B1 adverb #2,000 le plus courant 14 min de lecture

詳細に

shōsai ni
At the A1 beginner level, learners are primarily focused on basic survival Japanese, such as greetings, simple requests, and foundational vocabulary. The word '詳細に' (shousai ni) is generally considered too advanced and formal for this stage. A1 learners are more likely to encounter and use simpler expressions to ask for more information. For instance, instead of asking someone to explain something 'in detail,' an A1 learner might simply say 'もっと教えてください' (Motto oshiete kudasai - Please tell me more) or use the basic question word 'どうして' (Doushite - Why). The concept of 'detail' is usually conveyed through these simpler, more direct phrases. However, it is beneficial for A1 learners to be passively aware that Japanese has distinct levels of formality. While they do not need to actively produce '詳細に', recognizing that formal situations require different vocabulary is a crucial first step in understanding Japanese sociolinguistics. If an A1 learner encounters this word in a textbook or hears it in a formal announcement, they should understand that it signals a shift to a more serious, detailed topic, even if they cannot parse the entire sentence. The focus at this level remains on building a solid foundation of everyday vocabulary and basic grammar structures, paving the way for more complex adverbs later on. Teachers at this level will typically avoid introducing '詳細に' to prevent cognitive overload, opting instead for the wago (native Japanese) equivalent '詳しく' (kuwashiku) when the concept of 'detailed' needs to be introduced, as it is much more common in daily conversation and easier to pronounce and remember.
As learners progress to the A2 elementary level, their vocabulary expands to include more descriptive words and basic adverbs. At this stage, they begin to understand how to modify verbs to describe how an action is performed. While '詳細に' (shousai ni) is still slightly above the typical A2 active vocabulary list, learners might start encountering it in reading comprehension exercises, simple news articles adapted for learners, or formal emails. The primary focus for expressing 'in detail' at the A2 level is the word '詳しく' (kuwashiku). Learners practice using '詳しく' in sentences like '詳しく教えてください' (Please tell me in detail) or '詳しく話します' (I will speak in detail). This builds the grammatical foundation for understanding how adverbs function in Japanese. When A2 learners do encounter '詳細に', they should be able to deduce its meaning from context, especially if they have learned the kanji '細' (hosoi/komakai - thin/detailed). They begin to recognize that '詳細に' is the formal, written equivalent of the spoken '詳しく'. This awareness of register—the difference between spoken/casual and written/formal Japanese—is a key learning objective at the A2 level. Teachers might introduce '詳細に' as a passive vocabulary item, explaining that it is used in business or official contexts. Learners are encouraged to focus on mastering '詳しく' for their own speaking and writing, while keeping '詳細に' in their receptive vocabulary arsenal for understanding more formal texts or announcements they might encounter in daily life in Japan, such as train announcements or official letters.
The B1 intermediate level is where '詳細に' (shousai ni) truly becomes an essential part of a learner's active vocabulary. At this stage, learners are expected to handle a wider range of topics, including work, school, and current events, and to express themselves with greater precision and nuance. '詳細に' is a critical tool for achieving this. B1 learners learn to use this adverb to describe actions related to reporting, explaining, investigating, and analyzing. They practice constructing sentences like 'レポートに詳細に書きました' (I wrote it in detail in the report) or '理由を詳細に説明する' (To explain the reason in detail). This is also the stage where the distinction between the adverbial form '詳細に' and the adjectival form '詳細な' (shousai na) must be mastered. Learners practice using both forms correctly in context, avoiding the common mistake of using the adverb to modify a noun. Furthermore, B1 learners begin to actively navigate different registers, consciously choosing '詳細に' over '詳しく' when role-playing business scenarios, writing formal emails, or giving presentations. The ability to switch between these two words based on the social context is a hallmark of B1 proficiency. Teachers will actively drill collocations like '詳細に調べる' (investigate in detail) and '詳細に報告する' (report in detail) to help learners build fluency and sound more natural. By the end of the B1 level, learners should feel confident using '詳細に' to add depth and professionalism to their Japanese communication, marking a significant step towards advanced proficiency.
At the B2 upper-intermediate level, learners are expected to communicate with a high degree of fluency and spontaneity, handling complex and abstract topics with ease. The use of '詳細に' (shousai ni) should be completely natural and automatic in appropriate contexts. B2 learners use this word extensively in academic and professional settings, demonstrating their ability to engage in sophisticated discourse. They are comfortable using it with a wider variety of complex verbs, such as '詳細に分析する' (to analyze in detail), '詳細に検討する' (to examine in detail), and '詳細に記述する' (to describe in detail). At this level, learners also begin to understand the subtle nuances that distinguish '詳細に' from other similar advanced vocabulary items like '綿密に' (menmitsu ni - meticulously) or '徹底的に' (tetteiteki ni - exhaustively). They can choose the exact word that fits the specific nuance they wish to convey. Furthermore, B2 learners are adept at using '詳細に' in negative and contrastive structures, such as '詳細には把握していない' (I haven't grasped the details) or '概要は分かるが、詳細には説明できない' (I understand the outline, but I cannot explain it in detail). This demonstrates a sophisticated command of Japanese syntax and pragmatics. In writing, B2 learners use '詳細に' to structure clear, logical, and comprehensive arguments in essays, reports, and professional correspondence. The word becomes an indispensable part of their linguistic toolkit, allowing them to project competence, thoroughness, and professionalism in any formal Japanese environment.
At the C1 advanced level, learners possess a near-native command of the Japanese language. Their use of '詳細に' (shousai ni) is not only grammatically flawless but also stylistically perfect. C1 learners understand the deep cultural and sociolinguistic implications of using this word. They recognize that in Japanese business and academic culture, explaining or investigating something '詳細に' is not just a linguistic choice, but a reflection of one's dedication, reliability, and respect for the interlocutor. They use the word effortlessly in high-stakes environments, such as negotiations, academic defenses, or complex problem-solving meetings. At this level, learners can also play with the word, using it in rhetorical or persuasive ways. For example, they might demand that an opponent '詳細に説明していただきたい' (I would like you to explain in detail) to challenge a weak argument. They are fully aware of the collocations and idiomatic expressions that surround the word, and they never confuse it with its casual counterparts unless intentionally shifting registers for effect. C1 learners also consume native-level media—such as broadsheet newspapers, academic journals, and technical manuals—where '詳細に' is ubiquitous, and they process it without any cognitive hesitation. Their mastery of this word is a testament to their deep integration into the formal and professional spheres of the Japanese language, allowing them to communicate with the precision, authority, and nuance expected of a highly educated native speaker.
At the C2 mastery level, the learner's proficiency is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The use of '詳細に' (shousai ni) is entirely intuitive and deeply embedded in their linguistic repertoire. C2 speakers do not merely use the word correctly; they wield it with masterful precision to control the flow and tone of complex discourse. They understand the microscopic nuances between '詳細に', '克明に' (kokumei ni - vividly/minutely), '具に' (tsubusa ni - in detail/minutely), and other highly specialized synonyms, selecting the absolute perfect term for the specific literary, legal, or technical context. In legal drafting or academic publishing, they use '詳細に' to ensure absolute clarity and prevent any possibility of misinterpretation. They can seamlessly integrate the word into highly complex, multi-clause sentences without losing grammatical cohesion. Furthermore, C2 speakers are attuned to the historical and etymological weight of the kanji, understanding how the concepts of '詳' (detailed) and '細' (minute) have evolved in Japanese literature and formal writing. They can appreciate the aesthetic quality of the word in formal prose. At this ultimate level of proficiency, '詳細に' is not just a vocabulary item to be learned; it is a fundamental building block of sophisticated thought and expression in Japanese, utilized with effortless grace and absolute authority in any conceivable context, from the boardroom to the lecture hall to the highest levels of government and diplomacy.

詳細に en 30 secondes

  • Means 'in detail' or 'thoroughly'.
  • Used in formal, business, or academic contexts.
  • Modifies verbs (e.g., 詳細に説明する - explain in detail).
  • More formal than the casual word 詳しく (kuwashiku).
The Japanese adverb '詳細に' (shousai ni) is a highly formal, precise, and widely used vocabulary item that translates to 'in detail,' 'thoroughly,' 'minutely,' or 'with full particulars' in English. To truly grasp the depth of this word, we must first examine its morphological structure and the individual kanji characters that compose it. The word is formed by two kanji: '詳' (shou) and '細' (sai), followed by the particle 'に' (ni) which functions to turn the preceding na-adjective or noun into an adverbial phrase. The first kanji, '詳', carries the meaning of 'detailed,' 'full,' or 'accurate.' It is commonly seen in words like '詳しい' (kuwashii), which is the native Japanese (wago) equivalent meaning 'detailed' or 'knowledgeable about.' The second kanji, '細', means 'fine,' 'thin,' 'minute,' or 'detailed,' and is found in words like '細かい' (komakai), meaning 'small' or 'fine.' When these two characters are combined into the compound '詳細' (shousai), they create a powerful synergistic effect that emphasizes an extreme level of granularity, precision, and comprehensiveness.
Morphological Breakdown
The combination of '詳' (detailed) and '細' (minute) creates a compound that leaves no room for ambiguity, demanding a comprehensive and exhaustive approach to the subject matter at hand.
When you add the particle 'に' to '詳細', it becomes an adverb that modifies verbs, indicating the manner in which an action is performed. For example, when someone is asked to explain something '詳細に', they are expected to provide every single relevant piece of information, leaving out no minor details, caveats, or exceptions. This is fundamentally different from simply giving a broad overview or a summary.

プロジェクトの進捗状況を詳細に報告してください。

In the context of language learning, understanding the nuance of '詳細に' is crucial for advancing from an intermediate (B1) level to an upper-intermediate or advanced level (B2-C1). While beginners might rely on simpler adverbs like 'よく' (yoku - well) or '詳しく' (kuwashiku - in detail), '詳細に' elevates the register of your speech and writing, making it sound more professional, academic, and objective. It is the preferred term in business environments, legal documents, technical manuals, and academic research papers. Furthermore, the concept of 'detail' in Japanese culture is deeply tied to concepts of politeness, thoroughness, and respect for the listener's need for information. By explaining something '詳細に', you are demonstrating a high level of conscientiousness and dedication to clarity. This reflects the cultural value placed on precision and the avoidance of misunderstandings, particularly in professional settings where ambiguity can lead to costly errors.
Cultural Context
In Japanese business culture (Hourensou), reporting '詳細に' is not just a linguistic choice but a professional obligation to ensure all team members are fully informed.
Let us consider another example to illustrate its usage.

事故の原因を詳細に調査する。

In this sentence, the investigation is not merely a cursory glance; it is a deep, exhaustive probe into every possible factor that contributed to the accident. The adverb '詳細に' modifies the verb '調査する' (to investigate), dictating the rigorous methodology of the investigation.

契約書の内容を詳細に確認しました。

Here, confirming the contract '詳細に' implies reading the fine print, understanding every clause, and ensuring there are no hidden pitfalls. To fully master this word, one must practice integrating it into complex sentence structures, often pairing it with formal verbs like '分析する' (to analyze), '記述する' (to describe), '検討する' (to examine), and '解説する' (to explain).
Collocational Patterns
The word frequently collocates with verbs of communication, investigation, and cognitive processing, highlighting its role in intellectual and professional domains.

データを詳細に分析した結果、新しい傾向が見えてきた。

彼はその事件について詳細に語った。

By consistently exposing yourself to these patterns, the usage of '詳細に' will become second nature, allowing you to articulate complex thoughts with precision and authority in Japanese. This level of linguistic mastery is what distinguishes a proficient speaker from a fluent, highly capable communicator in the Japanese language.
Using the adverb '詳細に' (shousai ni) correctly requires an understanding of its grammatical function, its typical syntactic environment, and the specific nuances it brings to a sentence. Grammatically, '詳細' is a na-adjective (形容動詞 - keiyoudoushi). When we append the particle 'に' (ni) to it, it transforms into an adverbial phrase that modifies verbs. This is a fundamental rule in Japanese grammar: na-adjectives take 'に' to become adverbs, just as i-adjectives change their final 'い' (i) to 'く' (ku) (e.g., 新しい -> 新しく). Therefore, '詳細に' is always used to describe *how* an action is performed. It answers the question 'in what manner?' with the answer being 'in a detailed, thorough, and exhaustive manner.'
Grammar Rule
Na-adjective stem + に = Adverb. 詳細 (stem) + に = 詳細に (in detail). It must be followed by a verb or verbal phrase.
The placement of '詳細に' within a sentence is relatively flexible, as is typical for Japanese adverbs, but it most commonly appears immediately before the verb it modifies or before the object of that verb. Placing it closer to the verb strengthens the connection between the manner and the action.

先生は文法の規則を詳細に説明してくれた。

In this example, '詳細に' directly precedes '説明してくれた' (explained), clearly indicating that the explanation was thorough. If we were to move the adverb to the beginning of the sentence ('詳細に先生は文法の規則を説明してくれた'), it is still grammatically correct, but it places a slightly different stylistic emphasis on the thoroughness right from the start. However, the pre-verbal position is generally the most natural and frequently encountered in both spoken and written Japanese. It is also crucial to distinguish between '詳細に' (adverb) and '詳細な' (adjective). A very common mistake among intermediate learners is using '詳細に' when they actually want to modify a noun. If you want to say 'a detailed report,' you must use '詳細な報告' (shousai na houkoku), not '詳細に報告'.
Adverb vs. Adjective
詳細に (Adverb) modifies Verbs (e.g., 詳細に書く - write in detail). 詳細な (Adjective) modifies Nouns (e.g., 詳細な計画 - detailed plan).

その問題について詳細に話し合いましょう。

ユーザーの行動履歴を詳細に記録するシステムを開発した。

In terms of verb compatibility, '詳細に' pairs exceptionally well with verbs related to communication, investigation, observation, and documentation. Common collocations include '詳細に説明する' (to explain in detail), '詳細に調べる' (to investigate thoroughly), '詳細に分析する' (to analyze in detail), '詳細に記述する' (to describe in detail), and '詳細に検討する' (to examine closely). Using these collocations will make your Japanese sound highly natural and sophisticated. Furthermore, '詳細に' can be used in negative contexts, though it is slightly less common than in affirmative ones. For instance, '詳細には分からない' (I don't know in detail) is a perfectly valid and useful phrase when you have a general idea but lack the specifics. Notice the addition of the particle 'は' (wa) after 'に' to create '詳細には'. This 'は' serves as a contrastive marker, implying 'I know the general outline, but *as for the details*, I do not know.'
Contrastive Usage
Adding 'は' to make '詳細には' is highly natural when expressing a lack of detailed knowledge while acknowledging some general understanding.

今の段階では、まだ詳細にはお答えできません。

彼はその時の状況を詳細に思い出すことができなかった。

By mastering these syntactic rules, positional preferences, and common collocations, learners can confidently deploy '詳細に' in a wide variety of formal and professional contexts, significantly enhancing their communicative competence in Japanese.
The adverb '詳細に' (shousai ni) is a hallmark of formal, professional, and academic Japanese. While you are unlikely to hear it in casual conversations between friends at an izakaya, it is ubiquitous in environments where precision, accountability, and clarity are paramount. Understanding the contexts in which this word is naturally used is essential for developing a nuanced grasp of Japanese sociolinguistics and register. One of the most common places you will encounter '詳細に' is in the corporate world. Japanese business culture places a heavy emphasis on 'Hourensou' (報連相), which stands for Houkoku (Reporting), Renraku (Communicating), and Soudan (Consulting). In this framework, providing vague or incomplete information is considered unprofessional. Therefore, employees are frequently asked to report on their tasks, project statuses, or market research '詳細に'.
Business Context
In meetings, presentations, and written reports, '詳細に' is the standard expectation for information delivery to ensure alignment and prevent costly mistakes.

明日の会議で、新しいマーケティング戦略について詳細にプレゼンします。

Another prominent domain for '詳細に' is the legal and administrative sector. Contracts, terms of service, government regulations, and official guidelines are all drafted with the intention of covering every possible scenario and leaving no room for misinterpretation. When lawyers, civil servants, or compliance officers discuss these documents, they will often use '詳細に' to describe the level of scrutiny required.

利用規約を詳細にお読みになり、同意の上でご登録ください。

The academic and scientific communities also rely heavily on this vocabulary. In research papers, laboratory reports, and academic lectures, the methodology, data analysis, and conclusions must be presented with absolute rigor. A researcher might describe how they '詳細に' analyzed the DNA samples or how the historical texts were '詳細に' examined.
Academic Context
Academic rigor demands that methodologies and results are documented '詳細に' so that experiments can be replicated and theories validated by peers.

本論文では、気候変動が地域経済に与える影響を詳細に検証する。

Furthermore, you will frequently hear '詳細に' in news broadcasts and journalism. When reporting on a complex incident, a political scandal, or an economic policy change, journalists strive to provide a comprehensive overview. News anchors might state that a panel of experts will discuss the issue '詳細に' after the commercial break.

警察は容疑者の足取りを詳細に調べています。

Finally, in medical settings, doctors and nurses must communicate '詳細に' regarding a patient's symptoms, medical history, and treatment plan. A doctor might ask a patient to describe their pain '詳細に' to make an accurate diagnosis.
Medical Context
Precision in medical communication is a matter of life and death, making '詳細に' a critical concept in patient consultations and medical charting.

アレルギーの症状が出た時の状況を詳細に教えてください。

In all these contexts, '詳細に' serves as a linguistic marker of professionalism, thoroughness, and a commitment to clear, unambiguous communication. Recognizing these contexts will help you know exactly when to deploy this powerful adverb in your own Japanese output.
While '詳細に' (shousai ni) is an incredibly useful word, it is also a frequent source of errors for Japanese learners, particularly those transitioning from intermediate to advanced levels. These mistakes usually stem from a misunderstanding of its grammatical class, confusion with similar vocabulary, or inappropriate register usage. By analyzing these common pitfalls, learners can refine their usage and avoid sounding unnatural. The most prevalent mistake is confusing the adverbial form '詳細に' with the adjectival form '詳細な' (shousai na). Because English often uses the word 'detailed' as both an adjective (a detailed report) and an adverbial concept (explained in detail), learners often default to one form in Japanese. However, Japanese strictly distinguishes between modifying a noun and modifying a verb.
Adjective vs Adverb Error
Incorrect: 詳細にレポートを書きました (I wrote an in-detail report - grammatically awkward if 'report' is the intended target of modification). Correct: 詳細なレポートを書きました (I wrote a detailed report) OR レポートを詳細に書きました (I wrote the report in detail).

彼は詳細に計画を立てた。(Correct: He planned in detail)

彼は詳細な計画を立てた。(Correct: He made a detailed plan)

Another common error is overusing '詳細に' in casual conversation. '詳細に' is a Sino-Japanese word (kango), which inherently carries a formal, stiff, and academic tone. Using it when chatting with friends about a movie plot or a weekend trip sounds overly dramatic and unnatural. In such casual contexts, native speakers prefer the native Japanese word (wago) '詳しく' (kuwashiku).
Register Mismatch
Using highly formal kango like '詳細に' in casual settings creates a jarring stylistic clash. Always match your vocabulary to the social context.

昨日のデートのこと、もっと詳細に話してよ。(Unnatural for casual chat)

昨日のデートのこと、もっと詳しく話してよ。(Natural)

A third mistake involves redundancy. Sometimes learners will pair '詳細に' with verbs that already imply a high level of detail, or they will use it alongside other adverbs of degree, creating a clunky sentence. For example, saying 'とても詳細に詳しく説明する' (to explain very in detail in detail) is highly redundant. '詳細に' already contains the nuance of 'very detailed,' so adding intensifiers is usually unnecessary unless you are emphasizing an extreme case. Finally, learners sometimes struggle with the negative construction. When trying to say 'not in detail,' they might incorrectly say '詳細にじゃない' or '詳細にない'. The correct way to express this is usually by using the contrastive 'は' to make '詳細には' followed by a negative verb, such as '詳細には分からない' (I don't know the details) or '詳細には説明されていない' (It has not been explained in detail).
Negative Constructions
To negate the adverbial action, attach 'は' to 'に' and use a negative verb: 詳細には + negative verb.

その件については、まだ詳細には決まっていません。

By being mindful of these common mistakes—adjective vs. adverb confusion, register mismatch, redundancy, and incorrect negative forms—you can elevate your Japanese proficiency and use '詳細に' with the precision and elegance of a native speaker.
The Japanese language is incredibly rich in vocabulary related to precision, detail, and thoroughness. While '詳細に' (shousai ni) is a highly versatile and common term, understanding its synonyms and related words is crucial for expanding your expressive range and choosing the perfect word for specific contexts. Comparing '詳細に' with its linguistic neighbors reveals subtle nuances in tone, formality, and exact meaning. The most direct and common synonym is '詳しく' (kuwashiku). As mentioned previously, '詳しく' is the native Japanese (wago) equivalent of the Sino-Japanese (kango) '詳細に'. They share the core meaning of 'in detail,' but their usage differs significantly based on register. '詳しく' is softer, more approachable, and perfectly suited for everyday conversation, whereas '詳細に' is stiff, formal, and preferred in business or academic writing.
詳細に vs 詳しく
詳細に is formal/written (kango). 詳しく is casual/spoken (wago). Both mean 'in detail'.

この製品の使い方を詳細にマニュアルに記載する。(Formal)

このアプリの使い方、もっと詳しく教えて。(Casual)

Another closely related word is '細かく' (komakaku), which translates to 'finely,' 'minutely,' or 'in small pieces.' While '詳細に' focuses on the comprehensiveness of information, '細かく' emphasizes the physical or conceptual smallness of the parts being dealt with. For example, you would chop an onion '細かく' (finely), not '詳細に'. However, when applied to information, '細かく指示を出す' (to give detailed/minute instructions) is very similar to '詳細に指示を出す', though '細かく' might imply a sense of micromanagement or focusing on trivialities.
詳細に vs 細かく
詳細に focuses on comprehensive information. 細かく focuses on small, granular pieces or actions.

スケジュールを詳細に決める。(Decide the schedule in detail - comprehensive)

スケジュールを細かく分ける。(Divide the schedule into small chunks)

For even higher levels of formality and precision, words like '綿密に' (menmitsu ni) and '入念に' (nyuunen ni) are used. '綿密に' means 'minutely,' 'carefully,' or 'thoroughly,' and is often used with planning or investigation (e.g., 綿密に計画を立てる - to plan meticulously). It carries a stronger nuance of careful calculation and avoiding any oversights than '詳細に'. '入念に' means 'carefully,' 'scrupulously,' or 'with great attention,' and emphasizes the effort and care put into an action to ensure perfection (e.g., 入念にチェックする - to check carefully).
Advanced Synonyms
綿密に (meticulously) and 入念に (carefully/scrupulously) add layers of careful effort and calculation beyond just providing information.

プロジェクトの失敗を防ぐため、リスクを詳細に(または綿密に)分析する。

Finally, '徹底的に' (tetteiteki ni) means 'thoroughly' or 'exhaustively,' but it carries a much stronger, almost aggressive nuance of doing something to the absolute limit, leaving no stone unturned. You might '徹底的に' clean a room or '徹底的に' debate an issue. While '詳細に' is objective and informative, '徹底的に' is active and exhaustive. By understanding these distinctions, you can select the precise word that matches your intended nuance, whether it is the casual '詳しく', the granular '細かく', the meticulous '綿密に', the exhaustive '徹底的に', or the formal and informative '詳細に'.

How Formal Is It?

Formel

""

Niveau de difficulté

Grammaire à connaître

Exemples par niveau

1

もっと教えてください。

Please tell me more. (Alternative to 'in detail')

Uses 'もっと' (more) as a simpler alternative to '詳細に'.

2

どうしてですか?

Why is that?

Basic question word to elicit more information.

3

よくわかりません。

I don't understand well.

Uses 'よく' (well) to indicate a lack of detailed understanding.

4

ゆっくり話してください。

Please speak slowly.

A strategy to get more clear information.

5

それは何ですか?

What is that?

Basic inquiry for information.

6

もう一度言ってください。

Please say it again.

Asking for repetition to catch details.

7

大きい声でお願いします。

In a loud voice, please.

Basic request for clarity.

8

日本語で何ですか?

What is it in Japanese?

Asking for specific linguistic details.

1

この本について、詳しく教えてください。

Please tell me about this book in detail.

Introduces '詳しく', the A2 equivalent of '詳細に'.

2

明日の予定を詳しく話します。

I will talk about tomorrow's schedule in detail.

Using '詳しく' with a communication verb.

3

もっと詳しく知りたいです。

I want to know more in detail.

Combining 'もっと' and '詳しく'.

4

ニュースを詳しく見ました。

I watched the news in detail.

Using '詳しく' with an observation verb.

5

先生が詳しく説明しました。

The teacher explained in detail.

Subject + '詳しく' + verb.

6

その話は詳しくありません。

I am not detailed (knowledgeable) about that story.

Using '詳しい' as an adjective in negative form.

7

地図を詳しく見ます。

I will look at the map in detail.

Applying '詳しく' to a visual action.

8

詳しい理由を教えてください。

Please tell me the detailed reason.

Using '詳しい' as a noun modifier.

1

会議でプロジェクトの進捗を詳細に報告した。

I reported the project's progress in detail at the meeting.

Standard B1 usage of '詳細に' modifying '報告する'.

2

事故の原因を詳細に調べる必要があります。

It is necessary to investigate the cause of the accident in detail.

'詳細に' modifying '調べる' (investigate).

3

マニュアルに手順が詳細に書かれています。

The procedures are written in detail in the manual.

Passive voice '書かれている' modified by '詳細に'.

4

その件については、後で詳細に説明します。

I will explain that matter in detail later.

Future action modified by '詳細に'.

5

顧客の要望を詳細にヒアリングする。

To listen to the customer's requests in detail.

Using '詳細に' with a katakana business verb (ヒアリング).

6

データが詳細に分析されている。

The data is being analyzed in detail.

'詳細に' modifying '分析する' (analyze).

7

まだ詳細には決まっていません。

It hasn't been decided in detail yet.

Contrastive 'は' used with negative '決まっていません'.

8

詳細な計画を立ててから行動しましょう。

Let's act after making a detailed plan.

Contrast: Using the adjective form '詳細な' to modify a noun.

1

本論文では、そのメカニズムを詳細に検討する。

In this paper, we will examine the mechanism in detail.

Academic context: '詳細に' modifying '検討する' (examine).

2

システムのエラーログを詳細に解析した結果、原因が判明した。

As a result of analyzing the system error logs in detail, the cause was found.

Complex sentence structure using '結果' (as a result).

3

契約書の各条項について、詳細に確認を求めた。

I requested a detailed confirmation regarding each clause of the contract.

Formal business/legal context.

4

被害の状況が詳細に記された報告書が提出された。

A report in which the damage situation was described in detail was submitted.

Relative clause where '詳細に' modifies '記された'.

5

概要は理解したが、詳細には把握しきれていない。

I understood the outline, but I haven't fully grasped it in detail.

Contrastive structure '概要は...詳細には...'.

6

彼はその歴史的背景を驚くほど詳細に語ってくれた。

He told us about the historical background in surprising detail.

Modified by another adverb '驚くほど' (surprisingly).

7

新製品のスペックがウェブサイトに詳細に掲載されている。

The specifications of the new product are posted in detail on the website.

'詳細に' modifying '掲載されている' (posted/published).

8

面接では、これまでの職務経歴について詳細に聞かれた。

In the interview, I was asked in detail about my past work experience.

Passive voice '聞かれた' (was asked) modified by '詳細に'.

1

両国の外交交渉の推移を詳細に追跡し、その背後にある意図を分析した。

We tracked the progress of the diplomatic negotiations between the two countries in detail and analyzed the intentions behind them.

Highly formal, complex sentence with multiple clauses.

2

当該規制の適用範囲について、法務部門と詳細に協議を重ねた。

We held repeated, detailed discussions with the legal department regarding the scope of application of the said regulation.

Advanced business/legal vocabulary (当該, 適用範囲, 協議).

3

細胞の分裂過程を電子顕微鏡を用いて詳細に観察することに成功した。

We succeeded in observing the cell division process in detail using an electron microscope.

Scientific/academic context with specific terminology.

4

この問題の根本原因を詳細に究明しない限り、再発を防ぐことは困難である。

Unless we investigate the root cause of this problem in detail, it will be difficult to prevent a recurrence.

Conditional structure '〜ない限り' (unless).

5

政府の経済対策の効果が、各種統計データに基づき詳細に検証されている。

The effects of the government's economic measures are being verified in detail based on various statistical data.

Formal passive construction '検証されている'.

6

著者は当時の社会情勢を、膨大な資料を駆使して詳細に描き出している。

The author depicts the social conditions of the time in detail, making full use of a vast amount of materials.

Literary context, using '駆使して' (making full use of).

7

セキュリティ上の脆弱性が詳細に報告されたため、直ちにパッチが適用された。

Because the security vulnerabilities were reported in detail, a patch was applied immediately.

IT/Technical context, cause and effect structure.

8

事の顛末を詳細に記録にとどめ、後世の教訓とする必要がある。

It is necessary to record the entire sequence of events in detail to serve as a lesson for future generations.

Highly formal expression '事の顛末' (the whole story/sequence of events).

1

本稿では、ハイデガーの存在論における時間性の概念を、彼の初期の講義録に遡って詳細に解読を試みる。

In this paper, we attempt to decipher in detail the concept of temporality in Heidegger's ontology, tracing it back to his early lecture notes.

Extremely high-level academic prose, philosophical context.

2

最高裁判所の判決文は、原審の事実認定の誤りを詳細に指摘し、破棄差し戻しを命じた。

The Supreme Court's ruling pointed out the errors in the lower court's fact-finding in detail and ordered the case to be remanded.

Advanced legal terminology (原審, 事実認定, 破棄差し戻し).

3

量子コンピュータのノイズ低減手法について、最新の論文群を網羅的かつ詳細にレビューした。

We comprehensively and in detail reviewed the latest literature on noise reduction methods for quantum computers.

Cutting-edge scientific context, pairing '網羅的かつ' (comprehensively and) with '詳細に'.

4

その企業の粉飾決算の手口は、第三者委員会の調査によって極めて詳細に白日の下に晒された。

The methods of the company's accounting fraud were exposed to the light of day in extreme detail by the investigation of the third-party committee.

Advanced journalistic/corporate governance context, idiomatic expression '白日の下に晒される'.

5

古文書の記述を詳細に照合することで、長年謎とされてきた歴史的事件の真相が浮かび上がってきた。

By collating the descriptions in the ancient documents in detail, the truth of the historical event that had been a mystery for many years emerged.

Historical research context, using '照合する' (collate/compare).

6

気候モデルのシミュレーション結果を詳細に評価し、不確実性の幅を定量化することが急務である。

It is an urgent task to evaluate the simulation results of the climate models in detail and quantify the range of uncertainty.

Advanced scientific/environmental context.

7

彼は自己の内的葛藤を、まるで外科手術のように冷徹かつ詳細に言語化してみせた。

He verbalized his internal conflicts coldly and in detail, as if performing surgery.

Literary/psychological context, using a simile '外科手術のように'.

8

条約の解釈を巡る各国の思惑の違いが、議事録から詳細に読み取れる。

The differences in the motives of each country regarding the interpretation of the treaty can be read in detail from the minutes.

Diplomatic/international relations context.

Collocations courantes

詳細に説明する
詳細に調べる
詳細に報告する
詳細に分析する
詳細に検討する
詳細に記述する
詳細に記録する
詳細に確認する
詳細に語る
詳細に検証する

Phrases Courantes

詳細については

詳細にわたって

詳細に言うと

詳細に見ていくと

詳細に分析した結果

詳細に検討を重ねる

詳細に記されている

詳細に調査を行う

詳細に報告を求める

詳細に規定する

Souvent confondu avec

詳細に vs 詳しく (kuwashiku)

詳細に vs 細かく (komakaku)

詳細に vs 詳細な (shousai na)

Expressions idiomatiques

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Facile à confondre

詳細に vs

詳細に vs

詳細に vs

詳細に vs

詳細に vs

Structures de phrases

Comment l'utiliser

nuance

Conveys objectivity, thoroughness, and professionalism.

restrictions

Not suitable for casual conversation or emotional descriptions.

Erreurs courantes
  • Using 詳細に to modify a noun (e.g., 詳細にレポート - Incorrect).
  • Using 詳細に in casual conversation with friends instead of 詳しく.
  • Forgetting the contrastive 'は' in negative sentences (saying 詳細に分からない instead of 詳細には分からない).
  • Mispronouncing the pitch accent, making it sound unnatural.
  • Using redundant intensifiers like 'すごく詳細に' in formal writing instead of '極めて詳細に'.

Astuces

Adverb vs. Adjective

Always double-check what word you are modifying. If the next word is a verb (like 説明する), use 詳細に. If the next word is a noun (like データ), use 詳細な. This simple rule will eliminate 90% of mistakes with this word.

Know Your Register

Reserve '詳細に' for formal emails, presentations, and academic writing. When you close your laptop and go out for drinks with Japanese friends, switch to '詳しく' to sound friendly and natural.

Learn in Chunks

Don't just memorize '詳細に' by itself. Memorize it as part of a phrase like '詳細に報告する' (report in detail) or '詳細に調べる' (investigate in detail). This builds fluency faster.

News Broadcast Practice

Watch NHK News or read Nikkei articles. You will encounter '詳細に' frequently. Pay attention to the context and the verbs it pairs with to build an intuitive understanding of its usage.

The Contrastive 'は'

Practice saying '詳細には分かりません' (I don't know the details). It is an incredibly useful phrase when you want to admit a lack of knowledge politely without sounding completely ignorant.

Business Email Essential

When writing a business email asking for more information, use '詳細にお知らせください' (Please inform me in detail). It is polite, professional, and clear.

Flat Pitch Accent

Practice the 'heiban' (flat) pitch accent. しょ (low) -> うさいに (high/flat). Incorrect pitch accent can make formal words sound strange to native ears.

Thoroughness, Not Just Length

Remember that '詳細に' implies comprehensiveness and accuracy, not just talking for a long time. A detailed explanation covers all necessary points without leaving gaps.

Spotting the Kanji

Recognize the kanji 詳 (detailed) and 細 (fine/minute). Knowing these will help you guess the meaning of other related words, like 詳しい (kuwashii) or 細かい (komakai).

Upgrade to 綿密に

Once you have mastered '詳細に', try learning '綿密に' (menmitsu ni - meticulously) for situations that require even more careful planning or investigation.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Show (詳) a sigh (細) of relief when the instructions are given 'in detail' (詳細に) so you don't make mistakes.

Origine du mot

Sino-Japanese (Kango)

Contexte culturel

Implies a professional obligation to be thorough and precise.

Highly Formal

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Amorces de conversation

"そのプロジェクトについて、もう少し詳細に教えていただけますか? (Could you tell me a bit more in detail about that project?)"

"事故の状況を詳細に把握していますか? (Do you have a detailed grasp of the accident's situation?)"

"このデータ、詳細に分析してみましょう。 (Let's try analyzing this data in detail.)"

"契約書は詳細に確認しましたか? (Did you check the contract in detail?)"

"明日のスケジュールを詳細に決めておきたいです。 (I want to decide tomorrow's schedule in detail.)"

Sujets d'écriture

最近学んだ新しいことについて、詳細に書いてみましょう。 (Write in detail about something new you learned recently.)

あなたの将来の目標と、それを達成するための計画を詳細に記述してください。 (Describe your future goals and your plan to achieve them in detail.)

今日一番印象に残った出来事を詳細に記録してください。 (Record the most memorable event of today in detail.)

好きな映画のあらすじを詳細に説明してみてください。 (Try explaining the plot of your favorite movie in detail.)

解決したい問題について、その原因を詳細に分析して書き出してください。 (Analyze and write out the causes of a problem you want to solve in detail.)

Questions fréquentes

10 questions

It is generally not recommended. '詳細に' is a formal, Sino-Japanese word (kango) that sounds very stiff and academic. If you use it with friends, it might sound like you are giving a business presentation or a police report. Instead, use the native Japanese word '詳しく' (kuwashiku), which means the same thing but fits perfectly in casual conversations.

'詳細に' is an adverb, which means it modifies verbs. You use it to describe *how* an action is done, like '詳細に書く' (write in detail). '詳細な' is a na-adjective, which means it modifies nouns. You use it to describe a thing, like '詳細なレポート' (a detailed report). Mixing them up is a very common grammatical mistake.

The most natural way to say this is '詳細には分かりません' (Shousai ni wa wakarimasen). Notice the addition of the particle 'は' (wa). This 'は' acts as a contrastive marker, implying 'I might know the general idea, but as for the details, I do not know.' It sounds much more natural than just '詳細に分かりません'.

While it is extremely common in business, it is not exclusive to it. You will also hear and read '詳細に' in academic papers, news broadcasts, legal documents, medical consultations, and official government announcements. Essentially, it is used in any context where formal, precise, and objective communication is required.

Technically yes, but it naturally collocates (pairs well) with specific types of verbs. It is most commonly used with verbs related to communication (説明する - explain, 報告する - report), investigation (調べる - investigate, 分析する - analyze), and documentation (書く - write, 記録する - record). Using it with verbs like '食べる' (eat) or '走る' (run) would be nonsensical.

'詳細に' is pronounced with a 'heiban' (flat) pitch accent. This means the pitch starts low on the first mora 'sho', rises on the second mora 'u', and stays flat through 'sa', 'i', and 'ni'. Pronouncing it correctly helps you sound much more fluent and natural.

While '詳細' itself isn't typically part of traditional four-character idioms (yojijukugo), there are idiomatic phrases that convey the same meaning, such as '微に入り細を穿つ' (bi ni iri sai o ugatsu), which means to go into the most minute details. Another common phrase is '一部始終' (ichibushijuu), meaning the whole story from beginning to end.

In a formal or business setting, you can say 'もう少し詳細にご説明いただけますでしょうか' (Mou sukoshi shousai ni go-setsumei itadakemasu deshou ka). This uses '詳細に' along with polite keigo (honorific language) to make a highly respectful request.

You can, as in 'とても詳細に説明してくれた' (They explained it very in detail), but it is often considered slightly redundant because '詳細に' already implies a high degree of thoroughness. It is better to use words like '極めて' (kiwamete - extremely) if you need to emphasize the level of detail in a formal context.

If you want to express doing something 'roughly' or 'broadly' instead of in detail, you can use adverbs like '大まかに' (oomaka ni - roughly/broadly), 'ざっくりと' (zakkuri to - roughly/loosely), or '簡潔に' (kanketsu ni - briefly/concisely). For example, '大まかに説明する' means to give a rough explanation.

Teste-toi 191 questions

writing

Write a formal sentence stating that you will report the project's progress in detail tomorrow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence explaining that you investigated the cause of the error in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Please explain the plan in detail.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '詳細には' to say you don't know the details of the incident.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I analyzed the data in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal request asking someone to check the contract in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence stating that the manual describes the procedure in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'We need to examine this problem in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '詳細な' (adjective) instead of '詳細に' (adverb).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a business email sentence stating you will send the detailed schedule later.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The police are investigating the suspect in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence stating that the results are written in detail in the report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I want to know the reason in detail.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence explaining that you cannot answer in detail at this stage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'He talked about his experience in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence stating that the website lists the product specifications in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Please record the meeting in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence stating that the committee discussed the issue in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The doctor asked about my symptoms in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence stating that you verified the facts in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 191 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !