B1 noun #1,000 le plus courant 13 min de lecture

〜以上

At the A1 beginner level, learners are just starting to navigate the basics of the Japanese language. The word ijou is typically introduced in the context of simple numbers, shopping, and basic daily survival phrases. For a beginner, the most critical concept to grasp is that this word means 'more than' but specifically includes the number it is attached to. This is a major hurdle because the English translation 'more than' usually excludes the number. A1 learners will practice using it with simple counters, such as 'san-nin ijou' (three people or more) or 'sen-en ijou' (one thousand yen or more). They will encounter it on signs in stores indicating discounts or age restrictions. The focus at this level is purely on rote memorization of the phrase structure: Number + Counter + Ijou. Teachers will emphasize visual aids, showing that '10 ijou' means 10, 11, 12, etc., and not just 11. Beginners are not expected to understand the complex conditional usages or the abstract emotional applications. Their primary goal is to recognize the word when reading prices or basic rules, and to be able to state simple requirements, like needing 'two or more' of an item. Mastery at this stage means avoiding the common mistake of thinking it means strictly greater than, laying a solid foundation for more complex mathematical and logical expressions in the future.
As learners progress to the A2 level, their understanding of ijou expands beyond simple numbers and enters the realm of basic abstract concepts and everyday communication. At this stage, they begin to use the word to express limits and boundaries in their personal lives. The phrase 'kore ijou' (more than this / any more) becomes a staple in their vocabulary. They learn to use it in negative sentences to express that they cannot do something anymore, such as 'kore ijou taberaremasen' (I cannot eat any more than this) or 'kore ijou matemasen' (I cannot wait any longer). This allows A2 learners to express their physical and emotional limits effectively. Furthermore, they start to encounter the word used with nouns other than numbers, such as 'heikin ijou' (above average) or 'soudou ijou' (more than imagined). They begin to understand that the word can represent a level or a standard, not just a strict numerical count. Teachers at this level will introduce simple comparative sentences, helping students distinguish between 'A is bigger than B' and 'A is a certain level or more'. The focus remains on practical, daily usage, enabling learners to navigate social situations, express their needs clearly, and understand slightly more complex instructions or descriptions in their environment.
At the B1 intermediate level, the usage of ijou undergoes a significant expansion, introducing learners to its function as a logical conjunction. This is a major grammatical leap. B1 learners are taught the 'verb (plain form) + ijou' structure, which translates to 'since' or 'now that'. They learn that this structure is used to express a strong sense of duty, resolve, or logical consequence based on a preceding action or established fact. For example, 'yakusoku shita ijou, mamoranakereba naranai' (Since I promised, I must keep it). This requires a deeper understanding of sentence flow and the appropriate tone for the trailing clause, which must contain an expression of obligation, determination, or a strong recommendation. Additionally, B1 learners are formally introduced to the business etiquette usage of the word. They learn to use 'ijou desu' to conclude presentations, reports, or formal self-introductions. This cultural and pragmatic application is crucial for anyone looking to work or study in a Japanese environment. At this level, learners are expected to seamlessly switch between the numerical meaning, the abstract 'beyond expectations' meaning, and the conditional 'since' meaning, depending on the context. They are also expected to recognize and correct their own mistakes regarding the inclusive nature of the word when dealing with numbers.
Reaching the B2 upper-intermediate level means that the learner has a solid grasp of all the primary functions of ijou and is now focusing on nuance, register, and complex sentence integration. B2 learners use the word naturally in debates, formal discussions, and academic writing. They are comfortable using it to construct complex logical arguments, utilizing the 'since/now that' function to persuade or emphasize a point. They understand the subtle differences between 'ijou' and similar expressions like 'kara ni wa' or 'ue wa', choosing the appropriate term based on the desired level of formality and emotional weight. In professional contexts, they use it flawlessly to conclude emails and documents, understanding the precise formatting and etiquette required. Furthermore, B2 learners encounter the word in more complex compound nouns and idiomatic expressions, such as 'ijou no koto kara' (from the above-mentioned facts), which is heavily used in formal essays and reports to draw conclusions. They are also adept at using it to describe abstract statistical data or trends, such as 'yosou o haruka ni uwamawaru ijou no seika' (results that are far above and beyond expectations). Mastery at this level is characterized by accuracy, appropriate stylistic choices, and the ability to use the word to structure coherent, sophisticated arguments.
At the C1 advanced level, the use of ijou is highly refined, automatic, and indistinguishable from a native speaker's usage in most contexts. C1 learners manipulate the word effortlessly across all registers, from casual slang to highly formal academic or legal jargon. They are deeply familiar with its use in complex rhetorical structures and can employ it to create specific stylistic effects in their writing and speaking. For instance, they might use it in a highly dramatic or literary context to express an absolute, inescapable reality. They understand the historical and cultural weight of the word, recognizing its roots in formal declarations and official documents. At this level, learners are not just using the word to communicate basic facts or logic; they are using it to manage the flow of discourse, to assert authority, or to establish unyielding boundaries in negotiations. They are fully aware of collocations and idiomatic pairings that are rarely taught in textbooks but are common in high-level native speech. They can effortlessly parse dense, bureaucratic texts where 'ijou' is used repeatedly to define legal thresholds or conditions. Their understanding is intuitive, allowing them to instantly recognize when the word is used creatively or subversively in literature or media.
For a C2 near-native speaker, ijou is a fundamental building block of thought and expression in Japanese. At this mastery level, the individual possesses a comprehensive, encyclopedic understanding of the word's etymology, its historical shifts in usage, and its absolute most subtle pragmatic implications. They can engage in deep linguistic discussions about why 'ijou' is preferred over a synonym in a specific, highly nuanced context, such as a delicate diplomatic negotiation or a complex piece of classical literature. C2 users can invent new, contextually appropriate compound phrases using the word, and they perfectly understand regional or generational variations in its application, if any exist. They use it with absolute precision in the most demanding professional environments, such as legal drafting, high-level academic publishing, or executive boardroom meetings, where a single misunderstanding of a threshold could have massive consequences. Their use of the conditional 'since' form is perfectly calibrated to the social hierarchy and the specific emotional resonance required by the situation. In essence, for a C2 learner, the word is no longer a vocabulary item to be translated or consciously processed; it is an intrinsic part of their Japanese linguistic identity, used with the exact same effortless accuracy and cultural resonance as a highly educated native speaker.

〜以上 en 30 secondes

  • Means 'more than' or 'equal to'.
  • Includes the baseline number.
  • Means 'since' when after a verb.
  • Used to formally end a speech.
The Japanese vocabulary word ijou is an incredibly versatile and essential term that learners must master to achieve fluency and accurately express concepts related to quantities, expectations, and logical conditions. At its core, ijou translates to more than, not less than, or above. However, its usage extends far beyond simple mathematical comparisons, deeply permeating everyday conversations, formal business settings, and complex conditional statements. When we break down the kanji characters that make up this word, we find that the first character indicates a starting point or a means by which something is done, while the second character simply means up or above. Together, they form a concept that establishes a baseline and includes everything from that baseline upwards. This inclusive nature is a critical distinction that learners must grasp early on. Unlike the English phrase more than, which typically excludes the baseline number, the Japanese term ijou includes the stated number. For example, if you say three people or more using this term, it means three, four, five, and so on. It does not mean four or more. This subtle but crucial difference is the source of many misunderstandings for English speakers learning Japanese.
Mathematical Usage
In mathematical and quantitative contexts, it denotes a value that is greater than or equal to the specified baseline, establishing a clear minimum threshold.
Beyond numbers, ijou is frequently used to express that something exceeds expectations or a certain abstract level. When you experience something that is better, worse, or simply more intense than you anticipated, this word perfectly captures that sentiment.

想像していた 以上 に素晴らしい景色でした。

This application is highly prevalent in both spoken and written Japanese, allowing speakers to emphasize the magnitude of their experience. Furthermore, there is a completely different grammatical structure where ijou functions as a conjunction meaning since or now that. When attached to a verb, particularly in the past tense or dictionary form, it sets up a premise that demands a certain logical conclusion or action.

約束した 以上 、必ず守ります。

In this context, the speaker is acknowledging a reality or a commitment and stating the inevitable consequence or obligation that follows. This usage carries a tone of determination, responsibility, or inevitability, making it a powerful tool in persuasive or resolute speech.
Conditional Usage
When following a verb, it translates to 'since' or 'now that', indicating a strong sense of duty, resolve, or logical necessity based on a preceding action or fact.
Understanding when and how people use this word requires recognizing these distinct but related applications. In daily life, you will hear it when people are discussing prices, age limits, and quantities.

十八歳 以上 の方が対象です。

You will also encounter it in emotional or evaluative statements where someone is expressing their surprise or satisfaction. In professional environments, it is used to formally conclude a presentation, an email, or a document, simply stating that there is nothing more to add.

報告は 以上 です。

This formal conclusion is a staple of Japanese business etiquette and is expected in almost all professional communications.
Formal Conclusion
Used at the end of speeches, reports, or emails to signify that the communication has concluded and there is nothing further to discuss.
The versatility of this vocabulary item means that mastering it will significantly enhance your ability to navigate various social and professional situations in Japan. It bridges the gap between simple factual statements and complex logical arguments.

これ 以上 は食べられません。

Whether you are setting boundaries, expressing determination, or simply stating facts, this word is an indispensable part of your Japanese linguistic toolkit. By understanding its inclusive nature with numbers, its ability to express exceeded expectations, its function as a logical conjunction, and its role as a formal sign-off, you will be well-equipped to use it naturally and accurately in any situation. The depth of meaning carried by this single word reflects the nuanced and context-dependent nature of the Japanese language itself, making it a fascinating and rewarding term to study and master.
Constructing sentences with the Japanese word ijou requires a solid understanding of Japanese grammar and particle usage, as its function changes depending on the words it accompanies. The most straightforward application is with nouns, specifically numerical values or quantities. When you want to say that a quantity is greater than or equal to a certain number, you simply attach ijou directly to the number and counter. There is no need for an intervening particle like 'no' in this specific numerical context.

百人 以上 の人が集まりました。

In this example, the word directly follows the counter for people, creating a seamless phrase that acts as an adjective modifying the following noun.
Numerical Attachment
Attach directly to numbers and counters without any particles to express 'greater than or equal to' that specific quantity.
When using ijou with non-numerical nouns to express that something is beyond a certain state or concept, the particle 'no' is often required to link the noun to the word. However, there are exceptions, such as the common phrase 'kore ijou' (more than this), which does not use a particle.

これ 以上 の説明は不要です。

This phrase is incredibly common and serves as a fixed expression that learners should memorize as a single unit. Moving on to verbs, the construction becomes slightly more complex but follows logical patterns. When expressing that an action or state exceeds expectations, you typically use the plain form of the verb (often in the past tense) followed by ijou.

思った 以上 に難しかったです。

Here, the particle 'ni' is crucial as it turns the entire phrase into an adverbial modifier for the final adjective.
Verb Modification
Use the plain form of a verb plus ijou, often followed by the particle 'ni', to describe how an outcome exceeded the initial thought or expectation.
The most advanced grammatical structure involves using ijou as a conjunction meaning 'since' or 'now that'. In this case, it follows the plain form of a verb, usually indicating a completed action or a firm decision. The clause that follows this structure must express a strong determination, an obligation, a command, or a natural consequence.

引き受けた 以上 、最後までやります。

This sentence pattern is highly rhetorical and is often used to demonstrate commitment or to remind someone of their responsibilities. Finally, as a standalone noun used to conclude a statement, it is placed at the very end of the sentence, followed by the copula 'desu' or 'da'.

私からの意見は 以上 です。

This usage requires no complex grammatical linking; it simply acts as the predicate of the sentence.
Standalone Predicate
Place at the end of a sentence with a copula to formally indicate that a speech, report, or list has come to an end.
Mastering these various sentence structures allows learners to express a wide range of nuanced meanings, from simple mathematical facts to complex expressions of duty and expectation, making it a cornerstone of intermediate and advanced Japanese communication.
The Japanese word ijou is ubiquitous in Japan, permeating almost every aspect of daily life, media, and professional environments. Because of its multiple meanings and functions, you will encounter it in vastly different contexts, each requiring a specific understanding of its nuance. In everyday commercial settings, it is impossible to avoid. Walk into any supermarket, electronics store, or clothing shop, and you will see signs indicating discounts, point rewards, or age restrictions.

五千円 以上 お買い上げで送料無料。

This type of promotional language relies heavily on this word to establish clear thresholds for consumer benefits.
Retail and Commerce
Frequently used on signs and advertisements to indicate minimum purchase amounts for discounts, free shipping, or special gifts.
Similarly, when dealing with age restrictions for movies, events, or certain products, this word is the standard legal and social indicator.

二十歳 以上 であることを確認します。

In the realm of business and formal communication, it serves a completely different but equally vital role. At the end of meetings, presentations, or formal announcements, speakers will invariably use it to signal the conclusion of their remarks. It acts as a verbal period, providing a clean and professional wrap-up.

本日の会議は 以上 となります。

This usage is also standard in written business correspondence, often appearing alone at the bottom of an email or memo to indicate that there is no further text.
Business Etiquette
A mandatory component of professional communication, used to clearly and politely mark the end of a transmission of information.
In Japanese media, such as anime, dramas, and news broadcasts, the word is used to convey dramatic tension, expectations, and logical arguments. Characters in a drama might use the 'since' or 'now that' function to declare their unwavering resolve in the face of adversity.

戦うと決めた 以上 、負けられない。

This adds a layer of gravity and commitment to their dialogue. News anchors use it when reporting statistics, weather forecasts, or election results, where precise numerical thresholds are necessary.

気温が三十度 以上 になる見込みです。

Furthermore, in casual conversations among friends, it is frequently used to express exasperation or to set personal limits. The phrase 'kore ijou' is particularly common when someone is stressed, full from eating, or unwilling to tolerate a situation any longer.
Personal Boundaries
Used in everyday speech to communicate that a physical or emotional limit has been reached and cannot be surpassed.
By paying attention to these diverse environments—from the grocery store to the boardroom, and from dramatic television to casual chats—learners will quickly realize that mastering this single word unlocks a massive portion of daily Japanese comprehension and expression.
Despite its frequent use, the Japanese word ijou is a common source of errors for learners, primarily due to direct translation habits from English and a misunderstanding of its inclusive nature. The most prevalent and persistent mistake involves numerical thresholds. In English, when we say 'more than ten', we usually mean eleven, twelve, thirteen, and so on; the number ten is excluded. However, in Japanese, 'juu ijou' explicitly includes the number ten. It means 'ten or more'.

十人 以上 の参加が必要です。

If a learner wants to say strictly 'more than ten' (meaning 11+), they should use a different word, such as 'koeru' (to exceed), or adjust the number to 'juuichi ijou' (eleven or more).
The Inclusion Error
Failing to realize that the baseline number is included in the count, leading to miscommunications regarding requirements, limits, or quantities.
This misunderstanding can cause significant issues in business contracts, event planning, or when following instructions. Another common mistake occurs when learners attempt to use the word to mean 'since' or 'now that'. Because this grammatical structure requires a specific tone and logical flow, learners often pair it with an inappropriate trailing clause.

日本に来た 以上 、日本語を勉強すべきだ。

The clause following this structure must express a strong opinion, obligation, or determination. If a learner uses it to state a simple, unrelated fact, the sentence will sound unnatural and confusing to a native speaker.
Mismatched Clauses
Using the conditional 'since' form without following it up with a statement of strong volition, obligation, or natural consequence.
Furthermore, learners sometimes confuse ijou with its exact opposite, 'ika' (less than or equal to), or with similar-sounding words. While this is a simple vocabulary mix-up, the consequences in a conversation about budgets or limits can be disastrous.

予算は一万円 以上 です。

If the speaker meant to say the budget is strictly under ten thousand yen, using the wrong word completely changes the financial parameter. Lastly, there is a tendency to overuse the phrase 'kore ijou' in situations where a simple 'mou' (already/anymore) would be more natural. While 'kore ijou' is correct for expressing that a limit has been reached, using it for minor, everyday actions can sound overly dramatic.

これ 以上 歩けません。

This is perfectly fine if you are exhausted from a long hike, but if you just want to stop walking around a mall, 'mou arukemansen' might be softer and more appropriate.
Over-dramatization
Using strong phrases like 'kore ijou' for minor inconveniences, which can make the speaker sound overly intense or dramatic in casual settings.
By being aware of these common pitfalls—especially the inclusive nature of numbers and the specific rhetorical requirements of the conditional form—learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when speaking Japanese.
To truly master the Japanese word ijou, it is highly beneficial to compare it with similar words and alternatives, understanding the subtle nuances that dictate when to use which term. The most direct comparison is with the word 'koeru' (to exceed or surpass). While both deal with quantities or levels being greater than a certain point, their mathematical and grammatical functions are different. As established, ijou includes the baseline number (greater than or equal to). In contrast, 'koeru' strictly excludes the baseline number (strictly greater than).

参加者が百人を 超える

This means there are 101 or more participants.
Strictly Greater Than
Use 'koeru' when you specifically need to exclude the baseline number, ensuring the meaning is strictly 'more than' without equal to.
Another alternative often considered by learners is the phrase 'yori ooi' (more than). This is a comparative structure used to compare two distinct entities or groups, rather than setting a numerical threshold.

昨日 より多い 人が来ました。

You would use this when comparing today's attendance to yesterday's, whereas ijou is better suited for stating a flat numerical fact. When looking at the conditional usage meaning 'since' or 'now that', the most common alternative is 'kara ni wa'. These two expressions are nearly identical in meaning and function, both requiring a following clause that expresses strong determination, obligation, or command.

やると決めた からには 、頑張ります。

The difference is largely stylistic; 'kara ni wa' can sometimes sound slightly more emphatic or emotional, while ijou maintains a slightly more formal, logical, or objective tone.
Conditional Synonyms
'Kara ni wa' is an excellent alternative for the 'since' meaning, often adding a touch more emotional weight or personal resolve to the statement.
For the usage where it means 'beyond expectations' (e.g., omoigakezu, yosou o koete), learners can use phrases like 'yosou ijou ni' or 'kitai ijou ni'.

予想 以上 の成果が出ました。

An alternative here would be 'yosou o uwamawaru' (to exceed expectations), which is a very formal and highly professional way to express the same concept, often used in business reports or news broadcasts. Finally, as a formal sign-off at the end of a presentation, there is virtually no direct alternative that carries the exact same concise, universally accepted professional weight. While you could say 'kore de owarimasu' (I will end with this), it lacks the crisp, definitive professionalism of simply stating 'ijou desu'.

発表は 以上 です。

Irreplaceable Sign-off
For concluding formal remarks, it is best to stick with this word, as alternatives often sound too casual or unnecessarily wordy.
Understanding these alternatives and their specific use cases allows learners to choose the most precise and appropriate vocabulary for any given situation, demonstrating a deep and nuanced command of the Japanese language.

How Formal Is It?

Formel

"本件に関するご報告は以上でございます。"

Neutre

"千円以上の買い物をしました。"

Informel

"これ以上は無理!"

Child friendly

"みっつ以上あるかな?"

Argot

"マジで予想以上だったわ。"

Le savais-tu ?

The kanji '以' is incredibly powerful in Japanese. By swapping the second kanji, you create a whole family of boundaries: 以前 (before), 以降 (after), 以外 (outside of), 以内 (inside of). They all share the concept of 'starting from this point and going in X direction'.

Guide de prononciation

UK /i.d͡ʑoː/
US /i.d͡ʒoʊ/
In standard Tokyo pitch accent, 'ijou' has a 'heiban' (flat) pitch. It starts low on 'i', goes high on 'jo', and stays high on the elongated 'u'.
Rime avec
事情 (jijou - circumstances) 異常 (ijou - abnormal) 日常 (nichijou - everyday) 感情 (kanjou - emotion) 工場 (koujou - factory) 表情 (hyoujou - expression) 向上 (koujou - improvement) 同情 (doujou - sympathy)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'j' too hard like an English 'j'. It should be slightly softer.
  • Failing to elongate the 'o' sound. Saying 'ijo' instead of 'ijou' sounds unnatural.
  • Putting stress on the first syllable 'EE-joh'. It should be flat and smooth.
  • Pronouncing the 'u' at the end as an 'oo' sound. It is an 'o' lengthener.
  • Confusing the pitch accent with 'ijou' (abnormal), which has an 'atamadaka' (head-high) pitch accent (high 'i', low 'jou').

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji (以上) are very basic and learned early on. Easy to recognize.

Écriture 2/5

Simple kanji strokes. Easy to write.

Expression orale 4/5

Requires mental math to remember it includes the baseline number, and the conditional 'since' usage requires complex sentence structuring.

Écoute 3/5

Easy to hear, but context is needed to know if it means 'more than', 'since', or 'that is all'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

上 (ue - up) 数字 (suuji - numbers) 超える (koeru - to exceed) から (kara - because) 終わる (owaru - to finish)

Apprends ensuite

以下 (ika - less than/equal to) 未満 (miman - strictly less than) 以内 (inai - within) 以外 (igai - except) 以降 (ikou - after)

Avancé

上回る (uwamawaru - to exceed) からには (kara ni wa - since) うえは (ue wa - now that) 凌駕する (ryouga suru - to surpass) 限度 (gendo - limit)

Grammaire à connaître

Noun + の + Noun

期待以上の結果 (A result beyond expectations)

Verb (Plain Past) + からには (Synonym for conditional usage)

約束したからには、守る。 (Since I promised, I will keep it.)

Verb (Potential Negative) for expressing limits

これ以上歩けない。 (I cannot walk any further.)

Adverbial use with に

予想以上に高い。 (More expensive than expected.)

Formal Copula (でございます / となります)

報告は以上でございます。 (That is all for the report.)

Exemples par niveau

1

千円以上です。

It is 1,000 yen or more.

Number + Ijou to indicate a minimum amount.

2

三つ以上あります。

There are three or more.

Counter + Ijou.

3

十歳以上です。

Ten years old or older.

Age + Ijou.

4

百人以上来ました。

More than 100 people came.

Includes the number 100.

5

これ以上はないです。

There is no more than this.

Kore + Ijou.

6

五分以上待ちました。

I waited for five minutes or more.

Time + Ijou.

7

二回以上行きました。

I went two or more times.

Frequency + Ijou.

8

半分以上食べました。

I ate more than half.

Fraction + Ijou.

1

これ以上食べられません。

I can't eat any more than this.

Used with potential negative verb.

2

テストは平均点以上でした。

The test was above average.

Noun + Ijou.

3

想像以上に面白かったです。

It was more interesting than I imagined.

Noun + Ijou + Ni + Adjective.

4

これ以上待つのは無理です。

It's impossible to wait any longer.

Kore ijou + verb.

5

期待以上のプレゼントでした。

It was a present beyond my expectations.

Noun + Ijou + No + Noun.

6

三十度以上の暑さです。

It is a heat of 30 degrees or more.

Temperature + Ijou.

7

これ以上悪くならないでほしい。

I hope it doesn't get any worse than this.

Kore ijou + negative change.

8

一時間以上かかります。

It takes more than an hour.

Duration + Ijou.

1

約束した以上、必ず行きます。

Since I promised, I will definitely go.

Verb (past) + Ijou meaning 'since'.

2

学生である以上、勉強すべきだ。

As long as you are a student, you should study.

Noun + De aru + Ijou.

3

私からの報告は以上です。

That is all for my report.

Formal conclusion.

4

これ以上の説明は不要でしょう。

No further explanation is necessary, right?

Kore ijou no + Noun.

5

予想以上に時間がかかった。

It took more time than expected.

Yosou ijou ni + Verb.

6

引き受けた以上、責任を持ちます。

Now that I have accepted it, I will take responsibility.

Verb + Ijou + strong resolve.

7

必要以上の心配はしないでください。

Please don't worry more than necessary.

Hitsuyou ijou no + Noun.

8

八割以上の人が賛成しました。

More than 80% of the people agreed.

Percentage + Ijou.

1

契約書にサインした以上、後戻りはできない。

Now that you've signed the contract, there's no turning back.

Expressing absolute legal/logical consequence.

2

以上の理由から、この提案に賛成します。

For the above reasons, I agree with this proposal.

Ijou no riyuu kara (From the above reasons).

3

目標をはるかに超える、期待以上の成果だ。

It's a result that far exceeds the goal, beyond expectations.

Combining with other exceeding verbs for emphasis.

4

プロとしてお金をもらう以上、妥協は許されない。

As long as you receive money as a professional, compromise is unacceptable.

Condition + Ijou + strict rule.

5

これ以上の被害を防ぐための対策が必要です。

Measures are needed to prevent any further damage.

Kore ijou no + negative noun.

6

本件に関するご報告は以上となります。

This concludes the report regarding this matter.

Highly formal business sign-off.

7

実力以上のものを出そうとすると失敗する。

If you try to put out more than your actual ability, you will fail.

Jitsuryoku ijou no mono (Something beyond one's ability).

8

事実である以上、認めざるを得ない。

Since it is a fact, I have no choice but to admit it.

De aru ijou + unavoidable conclusion.

1

国家の危機である以上、国民の義務を果たすべきだ。

Since it is a national crisis, one must fulfill their duty as a citizen.

High-level rhetorical persuasion.

2

以上の議論を踏まえ、結論を導き出す。

Based on the above discussion, we will draw a conclusion.

Academic/Formal transition phrase.

3

彼がリーダーである以上、このチームは安泰だ。

As long as he is the leader, this team is safe.

Expressing absolute trust based on a condition.

4

これ以上の譲歩は、我が社の存続に関わる。

Any further concessions will affect the survival of our company.

High-stakes business negotiation phrasing.

5

法治国家である以上、法の下の平等は絶対である。

As long as it is a nation governed by law, equality under the law is absolute.

Legal/Philosophical statement.

6

期待以上のパフォーマンスに、観客は総立ちとなった。

The audience gave a standing ovation to the performance that exceeded expectations.

Descriptive, journalistic style.

7

自ら蒔いた種である以上、自分で刈り取るしかない。

Since it is a seed you sowed yourself, you have no choice but to reap it.

Idiomatic usage with 'since'.

8

本日の議事は以上をもって終了といたします。

With this, today's proceedings are concluded.

Extremely formal parliamentary/meeting closure.

1

かくも明白な証拠が提示された以上、もはや弁解の余地はない。

Now that such clear evidence has been presented, there is no longer any room for excuses.

Highly literary and dramatic legal phrasing.

2

先述した以上の文脈において、この解釈は成立し得ない。

In any context beyond what was previously stated, this interpretation cannot hold.

Complex academic boundary setting.

3

人の親となった以上、自己犠牲は当然の帰結である。

Having become a parent, self-sacrifice is a natural consequence.

Philosophical/Sociological observation.

4

これ以上の言及は避けるが、事態は極めて深刻である。

I will avoid further mention, but the situation is extremely serious.

Strategic omission in high-level discourse.

5

歴史が証明している以上、同じ過ちを繰り返すことは許されない。

Since history proves it, repeating the same mistake is unforgivable.

Grand rhetorical statement.

6

以上の諸点を勘案し、本法案を可決する。

Taking the above points into consideration, this bill is passed.

Legislative/Bureaucratic formal language.

7

彼が沈黙を守る以上、我々も静観するほかないだろう。

As long as he maintains his silence, we have no choice but to watch quietly.

Nuanced interpersonal dynamic description.

8

美学を追求する以上、一切の妥協を排するのは芸術家の業である。

As long as one pursues aesthetics, eliminating all compromise is the karma of an artist.

Literary expression of absolute dedication.

Collocations courantes

これ以上
想像以上
期待以上
必要以上
予想以上
半分以上
平均以上
以上です
約束した以上
学生である以上

Phrases Courantes

これ以上ない

以上、よろしくお願いします

それ以上でもそれ以下でもない

十二分に(それ以上に)

思った以上に

以上をもって

言うまでもなく、それ以上に

やると決めた以上

知っている以上

以上、報告まで

Souvent confondu avec

〜以上 vs 以下 (ika)

The exact opposite. Means 'less than or equal to'. Mixing these up changes the meaning entirely.

〜以上 vs 異常 (ijou)

Homophone meaning 'abnormal'. Distinguished by context and pitch accent (abnormal has a high pitch on the first syllable).

〜以上 vs 超える (koeru)

Means 'to exceed'. Unlike 'ijou', it does NOT include the baseline number.

Expressions idiomatiques

"期待を裏切らない、いやそれ以上の"

Not only did it not betray expectations, it exceeded them. A strong compliment.

その映画は期待を裏切らない、いやそれ以上の傑作だった。

Formal/Review

"望外の(想像以上の)"

Beyond one's wildest dreams. A more literary way to say 'more than imagined'.

望外の喜びです。

Literary/Formal

"乗りかかった船(である以上)"

Since you've already boarded the ship (you must see it through). Often paired with ijou.

乗りかかった船である以上、最後まで手伝うよ。

Idiomatic

"毒を食らわば皿まで(の覚悟でやる以上)"

If you eat poison, eat the plate too (in for a penny, in for a pound). Used when committing fully to a risky course of action.

やる以上は、毒を食らわば皿までの覚悟だ。

Idiomatic/Dramatic

"背に腹は代えられない(以上)"

Since you cannot substitute your belly for your back (desperate times call for desperate measures).

背に腹は代えられない以上、この条件を飲むしかない。

Idiomatic/Business

"火を見るより明らか(である以上)"

Since it is clearer than looking at a fire (blatantly obvious).

失敗が火を見るより明らかである以上、計画は中止すべきだ。

Idiomatic/Formal

"一蓮托生(である以上)"

Since we share the same fate (in the same boat).

一蓮托生である以上、君のミスは私のミスだ。

Idiomatic/Dramatic

"賽は投げられた(以上)"

Since the die is cast (the point of no return).

賽は投げられた以上、進むしかない。

Idiomatic/Literary

"覆水盆に返らず(である以上)"

Since spilt water won't return to the tray (no use crying over spilt milk).

覆水盆に返らずである以上、前を向くしかない。

Idiomatic

"百聞は一見に如かず(と言う以上)"

Since they say seeing is believing.

百聞は一見に如かずと言う以上、実際に行ってみよう。

Idiomatic

Facile à confondre

〜以上 vs 以下

Opposite meaning, similar kanji (以 is the same).

以上 means UP from the baseline. 以下 means DOWN from the baseline.

10以上 (10, 11, 12...) vs 10以下 (10, 9, 8...)

〜以上 vs 未満

Related to numerical limits.

未満 means strictly less than (does not include the number). 以上 includes the number.

18歳以上 (18 and up) vs 18歳未満 (under 18, 17 and below).

〜以上 vs 超える

Both translate to 'more than' in English.

超える strictly excludes the baseline number. 以上 includes it.

10を超える (11, 12...) vs 10以上 (10, 11, 12...).

〜以上 vs からには

Both mean 'since' or 'now that' when used after a verb.

からには is slightly more emotional and emphatic. 以上 is slightly more logical and formal, but they are highly interchangeable.

やるからには (Since I'm doing it - emotional) vs やる以上は (Since I'm doing it - logical).

〜以上 vs 異常

Exact same pronunciation (homophone).

異常 means abnormal or strange. 以上 means more than/above. Pitch accent is different.

異常な暑さ (Abnormal heat) vs 30度以上の暑さ (Heat of 30 degrees or more).

Structures de phrases

A1

[Number] + 以上 + です。

千円以上です。 (It is 1000 yen or more.)

A2

これ以上 + [Negative Verb]。

これ以上食べられません。 (I can't eat any more.)

A2

[Noun] + 以上 + に + [Adjective]。

想像以上に美しい。 (More beautiful than imagined.)

B1

[Verb Plain] + 以上(は)、〜。

決めた以上は、やる。 (Since I decided, I'll do it.)

B1

[Noun] + は以上です。

説明は以上です。 (That is all for the explanation.)

B2

[Noun] + である以上、〜。

リーダーである以上、責任がある。 (Since you are the leader, you have responsibility.)

C1

以上の[Noun]から、〜。

以上の理由から、賛成する。 (For the above reasons, I agree.)

C2

〜た以上、[Strong Consequence/Duty]。

事実を知った以上、看過できない。 (Now that I know the truth, I cannot overlook it.)

Famille de mots

Noms

Verbes

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely common in all registers of Japanese.

Erreurs courantes
  • Saying '10 ijou' when you mean strictly 11 or more. Saying '10 o koeru' or '11 ijou'.

    English speakers translate 'more than 10' as '10 ijou', but '10 ijou' includes 10. This causes massive confusion in scheduling or buying things.

  • Saying 'A wa B ijou desu' to mean A is bigger than B. Saying 'A wa B yori ookii desu'.

    'Ijou' is not used for direct A vs B comparisons. It is used to set a baseline threshold. Use 'yori' for comparisons.

  • Using 'shita ijou' for simple cause and effect (e.g., 'Ame ga futta ijou, michi ga nurete iru'). Using 'kara' or 'node' (e.g., 'Ame ga futta node, michi ga nurete iru').

    The 'since' meaning of 'ijou' requires a strong statement of resolve, duty, or command in the second half, not just a simple fact.

  • Forgetting the 'ni' when modifying a verb/adjective (e.g., 'Yosou ijou yokatta'). Saying 'Yosou ijou ni yokatta'.

    To turn 'yosou ijou' into an adverbial phrase that modifies 'yokatta', you must attach the particle 'ni'.

  • Ending a formal speech by just stopping talking or saying 'Owarimasu'. Saying 'Ijou desu' or 'Ijou de gozaimasu'.

    Failing to use the proper sign-off leaves the audience hanging. 'Ijou desu' is the culturally expected signal that you have finished.

Astuces

The Inclusion Rule

Always remember: 'ijou' includes the number. 100 ijou = 100, 101, 102...

The Perfect Sign-off

Get comfortable saying 'Ijou desu' clearly and confidently at the end of your self-introductions or presentations.

Learn the Pair

Always learn 'ijou' (more than) and 'ika' (less than) together. They are two sides of the same coin.

Store Announcements

Listen carefully in Japanese supermarkets; you will hear '...en ijou o-kaiage no okyaku-sama' (Customers who purchase more than ... yen) constantly.

Email Signatures

In business emails, write '以上、よろしくお願いいたします' as a standard closing phrase.

Dramatic Effect

Use 'kore ijou' with a negative verb to sound dramatic about your limits (e.g., 'I can't take this anymore!').

Particle 'Ni'

When modifying an adjective or verb, don't forget the particle 'ni' (e.g., yosou ijou NI yokatta).

Kara ni wa

If you forget how to use 'ijou' for 'since', you can safely substitute it with 'kara ni wa'.

Kanji Meaning

Look at the kanji: 以 (starting point) + 上 (up). It literally draws a picture of its meaning.

Clear Boundaries

Using 'ijou' correctly shows you respect the clear boundaries and rules prevalent in Japanese society.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a line drawn on a wall. 'Ijou' is everything 'EE' (以) 'JOU' (上 - jump) jumping UP from that line, including the line itself.

Association visuelle

Visualize the kanji 上 (up) with an arrow pointing upwards from a solid baseline. The solid baseline reminds you that the starting number is included.

Word Web

Numbers (100 ijou) Expectations (yosou ijou) Limits (kore ijou) Condition (shita ijou) Conclusion (ijou desu) Opposite (ika) Synonym (koeru) Kanji (以 + 上)

Défi

Next time you go shopping, look at the prices and mentally say '[Price] ijou' to practice the numerical attachment. Then, try to end your next study session by saying aloud, 'Kyou no benkyou wa ijou desu!' (Today's study is over!).

Origine du mot

The word 'ijou' (以上) comes from Middle Chinese. It is composed of two kanji: '以' (i), which acts as a directional or positional marker meaning 'starting from' or 'by means of', and '上' (jou), meaning 'up' or 'above'.

Sens originel : Originally, it simply meant 'from this point upwards' in a physical or hierarchical sense. Over time, it evolved to encompass numerical values, abstract concepts of expectation, and logical conditions.

Sino-Japanese (Kango). It was imported into Japan along with the Chinese writing system and adapted into the Japanese lexicon.

Contexte culturel

Be careful not to use 'kore ijou' too aggressively in arguments, as it can sound like an ultimatum (e.g., 'I won't listen to you any more than this').

English speakers often struggle with 'ijou' because 'more than 10' in English means 11, while '10 ijou' in Japanese means 10. This requires a conscious mathematical shift in the brain.

The phrase 'Ijou, kaisan!' (That is all, dismissed!) is a classic trope in Japanese military or police anime and dramas. Many famous anime characters use the '...shita ijou' (Since I did...) structure before a dramatic battle to state their resolve. The book title 'Soudou Ijou' (More than Imagined) is a common naming convention for memoirs or review articles.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Shopping and Retail

  • 5000円以上で送料無料 (Free shipping on orders over 5000 yen)
  • 2点以上お買い上げで (When you buy 2 or more items)
  • 半額以上お得 (More than half off)
  • お買い上げ金額が1万円以上 (Purchase amount of 10,000 yen or more)

Business Meetings

  • 私からは以上です (That is all from me)
  • 以上の理由により (For the above reasons)
  • 本日の会議は以上となります (This concludes today's meeting)
  • 以上、よろしくお願いいたします (That is all, thank you for your cooperation)

Expressing Limits

  • これ以上は無理です (I can't do any more than this)
  • これ以上待てない (I can't wait any longer)
  • これ以上悪くならない (It won't get any worse than this)
  • これ以上の値下げはできません (We cannot lower the price any further)

Evaluating Experiences

  • 想像以上に良かった (It was better than I imagined)
  • 期待以上の味 (A taste beyond expectations)
  • 予想以上に時間がかかった (It took more time than expected)
  • お値段以上の価値 (Value beyond the price)

Stating Resolve (Conditional)

  • やると決めた以上 (Since I decided to do it)
  • 引き受けた以上 (Now that I have accepted it)
  • 日本に住む以上 (As long as I live in Japan)
  • プロである以上 (Since I am a professional)

Amorces de conversation

"最近、想像以上に面白かった映画や本はありますか? (Have you read a book or seen a movie recently that was more interesting than you imagined?)"

"これ以上は絶対に食べられない!というくらい食べた経験はありますか? (Have you ever eaten so much that you felt you absolutely couldn't eat any more?)"

"「やると決めた以上、最後までやる」というタイプですか? (Are you the type of person who says, 'Since I decided to do it, I'll see it through to the end'?)"

"予想以上に時間がかかってしまった失敗談はありますか? (Do you have a story about a failure where something took much more time than expected?)"

"一万円以上の買い物をするとき、どれくらい悩みますか? (How much do you hesitate when making a purchase of 10,000 yen or more?)"

Sujets d'écriture

Write about a time when an experience was 'yosou ijou' (beyond expectations). What made it so good?

Describe a personal rule you have using the '...shita ijou' (since I did...) structure.

List three things in your room that cost 'go-sen en ijou' (5,000 yen or more).

Write a short formal self-introduction and end it properly with 'ijou desu'.

Reflect on a situation where you had to say 'kore ijou wa muri' (I can't take any more than this).

Questions fréquentes

10 questions

Yes, absolutely. This is the most important rule to remember. 'Ijou' always includes the baseline number. If you want to say strictly more than 10 (meaning 11+), you must use '10 o koeru' or say '11 ijou'.

No, not directly. For direct comparisons, you use 'yori'. For example, 'A wa B yori ookii' (A is bigger than B). 'Ijou' is used to establish a threshold or limit, not to compare two specific items.

It is a cultural and linguistic marker indicating that the transmission of information is complete. Without it, the audience might wait awkwardly, unsure if the speaker is just pausing or actually finished. It means 'That is all'.

'Yosou' means expectation or forecast (neutral or logical). 'Kitai' means hope or anticipation (emotional). So 'yosou ijou' means 'more than I predicted', while 'kitai ijou' means 'better than I hoped'.

Yes, very commonly. 'Kore ijou taberaremasen' (I cannot eat any more than this). It sets the current state as the absolute maximum limit that cannot be surpassed.

It is completely neutral and can be used in any setting. The formality depends on the words around it. 'Kore ijou muri!' is casual, while 'Ijou de gozaimasu' is highly formal.

Keep your pitch flat. Start low on 'i', go high on 'jo', and stay high on 'u'. If you drop the pitch at the end, or start high on 'i', it sounds like 'ijou' (abnormal).

Yes, for duration (e.g., '1-jikan ijou' - more than an hour). However, for a starting point in time (e.g., 'after 3 PM'), it is better to use 'ikou' (e.g., '3-ji ikou').

When attached to a past tense verb, it means 'since [verb] happened' or 'now that [verb] is done'. It is used to state a logical consequence, like 'Since I promised, I must go'.

No, Japanese nouns do not have plural forms. 'Ijou' remains exactly the same regardless of what it is modifying.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 1000 yen or more.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

1000-en ijou.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

1000-en ijou.

writing

Translate: I can't eat any more than this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kore ijou taberaremasen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Kore ijou taberaremasen.

writing

Translate: That is all. (Formal closing)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ijou desu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Ijou desu.

writing

Translate: It was better than I imagined.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Souzou ijou ni yokatta desu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Souzou ijou ni yokatta desu.

writing

Translate: Since I promised, I will go.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Yakusoku shita ijou, ikimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Yakusoku shita ijou, ikimasu.

writing

Translate: 18 years old and up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Juuhassai ijou.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Juuhassai ijou.

writing

Translate: A result beyond expectations.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kitai ijou no kekka.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Kitai ijou no kekka.

writing

Translate: Since you are a student, study.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Gakusei de aru ijou, benkyou shiro.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Gakusei de aru ijou, benkyou shiro.

writing

Translate: More than half.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Hanbun ijou.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Hanbun ijou.

writing

Translate: I waited for more than an hour.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ichi-jikan ijou machimashita.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Ichi-jikan ijou machimashita.

writing

Translate: I can't wait any longer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kore ijou matemasen.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Kore ijou matemasen.

writing

Translate: For the above reasons.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ijou no riyuu kara.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Ijou no riyuu kara.

writing

Translate: Above average.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Heikin ijou.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Heikin ijou.

writing

Translate: More worry than necessary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Hitsuyou ijou no shinpai.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Hitsuyou ijou no shinpai.

writing

Translate: Since I decided to do it, I will do my best.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Yaru to kimeta ijou, ganbarimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Yaru to kimeta ijou, ganbarimasu.

writing

Translate: That concludes the report. (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Houkoku wa ijou de gozaimasu.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Houkoku wa ijou de gozaimasu.

writing

Translate: 3 people or more.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

San-nin ijou.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

San-nin ijou.

writing

Translate: Nothing more, nothing less.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sore ijou demo sore ika demo nai.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Sore ijou demo sore ika demo nai.

writing

Translate: Since I know, I must speak.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Shitte iru ijou, hanasubeki da.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Shitte iru ijou, hanasubeki da.

writing

Translate: It won't get any worse than this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Kore ijou waruku naranai.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Kore ijou waruku naranai.

speaking

Read aloud: 千円以上です。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Pronounce 'ijou' with a flat pitch.

speaking

Read aloud: これ以上食べられません。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Express feeling full.

speaking

Read aloud: 以上です。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Say it clearly to indicate the end.

speaking

Read aloud: 想像以上に良かったです。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Emphasize 'ijou ni'.

speaking

Read aloud: 約束した以上、行きます。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Pause slightly after 'ijou'.

speaking

Read aloud: 十八歳以上

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Age restriction.

speaking

Read aloud: 期待以上の結果

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Noun + no + Noun.

speaking

Read aloud: 学生である以上、勉強しろ。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Commanding tone.

speaking

Read aloud: 半分以上

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Quantity.

speaking

Read aloud: 一時間以上待ちました。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Duration.

speaking

Read aloud: これ以上待てません。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Frustrated tone.

speaking

Read aloud: 以上の理由から

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Formal transition.

speaking

Read aloud: 平均以上

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Evaluation.

speaking

Read aloud: 必要以上の心配

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Reassuring tone.

speaking

Read aloud: やると決めた以上、頑張ります。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Determined tone.

speaking

Read aloud: 報告は以上でございます。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Highly formal business tone.

speaking

Read aloud: 三人以上

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Group size.

speaking

Read aloud: それ以上でもそれ以下でもない。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Matter-of-fact tone.

speaking

Read aloud: 知っている以上、話すべきだ。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Serious tone.

speaking

Read aloud: これ以上悪くならない。

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Optimistic tone.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: 1000-en ijou desu]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

1000 yen or more.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Kore ijou taberaremasen]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

I can't eat any more.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Ijou desu]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

That is all.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Souzou ijou ni yokatta desu]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Better than imagined.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Yakusoku shita ijou, ikimasu]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Since I promised, I will go.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Juuhassai ijou]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

18 years old and up.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Kitai ijou no kekka]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Result beyond expectations.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Gakusei de aru ijou]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Since you are a student.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Hanbun ijou]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

More than half.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Ichi-jikan ijou]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

More than an hour.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Kore ijou matemasen]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

I can't wait any longer.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Ijou no riyuu kara]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

For the above reasons.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Heikin ijou]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Above average.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Hitsuyou ijou]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

More than necessary.

listening

Transcribe what you hear: [Audio: Houkoku wa ijou de gozaimasu]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

That concludes the report.

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !