません。
子供たちは公園で___遊び回り、楽しそうな声が響いていた。
子供たちが楽しそうに遊んでいる様子を表すには「のびやかに」が適切です。「おずおずと」や「こそこそと」は遠慮がちな様子、「しずしずと」は静かな様子を表します。
彼は新しい環境で、まるで水を得た魚のように___成長していった。
「水を得た魚のように」という表現から、新しい環境で順調に、そして自由に成長している様子がうかがえます。そのため、「のびやかに」が最適です。
この絵は、大空を舞う鳥たちが___羽ばたく姿を描いている。
鳥が大空を舞う様子は、自由で制限のないイメージです。「のびやかに」は、その優雅で広々とした動きを表現するのに最適です。
彼女のピアノの演奏は、まるで感情が___あふれ出すようだった。
感情が自然に、そして豊かに表現される様子を「のびやかに」が表します。他の選択肢は、感情表現の様子とは合いません。
彼は困難な状況でも、自分の意見を___述べることができた。
困難な状況でも、臆することなく自由に意見を述べる様子は「のびやかに」が適切です。他の選択肢は遠慮がちな態度を示します。
Choose the sentence where 「のびやかに」 is used appropriately.
「のびやかに」 suggests performing freely and without constraint. 発揮する (to demonstrate/exhibit) pairs well with this meaning. The other options imply speed, loudness, or completion, which don't fit the nuance of 'unconstrainedly'.
Which of the following best describes the feeling conveyed by 「のびやかに」?
「のびやかに」 implies a sense of freedom (解放感) and spaciousness or ease (ゆとり). It's about being unconstrained and graceful, not tense or negative.
Select the word that is NOT a synonym or closely related in meaning to 「のびやかに」.
「窮屈に」 (tightly, constrainedly) is an antonym. 「自由に」 (freely), 「ゆったりと」 (leisurely, relaxed), and 「気兼ねなく」 (without reserve/hesitation) are all similar in meaning to 「のびやかに」.
「のびやかに」 can be used to describe someone moving quickly and erratically.
「のびやかに」 implies graceful, unconstrained movement, not quick and erratic movement.
When someone is speaking 「のびやかに」, it means they are speaking clearly and confidently.
Speaking 「のびやかに」 implies speaking without hesitation, freely, and clearly, often indicating confidence.
You can use 「のびやかに」 to describe a restricted or confined space.
「のびやかに」 expresses a sense of freedom and lack of constraint. It would not be used to describe something restricted or confined.
Listen for how she sang on stage. Was it freely or constrained?
Pay attention to how the children were playing in the park. Were they restricted?
Consider the quality of his presentation. Was it smooth and engaging?
Read this aloud:
鳥が空を伸びやかに飛んでいる。
Focus: のびやかに (nobiyaka ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
自分の意見を伸びやかに話すことが大切だ。
Focus: 伸びやかに (nobiyaka ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女のダンスは伸びやかで美しい。
Focus: 伸びやかで (nobiyaka de)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're describing a bird soaring high in the sky. Use のびやかに to convey its graceful, unconstrained flight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鳥が空をのびやかに舞っています。 (The bird is gracefully soaring in the sky.)
Describe a child playing happily and freely in a park. Use のびやかに to express their unrestrained joy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供たちが公園でのびやかに遊んでいます。 (The children are playing freely and happily in the park.)
You are giving advice to someone who is feeling stressed. Encourage them to live their life more freely and without constraint. Use のびやかに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もっとのびやかに人生を生きるべきです。 (You should live your life more freely and unconstrainedly.)
この文章から、彼女の歌声について何が言えますか?
Read this passage:
彼女の歌声は、まるで大空をのびやかに舞う鳥のように、聴く人の心を惹きつけました。その表現力豊かな歌い方は、多くのファンを魅了しています。
この文章から、彼女の歌声について何が言えますか?
「のびやかに舞う鳥のように」という表現から、自由で魅了する歌声であることが読み取れます。
「のびやかに舞う鳥のように」という表現から、自由で魅了する歌声であることが読み取れます。
筆者は彼の新しい環境でのどのような点を評価していますか?
Read this passage:
彼は新しい環境でのびやかに自分の能力を発揮し、すぐにチームの中心的な存在となりました。彼の柔軟な発想と行動力は、プロジェクトに大きな成功をもたらしました。
筆者は彼の新しい環境でのどのような点を評価していますか?
