At the A1 level, learners are just beginning to understand basic numbers, prices, and simple daily interactions in Japanese. The concept of 〜以下 (ika) is introduced primarily in the context of shopping and basic rules. A beginner might learn this word when trying to understand price tags or simple signs. For example, they might see '1000円以下' (1000 yen or less) in a store or on a shopping website. At this stage, the focus is purely on recognizing the kanji and understanding that it means 'this number or smaller.' Teachers will emphasize that unlike the English 'less than,' 〜以下 includes the number itself. Learners practice attaching it directly to numbers and basic nouns, such as '10歳以下' (10 years old and under). They are not expected to use it in complex abstract sentences, but rather to comprehend it when reading basic instructions, such as knowing whether they qualify for a child's discount at a train station or a museum. The grammatical structure taught is simply [Number/Noun] + 以下. They also learn the direct opposite, 以上 (ijou), to understand basic ranges. Mastery at this level means a student can look at a sign that says '500円以下' and know they can buy items priced at 500, 400, or 300 yen.
At the A2 level, learners expand their use of 〜以下 beyond simple shopping and begin to apply it to daily life rules, schedules, and basic descriptions. They start to encounter the word in contexts like weather forecasts ('気温が0度以下' - temperature below 0 degrees) and more detailed public signage. Grammatically, they learn how to connect 〜以下 to other nouns using the particle の (no), which is a crucial step. They practice forming phrases like '小学生以下の子供' (children of elementary school age and under) or '1時間以下の番組' (programs 1 hour or less). At this stage, learners are also introduced to the standalone use of 以下 in written texts, such as '以下の通りです' (as follows), which they might see in simple emails or instructions from their teachers. The distinction between physical location (下 - shita) and numerical/abstract limits (以下 - ika) is reinforced to prevent common beginner mistakes. A2 learners should be able to confidently ask questions like 'これは1000円以下ですか?' (Is this 1000 yen or less?) and understand the answers. They begin to grasp that 〜以下 is a tool for categorizing and setting boundaries in everyday situations.
At the B1 level, the understanding and usage of 〜以下 become significantly more abstract and nuanced. Learners move beyond just numbers and ages and start using the word to express evaluations, expectations, and comparisons. They learn phrases like '期待以下' (below expectations), '平均以下' (below average), and '想像以下' (worse than imagined). This allows them to express opinions and feelings about movies, restaurants, or personal performance. Grammatically, they become comfortable using 〜以下 as the topic or subject of a sentence, such as '50点以下は不合格です' (50 points or below is a fail). Furthermore, B1 learners are explicitly taught the difference between 以下 (inclusive) and 未満 (exclusive - miman). This is a major milestone, as it allows them to understand legal and official rules accurately, such as the drinking age ('20歳未満') versus age restrictions at theme parks ('12歳以下'). They also start writing simple emails or reports using '詳細は以下の通りです' (The details are as follows) to structure their writing. At this level, 〜以下 transforms from a simple vocabulary word into a versatile tool for both expression and textual organization.
At the B2 level, learners are expected to use 〜以下 with a high degree of fluency and accuracy in both professional and academic contexts. The vocabulary becomes essential for reading news articles, understanding business reports, and participating in formal discussions. They encounter complex statistical descriptions, such as '失業率が3%以下に低下した' (The unemployment rate dropped to 3% or below). In business settings, they use it to discuss targets, budgets, and performance metrics ('予算以下に抑える' - keep it under budget). The structural use of 以下 in documents becomes second nature; they can seamlessly introduce lists, quote previous emails, or outline agendas using '以下に述べるように' (As stated below). At this stage, learners are highly aware of the register and tone associated with the word. They know not to use it derogatorily towards people ('人間以下') unless intentionally being dramatic. They also master the subtle differences between similar expressions like 以内 (inai - within) and 未満 (miman - strictly less than), choosing the exact right word for the context. B2 learners can comfortably navigate Japanese society, fully comprehending the myriad of rules, regulations, and formal communications that rely on this word.
At the C1 level, learners possess an advanced, near-native command of 〜以下. They can understand and produce complex, compound sentences where 〜以下 is embedded within sophisticated grammatical structures. They encounter the word in legal contracts, academic papers, and advanced literature. In legal contexts, the absolute precision of 以下 (inclusive) versus 未満 (exclusive) is critical, and C1 learners can draft or translate documents maintaining this strict legal accuracy. They understand idiomatic and highly contextual uses, such as 'それ以下でもそれ以上でもない' (nothing more, nothing less), which is used to state a fact plainly without exaggeration. In academic writing, they use phrases like '以下の条件を満たす場合' (In cases where the following conditions are met) to build logical arguments. They are also sensitive to the sociolinguistic nuances of the word, understanding how it can be used to express modesty ('私のような平均以下の人間' - a below-average person like me) or to deliver a sharp critique in a professional manner. At this level, 〜以下 is not just understood; it is wielded as a precise instrument for advanced communication, argumentation, and formal documentation.
At the C2 level, the mastery of 〜以下 is absolute, reflecting a deep, intuitive understanding of the Japanese language's structural and cultural nuances. C2 learners can effortlessly parse dense, archaic, or highly technical texts where 以下 is used in complex legal statutes or historical documents. They appreciate the etymological weight of the kanji 以 and 下, understanding how this compound reflects a broader Japanese cognitive approach to boundaries and hierarchies. They can play with the word rhetorically in speeches or creative writing, using it to create emphasis, irony, or poetic rhythm. For example, they might use it in philosophical discussions about human nature or societal standards. They are fully capable of understanding and using obscure idioms or domain-specific jargon that incorporates the concept of 以下. Furthermore, they can instantly self-correct or correct others regarding the inclusive/exclusive distinction without hesitation, even in high-pressure, fast-paced debates. At this pinnacle of proficiency, 〜以下 is seamlessly integrated into the learner's linguistic repertoire, indistinguishable from the usage of a highly educated native speaker.

〜以下 en 30 secondes

  • Includes the number: Unlike English 'less than', 〜以下 includes the boundary number (10以下 includes 10).
  • Used for limits: Commonly seen on signs for age restrictions, price limits, and capacity rules.
  • Means 'below standard': Used with abstract nouns to mean inferior, like '期待以下' (below expectations).
  • Means 'the following': Used in emails and documents to introduce lists or details written below.

