〜製
〜製 en 30 secondes
- A suffix meaning 'Made in' or 'Made of', used for manufactured goods and materials.
- Commonly used with countries (日本製), materials (木製), and in restaurants (自家製).
- Different from 〜産 (san), which is used for natural or agricultural products.
- Functions as a noun modifier using the particle 'no' (e.g., 木製の椅子).
The Japanese suffix 〜製 (sei) is an essential linguistic building block used primarily to denote the origin of manufacture or the specific material from which an object is constructed. At its core, the kanji 製 carries the meaning of 'manufacture,' 'production,' or 'creation.' When appended to a noun—typically a country name, a company name, or a material—it transforms that noun into a descriptive attribute indicating where or how something was made. This suffix is ubiquitous in Japanese daily life, appearing on product labels, in commercial advertisements, and within casual conversations about possessions. For English speakers, it most closely translates to 'Made in...' or 'Made of...'. However, its usage is more systematic than its English counterparts. While English might alternate between 'Japanese-made,' 'Made in Japan,' or 'of Japanese manufacture,' Japanese consistently utilizes 〜製 to bridge the noun of origin with the object itself.
- Origin Indicator
- When attached to a country name, such as Nihon-sei (日本製), it indicates the country of origin. This is a crucial distinction in global trade and consumer preference.
Beyond mere geography, 〜製 is the standard way to describe materials. If a chair is made of wood, it is moku-sei (木製). If a watch is made of gold, it is kin-sei (金製). This systematic approach allows Japanese speakers to categorize the physical world with high precision. It is important to note that 〜製 is generally reserved for physical, manufactured goods rather than agricultural products or abstract creations. For example, you wouldn't use it for an apple grown in Aomori (that would be Aomori-san), but you would use it for a car manufactured in a factory. This distinction highlights the Japanese focus on the process of 'making' versus 'growing' or 'occurring naturally.'
この高級な時計はスイス製です。(Kono koukyuu na tokei wa Suisu-sei desu.)
This high-end watch is Swiss-made.
The cultural weight of 〜製 cannot be overstated in a society that prides itself on monozukuri (the art of making things). Products labeled as Nihon-sei often carry a connotation of high quality, durability, and meticulous attention to detail. Conversely, seeing tezukuri-sei (手作り製 - though often just tezukuri) or jise-sei (自家製 - house-made) in a restaurant setting evokes a sense of artisanal care and authenticity. Understanding this suffix is not just about grammar; it is about understanding how Japanese people value the lineage and composition of the objects they interact with daily. Whether you are shopping for electronics in Akihabara or ordering a 'house-made' dessert in a Kyoto cafe, 〜製 is your key to identifying the source of quality.
- Material Composition
- Used to specify what an object is physically made of, such as kawa-sei (革製) for leather goods or purasuchikku-sei (プラスチック製) for plastic items.
In summary, 〜製 functions as a versatile tool for classification. It tells the listener both the 'who/where' and the 'what' of an object's existence. As you progress in Japanese, you will notice it appearing in more complex compound words, but the fundamental meaning remains anchored in the physical act of production. It is a suffix that bridges the gap between a raw material or a location and a finished, functional product.
プラスチック製の容器はリサイクルしてください。(Purasuchikku-sei no youki wa risaikuru shite kudasai.)
Please recycle plastic-made containers.
Using 〜製 (sei) correctly requires understanding its grammatical role as a suffix that forms a noun or a descriptive phrase. The most common structure is [Noun] + 製. This combined unit can then function in several ways within a sentence: as a predicate ending with desu, as a modifier for another noun using the particle no, or as part of a larger compound noun. For English speakers, the transition from 'Made in Japan' to 'Nihon-sei' is quite direct, but the nuances of particle usage are where learners must pay attention.
- The Modifier Pattern
- When you want to describe a specific object, you use the pattern: [Origin/Material] + 製 + の + [Object]. For example, Doitsu-sei no kuruma (ドイツ製の車) means 'a German-made car.'
One of the most powerful aspects of 〜製 is its ability to handle both specific geographic locations and broad categories. You can say Amerika-sei (American-made), but you can also say gaikoku-sei (foreign-made) or kokusan-sei (though kokusan is more common on its own, kokunai-sei specifically refers to domestic manufacture). When discussing materials, the logic remains identical: kawa-sei no saifu (革製の財布) is a 'leather-made wallet.' Note that while you could just say kawa no saifu (leather wallet), adding sei makes it sound more formal and emphasizes the manufacturing aspect—perfect for product descriptions or formal writing.
この机は木製ですが、脚は鉄製です。(Kono tsukue wa moku-sei desu ga, ashi wa tetsu-sei desu.)
This desk is made of wood, but the legs are made of iron.
In the predicate position, 〜製 is used to state the origin or material of the subject. Kono pasokonは日本製です (This computer is Japanese-made). This is the most straightforward use and is common in retail environments. When comparing products, you might say, A-sha-sei no hou ga B-sha-sei yori joubu desu (The one made by Company A is more durable than the one made by Company B). Here, 〜製 acts as a shorthand for 'the product made by...', allowing for efficient and clear comparison without repeating the noun 'product' (seihin).
Furthermore, 〜製 is often found in compound nouns that describe the nature of production. Tokusei (特製) means 'specially made' or 'deluxe,' frequently seen on menus for 'Special Ramen' (Tokusei Ramen). Kinsei (謹製) is an even more formal version, often translated as 'carefully manufactured' or 'humbly made,' used by high-end traditional shops to show respect to the customer. Understanding these variations allows you to navigate everything from a budget supermarket to a luxury department store in Ginza.
当店特製のハンバーグをぜひお召し上がりください。(Touten tokusei no hanbaagu o zehi omeshiagari kudasai.)
Please enjoy our shop's specially made hamburger steak.
Finally, consider the question form. To ask where something is made, you use doko-sei (どこ製). Kore wa doko-sei desu ka? (Where is this made?). This is a vital phrase for any traveler or consumer. It is more concise and natural in many contexts than asking Doko de tsukuraremashita ka? (Where was this made?), as it focuses on the 'brand' or 'origin' status of the item rather than the specific historical event of its creation.
The presence of 〜製 (sei) in Japan is nearly constant, spanning from the most mundane household items to high-level economic discourse. If you walk into a Bic Camera or Yodobashi Camera (major electronics retailers), you will see Nihon-sei (日本製) proudly displayed on shelf talkers for cameras, rice cookers, and watches. In these contexts, the word serves as a badge of quality assurance. It’s not just a statement of fact; it’s a marketing tool. Salespeople will often highlight that a product is kokunai-sei (domestically produced) to justify a higher price point compared to cheaper imports.
- In the Kitchen and Restaurants
- Menus are a prime location for sei. You'll see jikasei (自家製), meaning 'house-made' or 'home-made.' Jikasei men (house-made noodles) or jikasei doresshingu (house-made dressing) are major selling points in ramen shops and bistros.
In the fashion industry, 〜製 is used to describe the composition of garments. A label might read Nyuuzirando-san uru-shiyou, Itaria-sei (Using New Zealand wool, Made in Italy). Notice how san is used for the wool (raw material/origin) while sei is used for the finished garment. This distinction is subtle but vital for sounding natural. In high-end boutiques, staff might describe a bag as hon-kawa-sei (made of genuine leather), emphasizing the premium nature of the manufacturing.
このレストランのパンはすべて自家製です。(Kono resutoran no pan wa subete jikasei desu.)
All the bread in this restaurant is house-made.
On the news and in newspapers, 〜製 appears during discussions of trade balances, factory closures, or new product launches. You might hear about Amerika-sei no gundan-youshin (US-made military supplies) or Chuugoku-sei no sumaho (Chinese-made smartphones). In these professional settings, the suffix provides a neutral, efficient way to categorize global goods. Furthermore, in the world of hobbies—like model building or car enthusiast circles—the nuance of sei becomes even more specific. One might debate the merits of Tamiya-sei (made by Tamiya) versus other brands, using the brand name itself as the prefix.
Lastly, in educational and scientific contexts, 〜製 is used to describe laboratory equipment or chemical origins. Gurasu-sei no shikenkan (glass-made test tube) or Aruminiumu-sei no hako (aluminum-made box). It serves as a precise descriptor for the physical properties of tools. Whether you are reading a technical manual, a fashion magazine, or a simple menu, 〜製 is the linguistic thread that connects the product to its creator and its substance.
この古いカメラは、まだドイツ製のレンズを使っています。(Kono furui kamera wa, mada Doitsu-sei no renzu o tsukatte imasu.)
This old camera still uses a German-made lens.
While 〜製 (sei) is relatively straightforward, there are several nuances that often trip up English learners. The most frequent error is the confusion between 〜製 and 〜産 (san). Both can be translated as 'from' or 'made in,' but they are not interchangeable. 〜製 is for manufactured, industrial, or crafted goods. 〜産 is for agricultural products, natural resources, or livestock. For example, saying Aomori-sei no ringo (Aomori-manufactured apple) sounds like the apple was built in a factory. The correct term is Aomori-san no ringo (Aomori-produced apple).
- Mistake: Sei vs San
- Incorrect: 北海道製の牛乳 (Hokkaido-manufactured milk).
Correct: 北海道産の牛乳 (Hokkaido-produced milk).
Another common mistake is overusing 〜製 for things that are better described with verbs or different nouns. For instance, when talking about something you made yourself at home, while tezukuri (handmade) is common, using watashi-sei (me-made) sounds very unnatural. Instead, you should say watashi ga tsukutta (that I made). 〜製 implies a level of 'product' status. It is better suited for brands, countries, or materials than for personal pronouns.
Incorrect: これは私製のケーキです。
Correct: これは私が作ったケーキです。(Kore wa watashi ga tsukutta keeki desu.)
'This is a cake made by me' vs 'This is a cake I made.'
Learners also often forget the no particle when using 〜製 as an adjective. You cannot say Nihon-sei kuruma; it must be Nihon-sei no kuruma. The only exception is when the whole phrase has become a single compound noun, but for learners, always including no is the safer and more grammatically correct route. Additionally, be careful with the kanji itself. 製 (manufacture) looks similar to 制 (system/control). While they are related, 制 is used in words like seido (system), and confusing them is a common writing error even for native students.
Finally, avoid using 〜製 for abstract things like software or digital files in casual conversation, although it is occasionally used in technical documentation (e.g., Mikurosofuto-sei sofuto). In daily life, saying 'a Microsoft-made app' is usually phrased as Mikurosofuto no apuri. Stick to physical, tangible goods to stay within the most natural range of the suffix. By distinguishing between natural origin (san) and manufactured origin (sei), and keeping the usage focused on tangible products, you will avoid the most common pitfalls.
To master 〜製 (sei), it is helpful to compare it with other words that express the concept of 'making' or 'origin.' The Japanese language has a rich vocabulary for these nuances, and choosing the right one can significantly elevate your fluency. The most prominent alternative is 〜産 (san), which we've touched upon, but let's look deeper at others like 〜造り (tsukuri), 製作 (seisaku), and 製造 (seizou).
- 〜製 vs. 〜産 (Origin)
- 〜製: Manufactured goods (cars, watches, clothes).
〜産: Natural products (vegetables, meat, minerals, or products from a specific region like 'Aomori-san').
〜造り (tsukuri) is another common suffix. While 〜製 focuses on the *origin* or *material*, 〜造り often focuses on the *style* or *method* of construction. For example, ki-zukuri (木造り) emphasizes the craftsmanship of working with wood, whereas moku-sei simply states the material is wood. You'll often see tezukuri (手作り) used for 'handmade' in a warm, personal sense, whereas tezukuri-sei (though rare) or te-sei (手製) sounds more like a formal classification of the item's production type.
Comparison:
1. 日本製の酒 (Nihon-sei no sake): Sake made in Japan (Origin focus).
2. 手造りの酒 (Te-zukuri no sake): Sake made by hand (Method focus).
3. 純米造り (Junmai-zukuri): Made using the pure-rice method (Process focus).
Then there are the formal nouns 製造 (seizou) and 製作 (seisaku). 製造 is the industrial process of manufacturing, often used in 'Date of Manufacture' (seizou-nen-gappi). 製作 is used for creating works of art, films, or specific tools. You might say kono eiga wa ABC-sha ga seisaku shita (this movie was produced by ABC Co.). While 〜製 is a suffix that describes the *result*, these words are nouns or verbs that describe the *action*. If you are writing a business report, you use seizou; if you are looking at the tag on your shirt, you see sei.
Lastly, consider 〜入り (iri) and 〜立て (tate). Iri means 'containing' (e.g., kawa-iri - containing leather), and tate means 'freshly made' (e.g., yaki-tate - freshly baked). While these don't mean 'made in,' they are part of the same descriptive family used on labels and menus. Choosing between Nihon-sei (Made in Japan) and Nihon-shiki (Japanese style) is also important; the former is about the factory location, the latter about the design philosophy. By understanding these neighbors, you can precisely place 〜製 in your vocabulary toolkit.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Even though 'sei' now refers to cars and electronics, the 'clothing' (衣) radical at the bottom is a permanent reminder of its origins in tailoring.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'she' instead of 'sei'.
- Elongating the vowel too much like 'seee'.
- Confusing it with 'sai'.
- Misreading the kanji as 'sei' (control).
- Using the wrong pitch accent in compound words.
Niveau de difficulté
The kanji is a bit complex but very common. Once learned, it's easy to spot.
The kanji 製 has many strokes and is easy to confuse with 制.
Pronunciation is very simple ('sei').
It's a distinct sound that is easy to hear at the end of nouns.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Suffix attachment
Noun + 製 (No space, no particle between them).
Noun modification
〜製 + の + Noun.
Predicate form
Subject + は + 〜製 + です。
Comparing origins
A製はB製より〜。
Questioning origin
どこ製 (Doko-sei) is the standard question word.
Exemples par niveau
これは日本製です。
This is made in Japan.
Nihon (Japan) + sei (made in).
このカメラは日本製ですか?
Is this camera made in Japan?
Question form using 'ka'.
それはアメリカ製です。
That is made in the USA.
Amerika (USA) + sei.
中国製のおもちゃ。
A toy made in China.
Using 'no' to modify the noun 'omocha'.
ドイツ製の車は高いです。
German-made cars are expensive.
Doitsu-sei (German-made) + no + kuruma (car).
どこ製ですか?
Where is it made?
Doko (where) + sei.
これはフランス製です。
This is made in France.
Furansu (France) + sei.
イタリア製のバッグ。
An Italian-made bag.
Itaria-sei (Italian-made) + no + baggu.
木製のテーブルを買いました。
I bought a wooden table.
Moku-sei (wood-made) + no.
この箱は紙製です。
This box is made of paper.
Kami-sei (paper-made).
プラスチック製のコップ。
A plastic cup.
Purasuchikku-sei + no.
革製の財布をプレゼントしました。
I gave a leather wallet as a gift.
Kawa-sei (leather-made).
ガラス製のコップは割れやすいです。
Glass cups break easily.
Garasu-sei (glass-made).
鉄製のドアは重いです。
Iron doors are heavy.
Tetsu-sei (iron-made).
布製のカバンを持って行きます。
I will take a cloth bag.
Nuno-sei (cloth-made).
イギリス製の紅茶のカップ。
A British-made teacup.
Igirisu-sei (British-made).
このドレッシングは自家製です。
This dressing is house-made.
Jikasei (house-made).
彼はイタリア製のスーツを着ています。
He is wearing an Italian-made suit.
Itaria-sei + no + suutsu.
このパンは手製ですよ。
This bread is handmade, you know.
Te-sei (handmade/hand-crafted).
ソニー製のヘッドホンは音が良い。
Sony-made headphones have good sound.
Company name + sei.
これは特製のラーメンです。
This is a special ramen.
Tokusei (specially made/deluxe).
外国製の部品を使っています。
It uses foreign-made parts.
Gaikoku-sei (foreign-made).
その時計はスイス製だと言われました。
I was told that watch is Swiss-made.
Suisu-sei + to iwaremashita.
手製のプレゼントは嬉しいものです。
Handmade gifts are something that makes one happy.
Te-sei (handmade).
この製品は国内製にこだわっています。
This product insists on being domestically made.
Kokunai-sei (domestic-made).
金属製の部品を交換する必要があります。
It is necessary to replace the metal parts.
Kinzoku-sei (metal-made).
当社製のソフトを導入しました。
We introduced our company's software.
Tousha-sei (our company-made).
樹脂製の容器は耐熱性があります。
Resin-made containers are heat-resistant.
Jushi-sei (resin-made).
このメーカー製のカメラはプロに人気だ。
Cameras made by this manufacturer are popular with professionals.
Meikaa-sei (manufacturer-made).
アルミ製の窓枠は軽くて丈夫です。
Aluminum-made window frames are light and durable.
Arumi-sei (aluminum-made).
特製ソースの作り方を教えてください。
Please tell me how to make the special sauce.
Tokusei (special).
その服は高級な絹製です。
Those clothes are made of high-quality silk.
Kinu-sei (silk-made).
この老舗の菓子は、すべて自家製である。
The sweets from this long-established shop are all house-made.
Formal 'aru' ending with 'jikasei'.
粗悪な外国製の商品が市場に出回っている。
Inferior foreign-made products are circulating in the market.
Soaku na (inferior) + gaikoku-sei.
精密なスイス製の機械が導入された。
Precise Swiss-made machinery was introduced.
Seimitsu na (precise) + Suisu-sei.
これは明治時代の日本製磁器です。
This is Japanese porcelain from the Meiji era.
Nihon-sei (Japanese-made) + jiki (porcelain).
当館の家具はすべて特注の木製です。
All the furniture in this building is custom-made wood.
Tokuchuu (custom-order) + moku-sei.
軍事用の米国製ドローンが使用された。
US-made drones for military use were used.
Beikoku-sei (US-made).
その彫刻は青銅製で、重厚感がある。
The sculpture is made of bronze and has a sense of profound weight.
Seidou-sei (bronze-made).
最新の韓国製スマートフォンを比較する。
Compare the latest South Korean-made smartphones.
Kankoku-sei (South Korean-made).
日本製というブランドが、再び注目されている。
The 'Made in Japan' brand is attracting attention once again.
Nihon-sei as a conceptual brand.
そのバイオリンは、18世紀のイタリア製の名器だ。
That violin is a masterpiece made in 18th-century Italy.
Meiki (masterpiece instrument).
高度な技術を要する、本邦製の半導体チップ。
Semiconductor chips made in this country that require advanced technology.
Honpou-sei (made in our country).
それは職人による謹製の工芸品である。
That is a craft piece carefully/humbly made by an artisan.
Kinsei (carefully/humbly made).
安価な海外製に押され、国内産業が衰退した。
Pushed by cheap overseas-made goods, domestic industry declined.
Kaigai-sei (overseas-made).
特製の触媒を用いることで、反応速度が高まる。
By using a special-made catalyst, the reaction speed increases.
Tokusei (special-made/custom).
この建築は、石製と木製の部分が融合している。
This architecture fuses stone-made and wood-made parts.
Ishi-sei (stone-made) and moku-sei.
伝統的な和紙製のうちわは、涼しげだ。
Traditional Japanese paper fans look cool and refreshing.
Washi-sei (Japanese paper-made).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Is it made in Japan? A very common question in stores.
「すみません、この時計は日本製ですか?」
— House-made dressing. Commonly seen on menus.
サラダには自家製ドレッシングがかかっています。
— Special menu item. Often a limited or premium dish.
本日の特製メニューは何ですか?
— Wooden toys. Often associated with safety and quality.
子供には木製のおもちゃを買い与えたい。
— Leather wallet. A standard descriptive phrase.
父に革製の財布をプレゼントした。
— Foreign-made products. Used when discussing imports.
外国製の商品はデザインが面白い。
— Iron frying pan. Specific material description.
鉄製のフライパンは手入れが大変だ。
— Where is it made? Casual way to ask about origin.
「その靴、かっこいいね。どこ製?」
— Plastic bag. Common in environmental discussions.
プラスチック製の袋は廃止されました。
— Handmade gift. Implies personal effort.
手製のプレゼントをもらって感動した。
Souvent confondu avec
Use 'san' for natural/farm products, 'sei' for manufactured goods.
Use 'zou' for large structures like ships or buildings (in compounds).
Use 'saku' for creative works like novels or specific art pieces.
Expressions idiomatiques
— The 'Made in Japan' brand. Refers to the reputation of Japanese goods.
日本製というブランドは世界中で信頼されている。
Neutral— A house-made taste. Refers to a unique, non-commercial flavor.
この店には自家製の味がある。
Neutral— A special dish of the house.
今夜は料理長特製の一品をご用意しました。
Polite— A product made with great care and respect.
当店謹製の品をお届けいたします。
Formal— To rely on foreign-made goods.
原材料を外国製に頼っている現状がある。
Journalistic— The warmth of something handmade.
手製のぬくもりを感じる贈り物。
Literary— Low-quality overseas products.
安価だが粗悪な海外製に注意が必要だ。
Journalistic— An iron-willed determination (metaphorical use of 'sei').
彼は鉄製の意志で困難を乗り越えた。
Literary— The warmth of wooden items.
木製の家具には独特の温かみがある。
Neutral— The pride of our company's manufacture.
当社製の品質には絶対の自信がある。
BusinessFacile à confondre
Both involve making things.
Seisaku is the noun for the act of producing (films, tools), while 'sei' is the suffix for the result.
この映画の製作は大変だった。 (The production of this movie was hard.)
Both refer to manufacturing.
Seizou is the formal, industrial term for the process. 'Sei' is the descriptive label.
この工場で製造しています。 (It is manufactured in this factory.)
Both have the 'sei' kanji.
Seihin is a noun meaning 'the product itself'.
新しい製品を発売する。 (Release a new product.)
Homophone with 製作.
This version of 'seisaku' is specifically for fine arts and media (TV, paintings).
番組を制作する。 (Produce a TV show.)
Related to origin.
Sanchi is the noun for 'place of production' (usually for agriculture).
リンゴの産地。 (The production area of apples.)
Structures de phrases
これは[Country]製です。
これは日本製です。
[Material]製の[Object]。
木製の椅子。
これは自家製の[Food]です。
これは自家製のパンです。
[Company]製の[Product]は[Adjective]です。
ソニー製のカメラは高いです。
[Material]製の部品を[Verb]。
金属製の部品を交換する。
[Origin]製の[Object]が[Verb]されている。
ドイツ製の機械が導入されている。
[Origin]製というブランドの[Noun]。
日本製というブランドの信頼性。
[Artisan]謹製の[Object]。
料理長謹製のデザート。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in commerce, retail, and labels.
-
Using 'sei' for fruit.
→
Using 'san'.
Fruit is grown, not manufactured in a factory.
-
Saying 'Nihon-sei kuruma'.
→
Saying 'Nihon-sei no kuruma'.
You need the particle 'no' to connect the descriptor to the noun.
-
Saying 'Watashi-sei'.
→
Saying 'Watashi ga tsukutta'.
Personal manufacture is not usually expressed with 'sei' unless you are a company.
-
Confusing 製 with 制.
→
Using 製 for manufacturing.
制 is for systems/rules, while 製 is for products.
-
Using 'sei' for digital files.
→
Using 'no'.
Digital items are usually not described as 'manufactured' in casual speech.
Astuces
Particle Use
Always remember to use 'no' when '〜製' is followed by a noun, like 'Nihon-sei no tokei'.
Sei vs San
Use 'Sei' for things made in factories (cars) and 'San' for things grown on farms (fruit).
The Pride of Sei
In Japan, 'Nihon-sei' is a major selling point. Look for it when buying souvenirs!
Menu Reading
Look for '自家製' (Jikasei) on menus; it usually means the food is fresher and better quality.
Business Context
Use '当社製' (Tousha-sei) to refer to your own company's products politely.
Kanji Parts
The bottom part of 製 is 衣 (clothing), because manufacturing started with making clothes.
Material Focus
If you want to emphasize the material (like 'made of gold'), 'sei' is the perfect suffix to use.
Asking Origin
The phrase 'Doko-sei desu ka?' is the most natural way to ask where a product comes from.
Formal Suffixes
Learn 'Kinsei' (謹製) to recognize high-end traditional Japanese gifts.
Personal Use
Don't use 'sei' for things you personally made; use 'tsukutta' instead.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the 'sei' in 'Made in Japan' as the 'say' in 'Say where it's from!' It tells you the origin.
Association visuelle
Imagine a 'Made in Japan' sticker on a high-tech robot. The sticker says 'Nihon-sei'.
Word Web
Défi
Go around your room and label 5 items using '〜製'. For example, your laptop, your table, and your shoes.
Origine du mot
The kanji 製 consists of the bottom part 衣 (garment/clothing) and the top part 制 (to control/regulate). Originally, it referred specifically to the cutting and making of clothes.
Sens originel : To cut cloth and make garments.
Sino-Japanese (On'yomi).Contexte culturel
Be careful not to sound overly nationalistic when emphasizing 'Nihon-sei' over other origins, though in a retail context, it is common.
English speakers often use 'Made in' as a phrase. In Japanese, 'sei' is a more integrated suffix, making it feel more like a single descriptive word.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Shopping for Electronics
- 日本製はありますか?
- これはどこ製ですか?
- ソニー製のカメラ
- 最新の韓国製
Dining Out
- 自家製ドレッシング
- 当店特製のスープ
- 手作りのデザート
- 自家製麺
Furniture Shopping
- 木製のテーブル
- 鉄製の脚
- イタリア製のソファ
- オーダーメイド製
Fashion/Apparel
- 革製のカバン
- 絹製のスカーフ
- フランス製の香水
- 綿製のシャツ
Business/Manufacturing
- 当社製の新製品
- 外国製の部品
- 製造年月日
- 製品の特長
Amorces de conversation
"「この時計、すごくおしゃれですね。どこ製ですか?」 (This watch is very stylish. Where is it made?)"
"「日本製と外国製、どちらの家電が好きですか?」 (Which do you prefer, Japanese-made or foreign-made appliances?)"
"「このレストランの自家製パン、すごく美味しいですよ。」 (This restaurant's house-made bread is delicious.)"
"「木製の家具は、部屋が温かい雰囲気になりますね。」 (Wooden furniture gives a room a warm atmosphere, doesn't it?)"
"「最近の中国製スマホは、性能がすごくいいですよね。」 (Recent Chinese-made smartphones have great performance, don't they?)"
Sujets d'écriture
今日買ったものはどこ製でしたか?なぜそれを選びましたか? (Where was the thing you bought today made? Why did you choose it?)
あなたの家にある「日本製」のものを探して、リストを書いてください。 (Find 'Made in Japan' items in your house and write a list.)
「自家製」の料理で、一番好きなものは何ですか?その理由も書いてください。 (What is your favorite 'house-made' dish? Write the reason too.)
木製のものとプラスチック製のもの、どちらが好きですか? (Do you like wood-made things or plastic-made things better?)
将来、自分の会社を作ったら、どんな「〜製」の製品を作りたいですか? (If you start a company in the future, what kind of '...-made' products do you want to make?)
Questions fréquentes
10 questionsIt is possible but less common than for physical goods. You might see 'Microsoft-sei' in technical contexts, but usually people say 'Microsoft no software'.
日本製 is the traditional Japanese word. メイドインジャパン (Made in Japan) is a loanword often used in marketing to sound modern or international. They mean the same thing.
Yes, almost exclusively. It refers to 'house-made' items in a restaurant or 'home-made' items at home.
No, that sounds very unnatural. Use 'Watashi ga tsukutta' (I made) or 'Te-zukuri' (handmade).
For wine, you often use the country/region + 産 (san), as it is an agricultural product. However, if referring to a specific winery's production, you might see other terms.
No. For buildings, we use '...-zukuri' or '...-kenchiku'. For example, 'Moku-zou' (wooden construction).
You can't directly, but 'Nihon-sei' or 'Doitsu-sei' often imply quality. You can say 'Nihon-sei dakara anshin desu' (It's Japanese-made, so I'm relieved/confident).
Yes, 'Tokusei' (special-made) almost always indicates a premium version with more features or ingredients.
It simply means 'foreign-made' or 'made overseas'. It's a general term when the specific country isn't mentioned.
No. Water isn't manufactured. You would use '...-san' for the source of the water.
Teste-toi 200 questions
Translate: 'This watch is made in Switzerland.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want a wooden table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this house-made dressing?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is wearing an Italian-made suit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please use our company's software.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This bag is made of genuine leather.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is this camera made?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like handmade gifts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a special ramen of this shop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The door is made of iron.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a plastic container.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'German-made cars are very durable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This box is made of paper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It uses foreign-made parts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sculpture is made of bronze.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I made this bread by hand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is that a US-made drone?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The window frame is made of aluminum.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer Japanese-made products.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a carefully made craft.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your phone's origin using 〜製.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shop clerk if a watch is made in Japan.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend your bag is made of leather.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the dressing in this restaurant is house-made.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where a beautiful vase was made.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a 'Special' dish to a customer.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that German-made cars are expensive but good.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a wooden chair to a furniture buyer.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you prefer handmade items.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if these parts are made by Sony.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to recycle plastic bottles.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your wallet is made of cloth.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the quality of 'Made in Japan' products.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that this machine uses aluminum parts.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the bread was made by your mother.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if they have any foreign-made goods.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a bronze statue in a park.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the container is made of paper.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention that you introducted company-made software.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comment on the warmth of wooden furniture.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Kore wa Nihon-sei desu.' Where is it made?
Listen: 'Moku-sei no isu o kaimashita.' What was bought?
Listen: 'Jikasei no doresshingu desu.' What is special about the dressing?
Listen: 'Doitsu-sei no kuruma wa takai.' What is said about German cars?
Listen: 'Kawa-sei no saifu o moratta.' What material is the gift?
Listen: 'Suisu-sei no tokei desu ka?' What is the question?
Listen: 'Purasuchikku-sei wa yamete.' What should be stopped?
Listen: 'Tokusei ramen hitotsu!' What was ordered?
Listen: 'Gaikoku-sei no buhin desu.' What kind of parts are they?
Listen: 'Te-sei no keeki desu.' Who likely made it?
Listen: 'Tetsu-sei no doa ga shimatta.' What closed?
Listen: 'Itaria-sei no kutsu desu.' Where are the shoes from?
Listen: 'Tousha-sei no sofuto desu.' Whose software is it?
Listen: 'Kami-sei no hako desu.' What is the box made of?
Listen: 'Arumi-sei no madowaku.' What part of the house is it?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use <span class='font-bold'>〜製</span> whenever you want to specify the origin or material of a physical product. For example, <span class='italic'>Kore wa Nihon-sei no tokei desu</span> (This is a Japanese-made watch). Remember it's for factories and crafts, not farms!
- A suffix meaning 'Made in' or 'Made of', used for manufactured goods and materials.
- Commonly used with countries (日本製), materials (木製), and in restaurants (自家製).
- Different from 〜産 (san), which is used for natural or agricultural products.
- Functions as a noun modifier using the particle 'no' (e.g., 木製の椅子).
Particle Use
Always remember to use 'no' when '〜製' is followed by a noun, like 'Nihon-sei no tokei'.
Sei vs San
Use 'Sei' for things made in factories (cars) and 'San' for things grown on farms (fruit).
The Pride of Sei
In Japan, 'Nihon-sei' is a major selling point. Look for it when buying souvenirs!
Menu Reading
Look for '自家製' (Jikasei) on menus; it usually means the food is fresher and better quality.
Exemple
この商品は日本製です。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur cooking
適当に
B1De manière appropriée ou convenable. Parfois utilisé pour signifier 'n'importe comment' ou 'sans soin'.
揃える
B1Aligner des objets ou rassembler tous les éléments d'un ensemble. Il est utilisé pour la préparation ou l'uniformité.
~ごと
B1Le participe `~ごと` (goto) signifie 'entier', 'entièrement', ou 'avec'. Il est utilisé pour indiquer que quelque chose est complet ou inclus.
茹だる
B1Les nouilles sont déjà bouillies.
〜cc
B1Centimètre cube (millilitre). Utilisé pour les mesures de volume, notamment dans les moteurs de voiture (ex: 1500 cc) et les dosages médicaux (ex: 5 cc).
自炊する
B1Cuisiner pour soi-même. Il est souvent utilisé pour parler de faire des économies ou de manger sainement.
炊く
A2To cook (rice).
自炊
B1Cuisiner soi-même ses repas.
調理器具
B1Les ustensiles de cuisine sont les outils utilisés pour préparer les aliments dans la cuisine.
〜カップ
B1Une tasse (kappu) est une unité de mesure japonaise de 200 ml. Elle est utilisée pour cuisiner et pâtisser avec précision.