「のびやかに自分の能力を発揮し」という表現から、彼の自由な発想と能力の発揮が評価されていることがわかります。
「のびやかに自分の能力を発揮し」という表現から、彼の自由な発想と能力の発揮が評価されていることがわかります。
この情景から、子供たちはどのような状態だと考えられますか?
Read this passage:
子供たちは広い庭でのびやかに走り回り、笑い声が響き渡っていました。都会の喧騒を忘れさせるような、心安らぐ光景でした。
この情景から、子供たちはどのような状態だと考えられますか?
「のびやかに走り回り、笑い声が響き渡っていました」という描写から、子供たちが自由に楽しんで遊んでいる様子がうかがえます。
「のびやかに走り回り、笑い声が響き渡っていました」という描写から、子供たちが自由に楽しんで遊んでいる様子がうかがえます。
彼女は舞台上で___歌い上げ、観客を魅了した。
文脈から、歌声が自由で美しい様子を表す「のびやかに」が適切です。
広々とした草原で、子供たちは___走り回っていた。
広い場所で制約なく行動する様子を表す「のびやかに」がふさわしいです。
彼の描く風景画は、筆致が___で、生命力に満ちている。
絵の表現が自由で力強い様子を示す「のびやかに」が適しています。
この部屋は天井が高く、空間が___感じられる。
広々としていて開放的な空間を表現する「のびやかに」が適切です。
ストレスから解放され、心身ともに___リラックスできた。
心身が解放され、ゆったりとした状態を表す「のびやかに」が合致します。
彼のスピーチは、準備された原稿にとらわれず、___語られたため、聴衆に深い感銘を与えた。
原稿に縛られず、自由で流暢なスピーチの様子を示す「のびやかに」が適切です。
彼女はステージ上で___歌い上げた。
「のびやかに」は、制約なく自由に、優雅にという意味で、歌い上げる様子を表現するのに最適です。「せわしなく」は忙しく、「おぼつかなく」はおぼつかない様子、「むなしく」は虚しく、という意味で文脈に合いません。
子供たちは公園で___遊んでいた。
「のびやかに」は、自由に、制約なく、という意味で、子供たちが公園で楽しそうに遊ぶ様子を最も適切に表します。「そっけなく」は無愛想に、「やみくもに」はむやみに、「たやすく」は簡単に、という意味で適切ではありません。
大自然の中で___過ごす時間は、何物にも代えがたい。
「のびやかに」は、ゆったりと、心身ともに解放された状態で、という意味で、大自然の中で過ごす時間の心地よさを表現するのにぴったりです。「よどみなく」は滞りなく、「むなしく」は虚しく、「あからさまに」は露骨に、という意味で文脈に合いません。
「のびやかに」は、精神的な解放感を伴う動作や状態を表す際に使われることが多い。
「のびやかに」は、物理的な動きだけでなく、精神的な自由や開放感、ゆったりとした心持ちを表す際にも使われます。
風がのびやかに吹く、という表現は、風が力強く吹く様子を表している。
「風がのびやかに吹く」は、風が心地よく、滞りなく、ゆったりと吹く様子を表します。力強く吹くというニュアンスとは異なります。
彼女はのびやかに意見を述べた、という場合、彼女が遠慮がちに意見を言ったことを意味する。
「のびやかに意見を述べた」は、彼女が遠慮なく、自由に、堂々と自分の意見を言ったことを意味します。遠慮がちとは反対のニュアンスです。
The speaker is describing a singer's performance.
Listen for how the children are playing.
The sentence is about someone's presentation style.
Read this aloud:
大自然の中で、のびやかに過ごす時間は本当に癒されますね。
Focus: のびやかに (nobi-yaka-ni)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もっとのびやかに自分の意見を表現できるようになりたいです。
Focus: 表現 (hyou-gen)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女のダンスは、のびやかで優雅な動きが特徴です。
Focus: 優雅な (yū-ga-na)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are a poet observing a flock of birds soaring gracefully in the sky. Write a short poem (2-3 lines) describing their movement, incorporating のびやかに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
鳥たちは空をのびやかに舞い、自由な翼が風に乗る。その姿はまさに詩のよう。
Describe a person who moves with elegance and freedom, as if unburdened by anything. Use のびやかに in your description. (2-3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は舞台でバレエを踊る際、まるで重力から解放されたかのようにのびやかに動く。その優雅な動きは観客を魅了する。
Imagine a musician playing a piece of music with great expressiveness and fluidity. Write a sentence or two describing their performance using のびやかに.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼のピアノの演奏は、まるで魂が歌っているかのようにのびやかで、聴く人の心を深く揺さぶった。
この文章から、筆者が「のびやかに広がっていった」と表現することで伝えたいことは何か。
Read this passage:
長年の努力が実を結び、彼女の夢はのびやかに広がっていった。彼女の作品は世界中で高く評価され、多くの人々に感動を与えている。彼女の人生はまさに自由な創造の象徴であった。
この文章から、筆者が「のびやかに広がっていった」と表現することで伝えたいことは何か。
「のびやかに広がる」は、夢が制約なく、そして順調に発展し、その影響が大きく広がっていく様子を表しているため。
「のびやかに広がる」は、夢が制約なく、そして順調に発展し、その影響が大きく広がっていく様子を表しているため。
この文章が描写している場所の雰囲気として最も適切なものはどれか。
Read this passage:
風がのびやかに吹き抜け、木々の葉が心地よい音を立てる。都会の喧騒を忘れさせる、そんな静かで穏やかな場所だった。ここでなら、心も体もリラックスできるだろう。
この文章が描写している場所の雰囲気として最も適切なものはどれか。
「風がのびやかに吹き抜け」という表現から、開放感と自由な雰囲気が伝わります。また、「都会の喧騒を忘れさせる、そんな静かで穏やかな場所」という記述からも、静かでリラックスできる環境であることが読み取れます。
「風がのびやかに吹き抜け」という表現から、開放感と自由な雰囲気が伝わります。また、「都会の喧騒を忘れさせる、そんな静かで穏やかな場所」という記述からも、静かでリラックスできる環境であることが読み取れます。
新しい会社の方針が目指しているのはどのようなことか。
Read this passage:
新しい会社の方針は、従業員がよりのびやかに自分の能力を発揮できるような環境を整えることだった。これにより、生産性は向上し、創造的なアイデアが次々と生まれた。
新しい会社の方針が目指しているのはどのようなことか。
「のびやかに自分の能力を発揮できるような環境を整える」という表現は、従業員が制約なく、自由に能力を発揮できる状態を意味しており、その結果として「生産性は向上し、創造的なアイデアが次々と生まれた」とあることから、この選択肢が最も適切です。
「のびやかに自分の能力を発揮できるような環境を整える」という表現は、従業員が制約なく、自由に能力を発揮できる状態を意味しており、その結果として「生産性は向上し、創造的なアイデアが次々と生まれた」とあることから、この選択肢が最も適切です。
This sentence describes children running freely in a field. 'のびやかに' (nobiyakani) means 'freely' or 'unconstrainedly', which modifies '走り回った' (hashirimawatta - ran around).
Here, 'のびやかに' (nobiyakani) describes how she danced along to the music, suggesting a graceful and uninhibited movement.
'のびやかに' (nobiyakani) modifies '描かれた' (egakareta - was drawn), implying a landscape painted with a free and expansive style.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
Use のびやかに to describe actions that are free, easy, and elegant.
- unconstrained
- graceful
- relaxed
Basic Meaning of のびやかに
のびやかに (nobiyaka ni) describes something that moves or grows in a free, unconstrained, and often graceful way. Think of a plant growing freely or a person moving with ease.
Examples of のびやかに in Movement
You'll often hear のびやかに used to describe movement. For example, 「のびやかに泳ぐ」 (nobiyaka ni oyogu) means to swim gracefully, or 「のびやかに踊る」 (nobiyaka ni odoru) means to dance freely.
のびやかに for Expressing Feelings
It can also describe how someone expresses themselves or feels. 「のびやかに意見を述べる」 (nobiyaka ni iken o noberu) means to express opinions freely, without holding back.
Using のびやかに for Growth
When talking about growth, のびやかに suggests healthy, unimpeded development. For instance, 「子どもたちがのびやかに育つ」 (kodomotachi ga nobiyaka ni sodatsu) means children grow up freely and without inhibition.
Contenu associé
Plus de mots sur nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.