The Japanese word 〜以下 (ika) is an essential vocabulary term that primarily means 'less than or equal to,' 'below,' or 'under.' It is a compound noun formed by two kanji: 以 (i), which means 'by means of' or 'starting from,' and 下 (ka/shita), which means 'down' or 'below.' When these two characters are combined, they create a boundary that includes the reference point and extends downwards. This is a critical distinction for English speakers learning Japanese, because in English, the phrase 'less than' usually excludes the number itself. For example, 'less than 10' in English means 9, 8, 7, etc. However, in Japanese, '10以下' (juu-ika) means 10, 9, 8, 7, etc. It is inclusive. Understanding this inclusive nature is the key to mastering the usage of 〜以下 in everyday conversations, business settings, and official documents.

People use 〜以下 in a wide variety of contexts, most commonly with numbers, ages, prices, and scores. When you go to a theme park in Japan, you will frequently see signs stating '12歳以下' (12-sai ika), which means 'children aged 12 and under.' If you go to an all-you-can-eat restaurant, the pricing might be discounted for '小学生以下' (shougakusei ika), meaning 'elementary school students and younger.' In these numerical and demographic contexts, 〜以下 provides a clear, unambiguous boundary for rules and regulations.

18歳以下の入場は禁止されています。(Admission for those 18 and under is prohibited.)

気温が氷点下以下に下がった。(The temperature dropped below freezing.)

Beyond strict numerical values, 〜以下 is also heavily used to express inferiority, substandard quality, or falling short of expectations. For instance, if a movie was highly anticipated but turned out to be terrible, a Japanese speaker might say it was '期待以下' (kitai ika), meaning 'below expectations.' If someone's performance is worse than usual, it might be described as '平均以下' (heikin ika), meaning 'below average.' In these abstract contexts, the word conveys a sense of disappointment or a negative evaluation compared to a standard baseline.

Numerical Usage
Used with ages, prices, and quantities to set an inclusive maximum limit.
Abstract Usage
Used with concepts like expectations, averages, and standards to indicate inferiority.
Documentary Usage
Used as a standalone phrase '以下' to mean 'the following' or 'as follows' in texts.

Another extremely common, yet entirely different, usage of 以下 is in written texts, emails, and official documents to mean 'the following' or 'as below.' When a business email says '詳細は以下の通りです' (shousai wa ika no toori desu), it translates to 'The details are as follows.' In this context, it acts as a structural marker in the text, pointing the reader's attention to the information written below the current line. This is a formal, polite, and highly standard way to present lists, instructions, or extended explanations in written Japanese.

テストの点数は平均以下だった。(The test score was below average.)

明日のスケジュールは以下の通りです。(Tomorrow's schedule is as follows.)

5000円以下のプレゼントを探しています。(I am looking for a present that is 5000 yen or less.)

In summary, 〜以下 is a versatile and indispensable word that bridges the gap between strict mathematical boundaries, abstract evaluations of quality, and structural text organization. Whether you are navigating a Japanese website, reading a contract, trying to figure out if you qualify for a discount, or expressing your disappointment in a product, mastering the nuances of 〜以下 will significantly elevate your Japanese comprehension and communication skills. It is a word that demands precision, especially regarding its inclusive nature, but once understood, it unlocks a massive portion of daily Japanese communication.

Using 〜以下 (ika) in sentences is grammatically straightforward, but it requires an understanding of how it attaches to different parts of speech. Most commonly, 〜以下 functions as a suffix attached directly to a noun, particularly nouns representing numbers, quantities, ages, or abstract standards. The structure is simply [Noun] + 以下. For example, '1000円' (1000 yen) becomes '1000円以下' (1000 yen or less). '期待' (expectations) becomes '期待以下' (below expectations). Because the resulting compound word acts as a noun itself, it interacts with other elements of the sentence using standard noun particles like は (wa), が (ga), を (wo), に (ni), and の (no).

When you want to use 〜以下 to modify another noun, you must use the possessive/linking particle の (no). This is a crucial grammatical rule. You cannot say '10歳以下子供'; it must be '10歳以下の子供' (juussai ika no kodomo). This pattern is ubiquitous in Japanese signage and rules. Similarly, if you are stating that something is 'the following,' you will often see '以下の' modifying the next word, such as '以下の理由' (ika no riyuu - the following reasons) or '以下の条件' (ika no jouken - the following conditions). This demonstrates how 〜以下 seamlessly integrates into complex noun phrases.

参加者は20名以下に制限されています。(Participants are limited to 20 people or fewer.)

彼の成績はクラスの平均以下です。(His grades are below the class average.)

When 〜以下 is the subject or the topic of a sentence, it takes the particles が (ga) or は (wa). For instance, '50点以下は不合格です' (gojutten ika wa fugoukaku desu) means '50 points or below is a failing grade.' Here, '50点以下' is the topic. If it is the object of a verb, it takes を (wo), though this is slightly less common than its use as a state of being. More frequently, you will see it used with the copula です (desu) or だ (da) to state a fact: '予算は一万円以下です' (yosan wa ichiman-en ika desu - the budget is 10,000 yen or less).

Noun + 以下 + の + Noun
Used to modify a noun with a limit. Example: 30分以下の番組 (Programs 30 minutes or shorter).
Noun + 以下 + だ/です
Used to state that something falls under a limit. Example: 料金は無料以下だ (The fee is effectively less than free).
以下 + の + 通り (toori)
A fixed phrase meaning 'as follows'. Example: 結果は以下の通りです (The results are as follows).

It is also possible, though less frequent for beginners, to attach 〜以下 to verbs. However, you do not attach it directly to the verb stem. Instead, the verb is nominalized (turned into a noun phrase) or used in a specific grammatical construction. For example, '想像していた以下' (souzou shite ita ika) means 'less than I had imagined.' In this case, the verb phrase '想像していた' (what I had imagined) acts as the baseline standard, and 以下 indicates that the reality fell below that standard. This usage highlights the flexibility of 以下 to compare reality against abstract concepts or past actions.

このアトラクションは身長120cm以下の方は乗れません。(Those 120cm or shorter cannot ride this attraction.)

その映画は全くの期待以下だった。(That movie was completely below expectations.)

会議の議題は以下の3点です。(The agenda for the meeting consists of the following 3 points.)

Finally, when used as a standalone noun meaning 'the following,' 以下 often appears at the beginning of a sentence or phrase. For example, '以下に説明します' (ika ni setsumei shimasu) means 'I will explain below.' Here, the particle に (ni) indicates the location (below in the text) where the action (explaining) will take place. Understanding these various grammatical structures—modifying nouns with の, acting as a topic/subject, attaching to abstract concepts, and serving as a textual signpost—will give you complete mastery over how to deploy 〜以下 accurately and naturally in your Japanese sentences.

If you spend any amount of time in Japan or consume Japanese media, you will encounter the word 〜以下 (ika) constantly. It is deeply embedded in the daily infrastructure of Japanese society, particularly where rules, pricing, and qualifications are concerned. One of the most common places you will see and hear this word is in the context of public transportation and ticketing. When buying train tickets, bus fares, or entry passes to museums and zoos, the pricing tiers are strictly defined using age limits. You will frequently hear announcements or read signs saying '未就学児以下は無料' (mishuugakuji ika wa muryou), which means 'children below school age (preschoolers and under) are free.' This is a practical, everyday application that affects everyone living in or visiting Japan.

Another major arena where 〜以下 is ubiquitous is in the business and corporate world. Japanese business communication relies heavily on structured, polite, and clear formatting. When sending emails, writing reports, or preparing presentation slides, professionals use '以下の通り' (ika no toori - as follows) to introduce lists, data points, or schedules. You will hear managers say '以下の点に注意してください' (ika no ten ni chuui shite kudasai - please pay attention to the following points) during meetings. Furthermore, in performance reviews or sales target discussions, terms like '目標以下' (mokuhyou ika - below target) or '基準以下' (kijun ika - below standard) are standard corporate vocabulary used to evaluate outcomes.

3歳以下のお子様は保護者の同伴が必要です。(Children 3 years old and under must be accompanied by a guardian.)

次回の会議の日程は以下の通り決定いたしました。(The schedule for the next meeting has been decided as follows.)

In the realm of entertainment, shopping, and consumer culture, 〜以下 is used to set expectations and limits. If you are shopping online on sites like Amazon Japan or Rakuten, you might filter search results by price, selecting options like '2000円以下' (2000 yen or less). During sales events, store clerks might shout '店内全品半額以下!' (tennai zenpin hangaku ika! - everything in the store is half price or less!). In video games, particularly RPGs, you might encounter mechanics where a certain attack only works if the enemy's HP is '30%以下' (30 percent or lower). These examples show how the word permeates consumer behavior and digital interfaces.

Public Signs
Used on warning signs, height restrictions at theme parks, and age limits for facilities.
Business Emails
Used to introduce bulleted lists, agendas, and detailed explanations in a professional manner.
Weather Forecasts
Used to describe temperatures dropping below certain thresholds, like freezing (氷点下以下).

You will also hear 〜以下 in casual conversations when people are expressing opinions or evaluating things. If a friend tries a new restaurant and doesn't like it, they might say '味は普通以下だった' (aji wa futsuu ika datta - the taste was below average). If someone is being self-deprecating, they might describe their own skills as '初心者以下' (shoshinsha ika - worse than a beginner). This conversational usage is highly expressive and allows speakers to quickly establish a hierarchy of quality or expectation without needing complex vocabulary.

この商品の品質は価格以下だ。(The quality of this product is worse than its price suggests.)

降水確率が20%以下なら、傘は持っていきません。(If the chance of rain is 20% or less, I won't bring an umbrella.)

詳細は以下のリンクをクリックして確認してください。(Please click the link below to check the details.)

Finally, in news broadcasts and formal announcements, 〜以下 is standard terminology. Whether reporting on economic statistics (e.g., 'growth dropped to 1% or less'), crime rates, or demographic shifts, newscasters rely on this word for accurate reporting. Therefore, whether you are reading a menu, attending a business meeting, playing a video game, or watching the evening news, 〜以下 is a structural pillar of the Japanese language that you will encounter daily.

The most frequent and significant mistake English speakers make when using 〜以下 (ika) stems from a fundamental difference in how English and Japanese handle numerical boundaries. In English, the phrase 'less than' or 'under' is almost always exclusive. If a sign says 'Under 18 not admitted,' it means 17, 16, 15, etc. The number 18 is not included. However, in Japanese, 〜以下 is inclusive. The kanji 以 (i) implies 'starting from.' Therefore, '18歳以下' (18-sai ika) means '18 years old and under.' It includes 18-year-olds. If a learner translates 'under 18' directly as '18歳以下,' they are inadvertently changing the rule to include 18-year-olds, which can lead to serious misunderstandings in legal, medical, or ticketing contexts.

Another common mistake involves confusing 〜以下 with physical location. Because the kanji 下 means 'down' or 'below,' beginners sometimes try to use 〜以下 to describe physical space. For example, if a learner wants to say 'The cat is under the table,' they might mistakenly say '猫はテーブルの以下にいます' (Neko wa teeburu no ika ni imasu). This is completely incorrect and sounds nonsensical to a native speaker. 〜以下 is used for abstract limits, numerical boundaries, levels, and textual references. For physical location, you must use the standalone word 下 (shita). The correct sentence is '猫はテーブルの下にいます' (Neko wa teeburu no shita ni imasu).

❌ 誤: 18歳以下はタバコを吸えません。(Implies 18-year-olds cannot smoke, but the legal age is 20, so the phrasing is technically wrong for the law.)

⭕ 正: 20歳未満はタバコを吸えません。(Those strictly under 20 cannot smoke.)

Learners also frequently make grammatical errors when attaching 〜以下 to other words. A common error is omitting the particle の (no) when modifying a noun. For instance, saying '5000円以下ワイン' instead of the correct '5000円以下のワイン' (wine that is 5000 yen or less). Because 〜以下 acts as a noun, it requires the possessive/linking particle の to connect to the following noun. Without it, the sentence sounds broken and unnatural, similar to saying '5000 yen under wine' in English instead of 'wine under 5000 yen.'

Inclusive vs Exclusive
Mistaking 以下 (inclusive) for 'strictly less than'. Use 未満 for exclusive boundaries.
Physical Space
Using 以下 to mean 'physically underneath'. Use 下 (shita) for physical locations.
Missing Particle
Forgetting the の (no) when modifying nouns (e.g., 10歳以下の子供).

Furthermore, there is a subtle mistake in the register or tone when using 〜以下 to describe people. While it is perfectly fine to say someone's skills are '平均以下' (below average), using 〜以下 directly on a person's status can sound incredibly insulting and dehumanizing if not used carefully. For example, saying '彼は人間以下だ' (kare wa ningen ika da) translates to 'He is subhuman' or 'He is worse than human.' While this might be used in extreme anger or dramatic storytelling, learners should be very cautious about attaching 〜以下 to nouns representing people or their intrinsic worth, as it carries a heavy, derogatory weight.

❌ 誤: ベッドの以下に靴があります。(Incorrectly using ika for physical space.)

⭕ 正: ベッドのに靴があります。(Correctly using shita for physical space.)

❌ 誤: 1000円以下ランチを食べたい。(Missing the connecting particle.)

By being mindful of these common pitfalls—specifically the inclusive nature of the word, its restriction to abstract/numerical concepts rather than physical space, the grammatical necessity of the particle の, and the potential for unintended insults—learners can confidently and accurately integrate 〜以下 into their Japanese vocabulary without causing confusion or offense.

To truly master 〜以下 (ika), it is essential to understand its relationship with similar words and alternatives in the Japanese language. The most critical word to compare it against is 未満 (miman). As discussed previously, 未満 means 'strictly less than' or 'insufficient.' It is exclusive. If a sign says '18歳未満' (18-sai miman), it means individuals who have not yet reached their 18th birthday (17 and under). If it says '18歳以下' (18-sai ika), it includes 18-year-olds. This distinction is paramount in legal and official contexts. For example, the legal drinking age in Japan is 20. The law applies to those '20歳未満' (under 20). Using '20歳以下' would incorrectly imply that 20-year-olds are also forbidden from drinking.

Another related concept is the direct antonym, 以上 (ijou), which means 'more than or equal to' or 'above.' Like 以下, 以上 is inclusive. '18歳以上' (18-sai ijou) means 18 years old and older. Together, 以上 and 以下 form the foundational pair for expressing ranges and limits in Japanese. You will often see them used together in documents or surveys, such as asking for age brackets: '20代以下' (20s and under) versus '30代以上' (30s and over). Understanding how these two words mirror each other grammatically and conceptually is crucial for fluent comprehension.

この映画はPG12指定で、12歳未満の鑑賞には保護者の助言が必要です。(This movie is rated PG12; parental guidance is required for viewing by those strictly under 12.)

合格点は70点以上です。(The passing score is 70 points or higher.)

When discussing physical location rather than numerical or abstract limits, the correct alternative is 下 (shita) or より下 (yori shita). If you want to say 'Look below the line,' you would say '線より下を見てください' (sen yori shita o mite kudasai). While '以下' can be used textually to mean 'the following text below,' 'より下' is used for spatial relationships. Additionally, when talking about limits within a specific timeframe or boundary, 以内 (inai) is often used. '一週間以内' (isshuukan inai) means 'within one week.' While conceptually similar to 'less than a week,' 以内 emphasizes being inside a boundary rather than being numerically inferior.

未満 (miman)
Strictly less than (exclusive). Used when the boundary number is NOT included.
以上 (ijou)
More than or equal to (inclusive). The direct antonym of 以下.
以内 (inai)
Within a limit (time, distance, quantity). Emphasizes being inside a boundary.

In business or formal contexts, you might also encounter terms like 未達 (mitatsu), which means 'unachieved' or 'falling short.' If a sales goal is not met, instead of saying '目標以下' (below target), a more formal report might state '目標未達' (mokuhyou mitatsu - target unachieved). This is a highly specific alternative used primarily in corporate environments to describe performance metrics. Knowing these subtle variations allows a learner to choose the most appropriate and natural-sounding word for the specific situation, elevating their Japanese from functional to fluent.

提出期限は明日以内です。(The submission deadline is within tomorrow.)

今月の売上は目標未達に終わりました。(This month's sales ended up falling short of the target.)

成績が平均より下の生徒には補習があります。(There are supplementary lessons for students whose grades are below average.)

By comparing 〜以下 with 未満, 以上, 以内, and other alternatives, learners gain a comprehensive map of how Japanese expresses limits, boundaries, and expectations. This comparative approach not only clarifies the specific meaning of 〜以下 but also enriches the learner's overall vocabulary, enabling more precise and nuanced communication across all levels of Japanese proficiency.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji 以 is incredibly powerful in Japanese. It acts as an anchor. Any word starting with 以 (以上, 以下, 以前, 以降) always INCLUDES the reference point. Remembering this one rule will save you from countless mistakes in Japanese legal and numerical contexts.

Guide de prononciation

UK /i.ka/
US /i.kɑ/
Pitch accent: L-H (Low-High). い (low) か (high).
Rime avec
しか (shika - deer/only) ちか (chika - underground) すいか (suika - watermelon) ついか (tsuika - addition) せいか (seika - result) ていか (teika - fixed price) ぶっか (bukka - prices) あっか (akka - deterioration)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it with a long 'ee' sound (iika). It must be short.
  • Confusing the pitch accent with 'ika' (squid), which is H-L (High-Low). 'Below' is L-H.
  • Adding a 'w' sound before the 'i' (wika).
  • Aspirating the 'k' too much. Japanese 'k' is less aspirated than English 'k'.
  • Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'cat'. It should be an open 'ah' sound.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji 以 and 下 are very basic (N5/N4 level) and easy to recognize.

Écriture 2/5

Very easy to write. Only 7 strokes total for both kanji.

Expression orale 3/5

Easy to pronounce, but remembering to use 'no' (の) when modifying nouns takes practice.

Écoute 3/5

Can be easily confused with 'ika' (squid) or 'ikou' (after) if not paying attention to context.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

下 (shita - below) 数字 (suuji - numbers) 歳 (sai - age counter) 円 (en - yen) の (no - particle)

Apprends ensuite

以上 (ijou - more than) 未満 (miman - strictly less than) 以内 (inai - within) 以前 (izen - before) 以降 (ikou - after)

Avancé

下回る (shitamawaru - to fall below) 未達 (mitatsu - unachieved) 劣る (otoru - to be inferior) 以下同文 (ika doubun - same as below) 甲乙 (kou otsu - Party A and B)

Grammaire à connaître

Noun Modification with の

10歳以下 + の + 子供 (Children 10 and under)

State of Being with だ/です

予算は1万円以下 + です (The budget is 10,000 yen or less)

Adverbial Use with に

以下 + に + 示す (Shown below)

Indicating a Change of State with になる

気温が0度以下 + になる (The temperature becomes 0 degrees or less)

Conditional Form with なら/ば

50点以下 + なら + 不合格 (If it is 50 points or less, you fail)

Exemples par niveau

1

このペンは100円以下です。

This pen is 100 yen or less.

Noun + 以下 + です (desu).

2

5歳以下は無料です。

Children 5 years old and under are free.

Age + 以下 + は (wa) + 無料 (free).

3

1000円以下のランチを食べます。

I will eat a lunch that is 1000 yen or less.

Noun + 以下 + の (no) + Noun.

4

テストは50点以下でした。

The test was 50 points or less.

Score + 以下 + でした (past tense).

5

3人以下で来てください。

Please come with 3 people or fewer.

Quantity + 以下 + で (particle indicating limit).

6

これは平均以下です。

This is below average.

Abstract noun (average) + 以下.

7

1時間以下で終わります。

It will finish in 1 hour or less.

Time + 以下 + で (particle).

8

10キロ以下の荷物。

Luggage 10 kilos or under.

Weight + 以下 + の + Noun.

1

小学生以下の子供はプールに入れません。

Children elementary school age and under cannot enter the pool.

Noun + 以下 + の + Noun as a subject.

2

明日の天気は、気温が10度以下になるでしょう。

Tomorrow's weather, the temperature will likely drop to 10 degrees or below.

Noun + 以下 + になる (to become).

3

パスワードは8文字以下にしてください。

Please make the password 8 characters or fewer.

Quantity + 以下 + にする (to decide/make).

4

予算は5000円以下でお願いします。

Please keep the budget to 5000 yen or less.

Noun + 以下 + で (particle indicating state/limit).

5

私の成績はクラスの平均以下でした。

My grades were below the class average.

Noun + の + Noun + 以下.

6

次の質問の答えは以下の通りです。

The answers to the next questions are as follows.

以下 + の + 通り (fixed phrase).

7

カロリーが500kcal以下の弁当を買いました。

I bought a bento with 500 kcal or less.

Noun + が + Quantity + 以下 + の + Noun.

8

待ち時間は30分以下だと思います。

I think the wait time is 30 minutes or less.

Noun + 以下 + だと思う (I think that...).

1

あの映画は完全に期待以下で、がっかりした。

That movie was completely below expectations, and I was disappointed.

Abstract noun (expectations) + 以下 + で (te-form for reason).

2

詳細は以下のリンクをクリックして確認してください。

Please click the link below to check the details.

以下 + の + Noun (referring to text).

3

参加者が10名以下の場合は、イベントを中止します。

If there are 10 or fewer participants, the event will be canceled.

Noun + 以下 + の + 場合 (in the case of).

4

この仕事は私の能力以下なので、つまらない。

This job is below my abilities, so it's boring.

Noun + 以下 + なので (because it is).

5

彼は18歳以下ではなく、18歳未満と言いたかったのだ。

He didn't want to say 18 and under, but strictly under 18.

Contrasting 以下 (inclusive) and 未満 (exclusive).

6

血圧が基準値以下に下がったので安心しました。

I was relieved because my blood pressure dropped below the standard value.

Noun + 以下 + に下がる (to drop below).

7

このアパートの家賃は相場以下で借りられる。

You can rent this apartment for less than the market rate.

Noun (market rate) + 以下 + で (particle for price/condition).

8

以下の理由により、提案を却下します。

For the following reasons, I reject the proposal.

以下 + の + Noun + により (due to).

1

当社の製品は、不良品率が1%以下に抑えられています。

Our company's products have a defect rate kept to 1% or less.

Noun + 以下 + に抑える (to keep down to).

2

会議の議事録は以下の通り作成し、関係者に共有しました。

The meeting minutes were created as follows and shared with the relevant parties.

以下 + の + 通り + Verb (acting as an adverbial phrase).

3

このプロジェクトの成果は、事前の予想をはるかに下回る、期待以下のものでした。

The results of this project were far below prior forecasts, falling short of expectations.

Noun + 以下 + の + もの (a thing that is...).

4

法律上、一定の所得以下の世帯には補助金が支給されます。

Legally, subsidies are provided to households with an income below a certain level.

Noun + 以下 + の + Noun (modifying a demographic).

5

彼の発言は、プロの政治家としてあるまじき、常識以下の内容だった。

His remarks were unbecoming of a professional politician, lacking even basic common sense.

Abstract concept (common sense) + 以下 + の + Noun.

6

以下に挙げる3つの条件を全て満たす必要があります。

It is necessary to satisfy all three conditions listed below.

以下 + に + 挙げる (to list below).

7

そのレストランのサービスは、星付きレストランとしては平均以下と言わざるを得ない。

I must say that the restaurant's service is below average for a starred establishment.

Noun + 以下 + と言わざるを得ない (cannot help but say).

8

感染者数が一定数以下になるまで、制限は解除されません。

Restrictions will not be lifted until the number of infected people falls below a certain number.

Noun + 以下 + になるまで (until it becomes).

1

本契約において、甲および乙は以下の条項に合意するものとする。

In this contract, Party A and Party B shall agree to the following clauses.

Formal legal phrasing: 以下 + の + Noun.

2

その文学作品の評価は、批評家たちの間で予想以下の低水準に留まった。

The evaluation of that literary work remained at a lower level than expected among critics.

Noun + 以下 + の + Noun (complex noun phrase).

3

彼の態度は、無礼というよりむしろ人間以下の振る舞いであり、到底容認できるものではない。

His attitude was less rude and more of a subhuman behavior, which is entirely unacceptable.

Derogatory use: Noun (human) + 以下.

4

以下、本稿ではこの現象を「パラドックス」と呼称して論を進める。

Hereinafter, in this paper, we will proceed with the argument by referring to this phenomenon as a 'paradox'.

Standalone adverbial use: 以下、... (Hereinafter...).

5

企業のコンプライアンス意識が基準以下であることは、社会的な信用失墜に直結する。

A corporate compliance awareness that is below standard directly leads to a loss of social trust.

Noun + 以下 + であること (nominalizing the state).

6

この種の投資は、利回りがインフレ率以下になるリスクを孕んでいる。

This type of investment carries the risk of the yield falling below the inflation rate.

Noun + 以下 + になる + リスク (risk of becoming).

7

彼はその件について、それ以上でもそれ以下でもない、客観的な事実のみを述べた。

Regarding that matter, he stated only the objective facts, nothing more and nothing less.

Idiomatic phrase: それ以上でもそれ以下でもない.

8

微細な温度変化が、氷点下以下の環境における物質の性質に劇的な影響を与える。

Minute temperature changes dramatically affect the properties of materials in environments below freezing.

Noun + 以下 + の + Noun (scientific context).

1

彼の提示した妥協案は、我々の譲れない一線を遥かに下回る、到底検討に値しない水準以下の代物であった。

The compromise he presented was far below our non-negotiable line, a substandard proposition entirely unworthy of consideration.

Complex modification: 水準以下 (substandard) + の + 代物 (thing).

2

以下に詳述する歴史的背景を踏まえなければ、この政策の真の意図を看破することは不可能である。

Without taking into account the historical background detailed below, it is impossible to see through to the true intent of this policy.

Formal academic phrasing: 以下 + に + 詳述する (detailed below).

3

その芸術家の晩年の作品は、全盛期の輝きを失い、自己模倣の域を出ない期待以下の凡作に成り下がっていた。

The artist's later works lost the brilliance of their prime, degenerating into mediocre pieces below expectations that did not go beyond self-imitation.

Noun + 以下 + の + Noun (literary critique).

4

法規の解釈において、「以下」と「未満」の厳密な区別を疎かにすることは、法曹として致命的な瑕疵である。

In the interpretation of laws and regulations, neglecting the strict distinction between 'inclusive' and 'exclusive' is a fatal flaw for a legal professional.

Metalinguistic discussion of the word itself.

5

彼のその場しのぎの弁明は、詭弁以下であり、聴衆の失笑を買う結果となった。

His makeshift excuse was worse than sophistry, resulting in drawing the derisive laughter of the audience.

Abstract noun (sophistry) + 以下 + であり (formal continuation).

6

本約款に定める条件に違反した場合、以下に規定する罰則が適用されるものと解する。

In the event of a violation of the conditions stipulated in these terms, it is understood that the penalties prescribed below shall be applied.

Legal jargon: 以下 + に + 規定する (prescribed below).

7

その哲学者は、人間の理性を動物以下の本能に還元するような唯物論的見解を徹底的に排撃した。

The philosopher thoroughly denounced materialistic views that would reduce human reason to instincts lower than those of animals.

Noun + 以下 + の + Noun (philosophical context).

8

事態の推移は、最悪のシナリオすら下回る、想像以下の惨状を呈していた。

The progression of the situation presented a disastrous state beyond imagination, falling below even the worst-case scenario.

Noun + 以下 + の + Noun (dramatic narrative).

Collocations courantes

期待以下
平均以下
以下の通り
想像以下
18歳以下
半額以下
氷点下以下
基準以下
以下省略
予想以下

Phrases Courantes

詳細は以下の通りです

— The details are as follows. Used constantly in business emails to introduce a list or explanation.

明日のスケジュール詳細は以下の通りです。

それ以下でもそれ以上でもない

— Nothing more, nothing less. Used to state a fact plainly without exaggeration.

彼はただの同僚です。それ以下でもそれ以上でもありません。

小学生以下無料

— Elementary school students and younger are free. Common on pricing signs.

この美術館は小学生以下無料です。

以下に述べる

— To state below. Used in formal writing or speeches to introduce the next topic.

その理由について、以下に述べる。

以下同文

— The following text is the same. Used in ceremonies when handing out multiple identical certificates.

賞状、山田太郎。右の者は...(中略)...よってこれを賞す。以下同文。

人間以下

— Subhuman or worse than human. A strong insult.

あんなことをするなんて、人間以下のクズだ。

期待以下の結果

— A result that fell below expectations.

今期のプロジェクトは期待以下の結果に終わった。

予算以下に抑える

— To keep something under budget.

経費を予算以下に抑えるように努力してください。

以下余白

— The rest of the page is blank. Used at the end of official documents to prevent unauthorized additions.

(書類の最後に)以下余白。

平均以下の成績

— Grades or performance below average.

彼は平均以下の成績しか取れない。

Souvent confondu avec

〜以下 vs 未満 (miman)

未満 is exclusive (strictly less than). 以下 is inclusive (less than or equal to).

〜以下 vs 下 (shita)

下 is used for physical location (under the table). 以下 is used for abstract limits and numbers.

〜以下 vs 以内 (inai)

以内 means 'within' a limit (time, distance). 以下 means numerically less than or equal to.

Expressions idiomatiques

"それ以下でもそれ以上でもない"

— Exactly that and nothing else; nothing more, nothing less. Used to emphasize the plain truth of a statement without any embellishment.

これは単なるビジネスの取引だ。それ以下でもそれ以上でもない。

Neutral/Formal
"以下同文"

— Same as below / Same as the preceding. Used formally to avoid repeating the same text, especially during award ceremonies.

二人目の表彰者へ。以下同文。

Formal/Ceremonial
"以下省略"

— The rest is omitted. Used when quoting a text but cutting off the end because it's too long or irrelevant.

彼のスピーチは「我々は...」で始まり、(以下省略)

Neutral/Written
"人間以下"

— Subhuman; lacking basic human decency. A severe insult.

あんな残酷な犯罪をするなんて、人間以下だ。

Informal/Derogatory
"期待を裏切る(期待以下)"

— To betray expectations (often used synonymously with being below expectations).

その新作ゲームは完全に期待以下の出来だった。

Neutral
"足元にも及ばない(レベル以下)"

— Not even close to someone's level; completely inferior. Conceptually related to being far below a standard.

私の技術は彼の足元にも及ばない、プロ以下だ。

Neutral
"どんぐりの背比べ(どれも平均以下)"

— Comparing the height of acorns; meaning everyone is equally mediocre or below average.

あのチームの選手はどんぐりの背比べで、全員平均以下だ。

Informal
"箸にも棒にも掛からない(基準以下)"

— Beyond help; completely useless. Far below any acceptable standard.

彼の提案は箸にも棒にも掛からない、基準以下のものだった。

Idiomatic
"お話にならない(論外・レベル以下)"

— Out of the question; not even worth discussing because it's so far below standard.

その価格設定はお話にならない。相場以下すぎる。

Informal/Business
"地の底に落ちる(評価が以下になる)"

— To fall to the bottom of the earth; meaning one's reputation has fallen far below normal.

あのスキャンダルで彼の評価は地の底に落ち、最低以下になった。

Idiomatic

Facile à confondre

〜以下 vs 未満

Both translate to 'less than' or 'under' in English.

未満 excludes the number. 以下 includes the number. '10未満' = 9, 8, 7. '10以下' = 10, 9, 8, 7.

18歳未満 (17 and under) vs 18歳以下 (18 and under).

〜以下 vs

Both use the kanji 下 and mean 'below'.

下 is for physical space. 以下 is for numbers, limits, and abstract concepts.

机の下 (under the desk) vs 平均以下 (below average).

〜以下 vs 以内

Both indicate a limit.

以内 focuses on being inside a boundary (like a time limit). 以下 focuses on being mathematically smaller.

1時間以内 (within 1 hour) vs 1時間以下 (1 hour or less).

〜以下 vs 以外

Similar pronunciation (igai vs ika) and both use the kanji 以.

以外 means 'except' or 'other than'. 以下 means 'less than'.

これ以外 (except this) vs これ以下 (less than this).

〜以下 vs 以降

Both use the kanji 以 and relate to boundaries.

以降 means 'from now on' or 'after'. 以下 means 'less than' or 'below'.

明日以降 (from tomorrow onwards) vs 平均以下 (below average).

Structures de phrases

A1

[Number] + 以下 + です。

1000円以下です。(It is 1000 yen or less.)

A2

[Number] + 以下 + の + [Noun]

5歳以下の子供 (Children 5 and under)

B1

[Abstract Noun] + 以下 + だった。

期待以下だった。(It was below expectations.)

B1

以下 + の + 通りです。

スケジュールは以下の通りです。(The schedule is as follows.)

B2

[Number] + 以下 + に抑える

予算以下に抑える (To keep it under budget)

B2

[Noun] + 以下 + になるまで

基準値以下になるまで (Until it falls below the standard value)

C1

以下、[Noun] + と呼ぶ

以下、「甲」と呼ぶ (Hereinafter referred to as 'Party A')

C2

それ以下でもそれ以上でもない

事実です。それ以下でもそれ以上でもない。(It is a fact. Nothing more, nothing less.)

Famille de mots

Noms

以上 (ijou - more than)
未満 (miman - less than exclusive)
以内 (inai - within)
以前 (izen - before)
以降 (ikou - after)

Verbes

下回る (shitamawaru - to fall below)
下がる (sagaru - to go down)

Adjectifs

低い (hikui - low)

Apparenté

基準 (kijun - standard)
平均 (heikin - average)
期待 (kitai - expectation)
制限 (seigen - restriction)
条件 (jouken - condition)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High (Top 1000 words)

Erreurs courantes
  • Translating 'under 18' directly as 18歳以下. 18歳未満 (18-sai miman)

    English 'under 18' excludes 18. Japanese '18歳以下' includes 18. To strictly exclude 18, you must use 未満.

  • Saying 猫はテーブルの以下にいる (The cat is under the table). 猫はテーブルの下にいる (Neko wa teeburu no shita ni iru)

    以下 is for abstract limits and numbers. For physical location, use 下 (shita).

  • Saying 1000円以下弁当 (Bento under 1000 yen) without a particle. 1000円以下の弁当 (1000-en ika no bento)

    以下 is a noun. To connect two nouns, you must use the particle の (no).

  • Using 以下 to mean 'except'. 以外 (igai)

    Learners often confuse 以下 (less than) with 以外 (except) because they sound similar and share the first kanji.

  • Saying 期待の下 (under expectations). 期待以下 (kitai ika)

    When talking about abstract concepts falling short of a standard, you must use 以下, not the physical word 下.

Astuces

Don't forget the 'NO'

When using 〜以下 to describe another noun, you MUST use the particle の (no). 1000円以下のランチ (A lunch 1000 yen or less).

Ika is Inclusive

Remember the mnemonic: IKA is INCLUSIVE. Both start with 'I'. It always includes the number attached to it.

Master 'Ika no toori'

If you work in a Japanese company, memorize '詳細は以下の通りです' (The details are as follows). You will use it in almost every email.

Modesty

Describing your own abilities as '平均以下' (below average) is a common way to show humility in Japanese culture.

Never use for physical space

Do not use 以下 to mean physically underneath something. Always use 下 (shita) for that.

Check the signs

When reading rules in Japan, always check if it says 以下 (inclusive) or 未満 (exclusive) to know exactly who the rule applies to.

Short sounds

Keep the sounds short and crisp. I-KA. Do not elongate the 'i' sound.

Look for the kanji

The kanji 以 and 下 are very common. Whenever you see them together, expect a limit or a list to follow.

Use for structure

Use '以下に説明します' (I will explain below) to structure your essays or reports logically.

Emotional weight

'期待以下' (below expectations) carries a strong sense of disappointment. Use it carefully when reviewing things.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine an IGLOO (I) and a CAR (KA). If your car is 10 feet or LESS, you can park it inside the igloo. I-KA = Less than.

Association visuelle

Visualize the kanji 下 (down). Imagine a line with an arrow pointing down from it. The line is the number (included), and the arrow is everything below it.

Word Web

以下 (ika) -> Numbers: 10歳以下 (10 and under) -> Abstract: 期待以下 (below expectations) -> Text: 以下の通り (as follows) -> Opposite: 以上 (ijou - more than) -> Exclusive: 未満 (miman - strictly less than)

Défi

Next time you go shopping, look at the prices. Try to find items that are '1000円以下' (1000 yen or less) and say the phrase out loud.

Origine du mot

The word 〜以下 (ika) comes from Middle Chinese. It is composed of two kanji. The first kanji, 以 (i), originally depicted a person using a tool, and evolved to mean 'by means of', 'with', or 'starting from'. The second kanji, 下 (ka/shita), is an ideogram depicting a line with a mark below it, meaning 'down' or 'below'. Together, they literally mean 'starting from [this point] and going down'.

Sens originel : Starting from a specified point and extending downwards.

Sino-Japanese (Kango)

Contexte culturel

Be extremely careful using 〜以下 with nouns representing people (e.g., 人間以下 - subhuman). It is highly offensive and derogatory.

English speakers often use 'under 18' to mean 17 and below. In Japan, translating this directly to '18歳以下' causes confusion because it includes 18. This is a major cultural/linguistic friction point.

The phrase '以下同文' (ika doubun - same as below) is famous from school graduation ceremonies in Japan, where the principal reads the full text for the first student, and just says 'ika doubun' for the rest. In the anime 'Dragon Ball', power levels are often discussed. A character might say an opponent's power is 'ゴミ以下' (gomi ika - worse than trash). Many Japanese legal documents start with '以下「甲」という' (hereinafter referred to as Party A).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Shopping and Pricing

  • 1000円以下
  • 半額以下
  • 予算以下
  • 原価以下

Rules and Restrictions

  • 18歳以下
  • 身長120cm以下
  • 小学生以下
  • 持ち込み3個以下

Business Emails

  • 以下の通りです
  • 以下をご参照ください
  • 以下に記載します
  • 以下省略

Evaluating Performance

  • 期待以下
  • 平均以下
  • 予想以下
  • 基準以下

Weather and Science

  • 氷点下以下
  • 湿度50%以下
  • 基準値以下
  • 一定温度以下

Amorces de conversation

"最近見た映画で、期待以下だったものはありますか? (Are there any movies you saw recently that were below expectations?)"

"1000円以下で買えるおすすめのランチはありますか? (Do you have any recommendations for lunch you can buy for 1000 yen or less?)"

"あなたの国では、何歳以下がお酒を飲めませんか? (In your country, under what age can people not drink alcohol?)"

"自分のスキルで、平均以下だと思うものは何ですか? (What is a skill of yours that you think is below average?)"

"予算が5000円以下なら、どんなプレゼントを買いますか? (If your budget is 5000 yen or less, what kind of present would you buy?)"

Sujets d'écriture

Write about a time when an experience was completely '期待以下' (below expectations). What happened?

List three things you want to buy that are '5000円以下' (5000 yen or less).

Write a short set of rules for a fictional club using '〜以下' and '〜以上'.

Describe your performance in a recent task. Was it '平均以上' (above average) or '平均以下' (below average)? Why?

Draft a short business email in Japanese that uses the phrase '詳細は以下の通りです' (The details are as follows).

Questions fréquentes

10 questions

Yes, absolutely. The kanji 以 means it includes the starting point. So 10歳以下 means 10, 9, 8, etc. If you want to exclude 10, you must use 10歳未満.

No. 以下 is only used for abstract limits, numbers, and text references. For physical location, you must use the word 下 (shita). Say 'ベッドの下' (bed no shita), not 'ベッドの以下'.

It is a highly standard, polite way to introduce a list or detailed information in business communication. It translates to 'The details are as follows.' It helps keep emails organized and easy to read.

The direct opposite is 以上 (ijou), which means 'more than or equal to' (inclusive). Like 以下, it includes the starting number.

You say '平均以下' (heikin ika). This is a very common phrase used to evaluate test scores, performance, or quality.

Yes, it can be very rude. Saying someone is '人間以下' (ningen ika - subhuman) is a severe insult. However, saying your own skills are '平均以下' (below average) is acceptable as modesty.

It depends on the sentence. If it modifies a noun, you need 'の' (以下の本). If it is the subject, use 'は' or 'が' (10以下はダメ). If it ends the sentence, use 'だ' or 'です' (1000円以下です).

It means 'the rest is omitted.' You will see this when someone quotes a long text but cuts off the end to save space. It's like saying 'yada yada yada' or 'etc.' in written form.

Not directly. You usually attach it to nouns. If you want to use a verb, you must nominalize it or use a specific phrase, like '想像していた以下' (less than what I had imagined).

Because it changes the law. If a sign says '20歳未満はお酒を飲めません' (Under 20 cannot drink), 20-year-olds CAN drink. If it mistakenly said '20歳以下', it would mean 20-year-olds CANNOT drink. Precision is crucial.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 1000 yen or less

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 5 years old and under

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Children 10 and under

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Below average

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Below expectations

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: The details are as follows.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: To keep under budget

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Below standard

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Nothing more, nothing less.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: The rest is omitted.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 3 people or fewer

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 10 kilos or less

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 1 hour or less

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 30 minutes or less

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Worse than imagined

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Below forecast

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Below freezing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Below market rate

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Substandard

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Same as below

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '1000 yen or less' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '5 years old and under' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Children 10 and under' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Below average' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Below expectations' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The details are as follows' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'To keep under budget' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Below standard' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nothing more, nothing less' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The rest is omitted' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '3 people or fewer' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '10 kilos or less' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '1 hour or less' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '30 minutes or less' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Worse than imagined' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Below forecast' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Below freezing' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Below market rate' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Substandard' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Same as below' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 1000円以下です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 5歳以下は無料です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 10歳以下の子供。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 平均以下でした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 期待以下だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 詳細は以下の通りです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 予算以下に抑える。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 基準以下です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: それ以下でもそれ以上でもない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 以下省略。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 3人以下で来てください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 10キロ以下の荷物。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 1時間以下で終わります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 30分以下だと思います。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and translate: 想像以下だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !