B1 verb 9 min de lecture

苦しがる

kurushigaru

When you're learning Japanese at a B1 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to express more nuanced ideas. The verb 苦しがる (kurushigaru) is a great example of this, as it adds a layer of observation to the simple act of suffering.

Instead of just saying someone 苦しむ (kurushimu) – to suffer – using 苦しがる implies that you are seeing their suffering manifest outwardly. This could be through their facial expressions, body language, or sounds.

It’s about how someone appears to be in pain or distress, rather than just the internal feeling itself. Mastering such distinctions helps you paint more vivid and accurate pictures with your words.

When you see someone who looks like they are in pain or suffering, you can use the verb 苦しがる (kurushigaru). It literally means 'to show signs of苦しい (kurushii - painful, difficult)'.

This verb focuses on the outward appearance or behavior that indicates internal distress, rather than the internal feeling itself. So, if someone is crying out or clutching a part of their body, they are 苦しがっています (kurushigatte imasu).

You wouldn't use this for your own feelings. Instead, you'd use 苦しい (kurushii) to describe your own pain or difficulties. But when observing others, 苦しがる is the right choice.

When you use 苦しがる (kurushigaru), you're describing someone who appears to be in pain or distress. It's about their outward actions and expressions, not necessarily their internal feeling.

Think of it as observing someone and concluding, "They look like they're suffering."

It's often used when the pain isn't explicitly stated but is evident through their behavior, like wincing, groaning, or struggling.

苦しがる en 30 secondes

  • show pain
  • appear distressed
  • outward suffering

§ What does 苦しがる mean?

苦しがる (kurushigaru) is a verb that means "to show pain or suffering" or "to appear to be in distress." It's not about feeling pain internally, but rather about the outward expression of that pain or discomfort. Think of it as observing someone else's suffering and describing what you see. This is a key distinction from other words for pain, and understanding it will help you use 苦しがる correctly.

Imagine you see a child crying and clutching their stomach. You might say 「子どもがお腹を抱えて苦しがっている」 (Kodomo ga o-naka o daete kurushigatte iru). This means "The child is clutching their stomach and showing signs of pain." You're describing their visible actions, not necessarily delving into the exact feeling they have. It's about the manifestation of their discomfort.

§ When do people use 苦しがる?

People use 苦しがる in various situations where someone is visibly struggling, whether physically or mentally. Here are some common scenarios:

  • Physical pain: When someone is clearly in physical agony, perhaps from an injury or illness. You can see them wincing, groaning, or moving uncomfortably.
  • Emotional distress: While it primarily refers to physical pain, it can also be used for intense emotional suffering that manifests physically, such as someone crying uncontrollably or visibly struggling with grief.
  • Difficulty or struggle: It can also describe someone struggling with a difficult task or situation, showing clear signs of effort and frustration. For example, a student struggling with a complex math problem might be 苦しがる.
  • Metaphorical use: Sometimes, you might hear it used metaphorically to describe a company or organization struggling financially, for instance, though this is less common than its literal use.

It's often used when you are observing someone else. You wouldn't typically use it to describe your own pain, as you would generally use words like 「痛い」 (itai - painful) or 「苦しい」 (kurushii - suffering/hard) for your own feelings. Instead, 苦しがる allows you to describe what you perceive from an outside perspective.

DEFINITION
苦しがる (kurushigaru): To show pain/suffering; to appear to be in distress.

Let's look at some examples to make this clearer:

彼は腹痛で苦しがっていた

Kare wa fukutsuu de kurushigatte ita.

He was showing pain from a stomach ache. (You could see him suffering.)

お年寄りの女性が脚を押さえて苦しがっていました

O-toshiyori no josei ga ashi o osaete kurushigatte imashita.

The elderly woman was clutching her leg and showing signs of pain.

試験に苦戦して苦しがっている生徒がいた。

Shiken ni kusenshite kurushigatte iru seito ga ita.

There was a student struggling with the exam. (Visibly showing difficulty.)

Notice how in each example, the focus is on what you can see or infer from the person's actions. It's an important nuance to grasp, and once you do, you'll be able to use 苦しがる much more effectively in your Japanese conversations and writing. Keep practicing with these examples, and try to think of situations where you might use this verb to describe what you observe around you.

§ Understanding 苦しがる (kurushigaru)

The verb 苦しがる (kurushigaru) means 'to show pain or suffering' or 'to appear to be in distress'. It's different from simply feeling pain (苦しい - kurushii). When you use 苦しがる, you are describing someone else's outward display of pain or discomfort. Think of it as observing the signs of distress in another person.

§ Basic Sentence Structure

苦しがる (kurushigaru) is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. You'll often see it used with a subject (the person showing distress) and sometimes an adverb describing how they are showing it.

Subject + 苦しがる
This is the most common and straightforward way to use it.

彼は痛みに苦しがっていた
(He was showing pain.)

子供は突然お腹が痛いと苦しがった
(The child suddenly showed distress, saying their stomach hurt.)

§ Using Particles with 苦しがる

While 苦しがる is intransitive, you might see particles like に (ni) or で (de) to provide more context about the source or manner of distress.

~に 苦しがる
This particle often indicates the cause or source of the suffering. It's like saying 'distressed by...' or 'suffering from...'.

彼はひどい頭痛に苦しがっていた
(He was showing distress from a terrible headache.)

その選手は足の怪我に苦しがっているように見えた。
(The athlete looked like they were showing distress from a leg injury.)

~で 苦しがる
This can also indicate the cause, but sometimes emphasizes the circumstances or the means through which the distress is expressed.

彼女は息苦しさで苦しがっていた
(She was showing distress due to difficulty breathing.)

§ Conjugation of 苦しがる

Since 苦しがる is a -ru verb (or more accurately, a godan verb ending in -ru), it conjugates like other regular godan verbs.

  • Present/Future: 苦しがる (kurushigaru)
  • Past: 苦しがった (kurushigatta)
  • Negative: 苦しがらない (kurushigaranai)
  • Te-form: 苦しがって (kurushigatte)
  • Volitional: 苦しがろう (kurushigarou - Let's show distress, less common)
  • Conditional (~ば): 苦しがれば (kurushigareba)
  • Potential: 苦しがれる (kurushigareru - can show distress, less common)

§ Common Phrases and Usage

You'll often hear 苦しがる in contexts where someone is physically or emotionally suffering and you are observing their reaction.

彼は眠れずに苦しがっている
(He is showing distress from not being able to sleep.)

試験のプレッシャーに苦しがる学生が多い。
(Many students show distress from exam pressure.)

§ Where you actually hear this word — work, school, news

Let's dive into some practical situations where you're likely to encounter 苦しがる (kurushigaru). This isn't a word you'll use every single day, but it's important for understanding how people describe visible suffering. It's often used when you observe someone or something clearly showing signs of distress, pain, or difficulty, and it's less about their internal feeling and more about what you can see outwardly.

§ At Work: Describing observable difficulties

In a work context, you might hear or use 苦しがる when observing a colleague struggling with a task, an animal showing signs of discomfort, or even a machine malfunctioning. It's about visible signs, not guessing their inner state.

彼が新しいシステムに苦しがっているのが見て取れた。

Hint
I could tell he was visibly struggling with the new system.

Here, 'struggling' isn't just a guess; it's something you can see from his actions or expressions. He might be frowning, sighing, or making errors. You're observing the *display* of his difficulty.

プレゼンの準備で徹夜したので、彼はかなり苦しがっていた

Hint
He stayed up all night preparing for the presentation, so he was visibly struggling.

Again, you're seeing the effects of his lack of sleep – perhaps dark circles under his eyes, slow movements, or difficulty concentrating. These are all outward signs.

§ At School: Observing students or animals

In a school setting, especially if you're teaching or observing, 苦しがる can be used to describe a student who is clearly finding a subject difficult, or perhaps an animal in distress during a science class.

その生徒は数学の問題で苦しがっていたので、先生が手伝った。

Hint
The student was visibly struggling with the math problem, so the teacher helped.

You might see the student sighing, erasing a lot, or looking frustrated. These are all external indications of their struggle.

実験室のネズミは、薬のせいで明らかに苦しがっていた

Hint
The laboratory mouse was clearly showing signs of distress because of the medicine.

Here, the mouse's physical reactions (twitching, slow movement, etc.) are what you're observing.

§ In the News: Reporting on visible suffering

News reports often use 苦しがる when describing people or animals visibly suffering due to natural disasters, accidents, or other unfortunate events. It conveys a sense of direct observation.

地震の被災者は寒さで苦しがっていた

Hint
The earthquake victims were visibly suffering from the cold.

This could mean they were shivering, huddled together, or showing blue lips. The news report is describing what could be seen by the reporter or rescuers.

動物園の病気の動物が苦しがっている様子が報道された。

Hint
News reported on the sick animal at the zoo visibly suffering.

Here, the reporting would likely focus on the animal's physical state – perhaps difficulty breathing, lethargy, or other clear signs of illness.

In all these cases, 苦しがる emphasizes that the suffering isn't just inferred; it's something that is visibly manifested. Keep an eye out for this nuance as you continue your Japanese studies!

§ Don't confuse 苦しがる with 苦しい

Many learners mix up 苦しがる (kurushigaru) and 苦しい (kurushii). While they are related, their usage is different. 苦しい is an adjective meaning 'painful,' 'difficult,' or 'distressed.' It describes a state or feeling. 苦しがる, on the other hand, is a verb that means 'to show signs of pain or distress.' It describes an action or an appearance of suffering. The key difference is that 苦しがる emphasizes the *outward manifestation* of pain, not the internal feeling itself.

DEFINITION
To show pain/suffering; to appear to be in distress.

So, if you are feeling pain, you would say お腹が苦しいです (Onaka ga kurushii desu - My stomach hurts/is painful). You wouldn't say お腹が苦しがります (Onaka ga kurushigarimasu) because your stomach isn't 'showing pain' in the sense of an active display. It's simply in a painful state.

彼は足を怪我して苦しがっていた
(Kare wa ashi o kega shite kurushigatte ita.)
Hint: He was showing pain from his leg injury.

熱が高くて体が苦しい
(Netsu ga takakute karada ga kurushii.)
Hint: My body feels bad/painful because of the high fever.

§ Using 苦しがる for internal feelings

As mentioned, 苦しがる is about *showing* pain. You typically use it when you can observe someone's actions, expressions, or sounds that indicate suffering. It's less common to use it for your own internal feelings unless you are describing your own outward reaction to something (e.g., 'I was showing distress').

  • Incorrect: 私は頭が苦しがっています。 (Watashi wa atama ga kurushigatte imasu.)
  • Correct: 私は頭が痛くて苦しいです。 (Watashi wa atama ga itakute kurushii desu. - My head hurts and I feel bad/painful.)
  • Correct: 彼は痛みに苦しがっていた (Kare wa itami ni kurushigatte ita. - He was showing pain.)

§ Not always about physical pain

While often used for physical pain, 苦しがる can also describe showing mental or emotional distress. If someone is visibly struggling with a difficult problem or a sad situation, you can use 苦しがる to describe their outward display of that struggle.

彼女は試験の結果を聞いて苦しがっていた
(Kanojo wa shiken no kekka o kiite kurushigatte ita.)
Hint: She was showing distress after hearing her exam results.

Here, the distress is emotional, not physical. She might be frowning, sighing, or even crying – all outward signs of suffering.

Le savais-tu ?

The -がる suffix is very useful for describing outward appearances or expressions of feelings that a third person is experiencing. It's often used when you observe someone's behavior and infer their internal state.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji 苦 (kuru) is common, but the full verb form might be less frequent for beginners.

Écriture 2/5

Writing 苦しがる requires familiarity with the kanji 苦.

Expression orale 1/5

Pronunciation is straightforward.

Écoute 1/5

Clear pronunciation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

苦しい (kurushii) - painful, difficult ~がる (garu) - suffix indicating someone appears to be ~

Apprends ensuite

痛がる (itagaru) - to show pain (less severe, more physical) 嫌がる (iyagaru) - to show dislike/aversion 悲しがる (kanashigaru) - to show sadness

Avancé

苦しむ (kurushimu) - to suffer (intransitive verb, focusing on the internal feeling) 苦しめる (kurushimeru) - to torment, to cause suffering (transitive verb)

Exemples par niveau

1

赤ちゃんが苦しがっています。

The baby is showing signs of pain.

A baby (赤ちゃん) is the subject, showing pain (苦しがっています).

2

彼は痛くて苦しがっています。

He is in pain and suffering.

He (彼) is in pain (痛くて) and showing suffering (苦しがっています).

3

猫が足を怪我して苦しがった。

The cat hurt its leg and showed distress.

A cat (猫) hurt its leg (足を怪我して) and was in distress (苦しがった).

4

彼女は悲しくて苦しがっている。

She is sad and appears distressed.

She (彼女) is sad (悲しくて) and showing distress (苦しがっている).

5

犬が病気で苦しがっていた。

The dog was sick and suffering.

A dog (犬) was sick (病気で) and showing suffering (苦しがっていた).

6

試験の結果が悪くて、彼は苦しがった。

He was distressed because his test results were bad.

His test results (試験の結果) were bad (悪くて), causing him (彼) to be distressed (苦しがった).

7

寒い日だったので、みんなが苦しがった。

It was a cold day, so everyone was suffering.

It was a cold day (寒い日だったので), so everyone (みんな) was suffering (苦しがった).

8

仕事が大変で、彼は苦しがっている。

His work is tough, so he's showing distress.

His work (仕事) is tough (大変で), so he (彼) is showing distress (苦しがっている).

1

赤ちゃんが熱で苦しがっている。

The baby is showing distress from the fever.

2

彼は頭痛で苦しがっていた。

He appeared to be suffering from a headache.

3

猫が足を怪我して苦しがっていた。

The cat was in distress with an injured leg.

4

試合に負けて、選手たちは苦しがった。

The players showed their suffering after losing the match.

5

お年寄りが階段で苦しがっていたので、手伝った。

I helped the elderly person who was struggling on the stairs.

6

テストの難しさに生徒たちは苦しがっていた。

The students were struggling with the difficulty of the test.

7

彼女は病気で苦しんでいる。

She is suffering from an illness.

8

そのニュースを聞いて、彼は苦しそうな顔をした。

Hearing the news, he made a pained expression.

1

彼女は頭痛で苦しがっていた。

She was suffering from a headache.

2

赤ちゃんはお腹が空いて苦しがっているようだった。

The baby seemed to be in distress from hunger.

3

彼はそのニュースを聞いて、とても苦しがっていた。

He was very distressed after hearing the news.

4

犬は足の怪我で苦しがっていたが、すぐに獣医に診てもらった。

The dog was suffering from a leg injury, but was taken to the vet right away.

5

子供は注射を怖がって苦しがっていた。

The child was distressed, fearing the injection.

6

試合に負けて、選手たちは悔しがって苦しがっていた。

After losing the game, the players were frustrated and distressed.

7

彼は試験のプレッシャーで苦しがっていた。

He was suffering from the pressure of the exam.

8

彼女は別れの言葉に苦しがっていた。

She was distressed by the farewell words.

1

彼は痛みに苦しがっていた。

He was showing signs of pain.

2

子供は寒さに苦しがって、震えていた。

The child was showing distress from the cold and shivering.

3

彼女は高熱で苦しがっていたが、すぐに医者が来た。

She was suffering from a high fever, but the doctor arrived quickly.

4

その選手は足を抑えて苦しがった。

The player held his leg and showed signs of pain.

5

動物たちは飢えに苦しがっていた。

The animals were showing distress from hunger.

6

老人は呼吸が苦しがって、横になった。

The old man was struggling to breathe and lay down.

7

試験に落ちて、彼はひどく苦しがっていた。

He failed the exam and was deeply distressed.

8

赤ちゃんは熱いミルクを飲んで苦しがった。

The baby was distressed after drinking the hot milk.

Souvent confondu avec

苦しがる vs 〜がる (garu) conjugation

苦しがる uses the 〜がる suffix, which attaches to the i-adjective stem (苦しい -> 苦し) or the conjunctive form of a verb/noun. It expresses that someone *appears to be* feeling or doing something, or *shows signs of* feeling or doing something. It's often used when you are observing someone else's state or emotion.

苦しがる vs 苦しい (kurushii)

This is the i-adjective meaning 'painful,' 'difficult,' 'distressed.' 苦しがる is formed from this adjective. Understanding 苦しい is key to understanding its derived verb.

苦しがる vs 〜そう (sou) suffix

While 〜がる implies observing someone's state, 〜そう (sou) is another way to express 'it looks like' or 'it seems'. The difference is subtle: 〜がる often implies a more direct observation of a physical manifestation of emotion (e.g., crying, wincing), whereas 〜そう can be used for more general appearances or predictions.

Modèles grammaticaux

自動詞 (jidoushi) - intransitive verb 五段活用 (godan katsuyou) - godan conjugation 〜がる (~garu) - suffix indicating someone else's feeling or appearance て形 (te-kei) - te-form for connecting clauses 〜そう (~sou) - suffix indicating appearance/seems like

Facile à confondre

苦しがる vs 痛がる (itagaru)

Both 苦しがる and 痛がる express pain, but they focus on different aspects.

痛がる specifically refers to showing physical pain. It comes from 痛い (itai), meaning 'painful' or 'sore'. 苦しがる is broader and can include mental anguish or distress, not just physical pain.

彼は足が痛がっていた。 (Kare wa ashi ga itagatte ita.) - He was showing pain in his leg. (Hint: Focus on physical pain in the leg.)

苦しがる vs 辛がる (tsurugaru)

Like 苦しがる, 辛がる also indicates suffering or hardship, leading to overlap in meaning.

辛がる is typically used for experiencing hardship, difficulty, or a feeling of being 'tough' or 'spicy' in a metaphorical sense (like a tough situation). While it can involve suffering, it often implies endurance or difficulty rather than just the outward manifestation of distress as in 苦しがる.

彼女は新しい仕事に辛がっていた。 (Kanojo wa atarashii shigoto ni tsurugatte ita.) - She was struggling with her new job. (Hint: Focus on the difficulty and struggle of the job.)

苦しがる vs 困る (komaru)

Both can express being in a difficult or troubling situation.

困る means to be in trouble, be bothered, or be at a loss. It's about a predicament or inconvenience. 苦しがる is more about the visible or outward sign of distress or suffering due to a problem, rather than just being in the problem itself.

お金がなくて困っています。 (Okane ga nakute komatte imasu.) - I'm in trouble because I don't have money. (Hint: Focus on being in a difficult situation due to lack of money.)

苦しがる vs 悩む (nayamu)

悩む involves mental anguish, similar to how 苦しがる can imply mental distress.

悩む means to be worried, to fret, or to be troubled by something. It focuses on the internal process of worrying or pondering a problem. 苦しがる is the outward exhibition of that internal suffering or distress.

将来について悩んでいます。 (Shourai ni tsuite nayande imasu.) - I'm worrying about my future. (Hint: Focus on the internal state of worrying.)

苦しがる vs 苦しむ (kurushimu)

This is the root verb from which 苦しがる is derived, making them very similar.

苦しむ means 'to suffer' or 'to be in pain'. It describes the internal experience or state of suffering. 苦しがる adds the nuance of *showing* or *appearing to be* suffering. So, 苦しむ is the internal feeling, and 苦しがる is the external manifestation of that feeling.

病気で苦しんでいます。 (Byouki de kurushinde imasu.) - I am suffering from an illness. (Hint: Focus on the internal experience of suffering due to illness.)

Structures de phrases

A1

〜が苦しがる (ga kurushigaru)

犬が苦しがっています。(Inu ga kurushigatte imasu.) - The dog is showing pain.

A2

〜て苦しがる (te kurushigaru)

お腹が痛くて苦しがっています。(Onaka ga itakute kurushigatte imasu.) - They are in distress from a stomach ache.

A2

〜そうに苦しがる (sou ni kurushigaru)

彼はとても苦しそうにしています。(Kare wa totemo kurushisou ni shite imasu.) - He seems to be in a lot of pain.

B1

〜ているかのように苦しがる (te iru ka no you ni kurushigaru)

子供はまるで悪夢を見ているかのように苦しがっていた。(Kodomo wa marude akumu o mite iru ka no you ni kurushigatte ita.) - The child was in distress as if having a nightmare.

B1

〜のを苦しがる (no o kurushigaru)

彼は注射されるのを苦しがった。(Kare wa chuusha sareru no o kurushigatta.) - He showed distress at being given an injection.

Famille de mots

Noms

苦しみ (kurushimi) suffering, pain, distress
苦痛 (kutsū) pain, agony

Verbes

苦しむ (kurushimu) to suffer, to be in pain
苦しめる (kurushimeru) to torment, to inflict pain

Adjectifs

苦しい (kurushii) painful, difficult, distressing

Astuces

Don't confuse with 苦しい

While related, 苦しい (kurushii) is an adjective meaning painful or difficult. 苦しがる (kurushigaru) is a verb describing the act of showing that pain or difficulty.

Focus on outward expression

The key nuance of 苦しがる is that someone is visibly expressing their discomfort or suffering. It's not just feeling it, but showing it.

Understand the -がる suffix

The -がる (garu) suffix in Japanese is used to describe someone showing signs of a certain emotion or state, even if they aren't explicitly stating it. For example, 寒い (samui - cold) becomes 寒がる (samugaru - to act cold/to complain about the cold).

Common contexts for use

You'll often hear 苦しがる when talking about someone who is physically ill, in pain, or struggling with a difficult task. Think of a child crying from a scraped knee or an athlete struggling to finish a race.

Use with observation

This verb implies you are observing someone else's state. You wouldn't typically use it for yourself unless you are describing your own actions as if seen from an outside perspective.

Translate as 'look like they're suffering'

A good way to capture the meaning in English is often 'to look like they're suffering,' 'to appear to be in pain,' or 'to show signs of distress.'

Consider the nuance of 'complain'

In some contexts, especially when someone is struggling with a task, 苦しがる can be close to 'to complain about the difficulty' or 'to whine about it,' but always with the underlying sense of showing distress.

Pay attention to particles

The subject of 苦しがる will typically be marked with が (ga), and the cause of the distress might be marked with に (ni) or で (de). For example, 彼は痛みに苦しがっている (Kare wa itami ni kurushigatte iru - He is showing pain from the injury).

Past tense for observed past action

If you saw someone in distress, you would use the past tense: 彼は苦しがっていた (Kare wa kurushigatte ita - He was showing signs of pain/distress).

Formal vs. informal usage

苦しがる is a generally neutral verb that can be used in both formal and informal contexts. The formality will often come from the sentence structure and other verbs/particles around it.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'Kuru-shi' (くるし) sound when someone is in distress, like a whimper. The '-garu' ending usually means 'to appear to be' or 'to show signs of', so 苦しがる literally means 'to show signs of suffering'.

Association visuelle

Picture a person clutching their stomach, face contorted in pain, making a 'kuru-shi' sound. You can almost 'see' their pain outwardly.

Word Web

痛がる (itagaru - to show pain) 悲しがる (kanashigaru - to show sadness) 嫌がる (iyagaru - to show dislike) 苦しい (kurushii - painful, difficult) 苦しむ (kurushimu - to suffer, to be tormented)

Défi

Describe a situation where someone might '苦しがる'. For example, how would a character in a movie show they are in great pain without saying a word? Use 苦しがる in your description.

Origine du mot

Native Japanese word.

Sens originel : The verb 苦しむ (kurushimu) means 'to suffer' or 'to be in pain.' The suffix -がる (-garu) is added to the stem of adjectives or verbs to indicate that someone shows signs of, or appears to be, experiencing that state. So, 苦しがる literally means 'to show signs of suffering.'

Japonic

Contexte culturel

In Japanese communication, it's common to infer someone's feelings from their actions and expressions rather than explicit verbal statements. 苦しがる reflects this cultural nuance, as it focuses on the observable signs of distress. It's often used when empathy is implied, suggesting you're noticing someone's struggle without them necessarily vocalizing it.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Observing someone in physical pain:

  • 彼が苦しがっている。
  • 子供が痛いと苦しがる。
  • 手術の後、患者は苦しがった。

Observing someone in emotional distress:

  • 彼女は悲しみに苦しがっていた。
  • 失敗して、彼はひどく苦しがった。
  • 動物が寂しがって苦しがる。

Describing a difficult situation or struggle:

  • 試験勉強に苦しがる。
  • 仕事で問題があって苦しがっている。
  • 経済的に苦しがる家族。

Talking about an animal in distress:

  • 猫が怪我をして苦しがっている。
  • 暑さで犬が苦しがる。
  • 動物が食べ物が見つからずに苦しがる。

When someone is complaining about something difficult:

  • 彼はいつも宿題に苦しがる。
  • 運動が嫌いで、すぐに苦しがる。
  • 新しい環境に苦しがる人もいる。

Amorces de conversation

"最近、何かで苦しがったことはありますか?"

"もし友達が苦しがっていたら、どうしますか?"

"動物が苦しがっているのを見たら、どう感じますか?"

"子供の頃、何かで苦しがった思い出はありますか?"

"ニュースで、人々が苦しがっているのを見ると、どう思いますか?"

Sujets d'écriture

あなたが最近、心の中で「苦しがっている」と感じたことは何ですか?その感情を詳しく描写してください。

もしあなたが誰かの苦しみを和らげることができるとしたら、何をしますか?具体的に考えてみてください。

過去にあなたが経験した最も困難な状況について書いてください。その時、どのように「苦しがった」と感じましたか?

あなたが尊敬する人が、何かで「苦しがっている」のを見たことがありますか?その時、あなたは何を学びましたか?

「苦しがる」という言葉が持つ意味について、あなた自身の解釈を書いてください。この言葉からどんな感情を想像しますか?

Questions fréquentes

10 questions

苦しい (kurushii) means 'painful' or 'difficult,' describing a state or feeling. For example, お脚が苦しい (o-ashi ga kurushii) means 'my legs are painful.' 苦しがる (kurushigaru) means 'to appear to be in pain' or 'to show signs of suffering.' It focuses on the outward expression of pain rather than the internal feeling itself. For instance, 彼は苦しがっている (kare wa kurushigatte iru) means 'he is showing signs of pain.'

Yes, you can use 苦しがる for emotional pain. It's about outwardly expressing distress, whether it's physical or emotional. For example, 彼は心を苦しがっていた (kare wa kokoro o kurushigatte ita) means 'he was showing emotional distress.'

Yes, 苦しがる is a relatively common and useful verb in daily Japanese conversation and writing, especially when describing someone's visible discomfort or suffering. It's definitely worth learning.

苦しがる is a Godan verb (Group 1).

  • Present / Dictionary form: 苦しがる (kurushigaru)
  • Past form: 苦しがった (kurushigatta)
  • -te form: 苦しがって (kurushigatte)
  • Negative form: 苦しがらない (kurushigaranai)
  • Masu form: 苦しがります (kurushigarimasu)

Absolutely! 苦しがる can be used for animals that are showing signs of pain or distress. For example, 犬が苦しがっている (inu ga kurushigatte iru) means 'the dog is showing signs of pain.'

While 苦しがる itself isn't impolite, you can use more formal or indirect phrasing depending on the context. For instance, you could say 苦痛の様子が見られます (kutsū no yōsu ga mirareru) which means 'signs of pain are observable,' but this is much more formal and less direct than 苦しがる.

The kanji is 苦 (ku), which means 'suffering,' 'hardship,' or 'pain.' The -しがる part is a suffix that indicates 'to appear to be' or 'to show signs of.' So, literally, it means 'to show signs of suffering/pain.'

Yes, you can use 苦しがる even if someone is pretending. The verb describes the *outward appearance* of pain, regardless of whether the pain is genuine or feigned. For example, 彼はいつも少し苦しがる (kare wa itsumo sukoshi kurushigaru) means 'he always feigns a little pain.'

Similar words include:

  • 痛がる (itagaru): To show pain (more specifically physical pain).
  • 悲しがる (kanashigaru): To show sadness.
  • 辛がる (tsuragaru): To show distress/hardship.
These all follow the pattern of [adjective stem] + -がる.

Here's a good example:
おじいさんは腹を押さえて苦しがっていた。
(Ojiisan wa hara o osaete kurushigatte ita.)
Hint: The old man was holding his stomach and showing signs of pain.

Teste-toi 144 questions

fill blank A1

彼女は頭痛で___いました。(She was ___ with a headache.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

「苦しがる」は苦痛を表す動詞です。

fill blank A1

彼は腹痛で___いました。(He was ___ with stomach pain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

「苦しがる」は痛みを訴える様子を表します。

fill blank A1

子供は高熱で___いました。(The child was ___ with a high fever.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

「苦しがる」はつらい状況にあることを示す動詞です。

fill blank A1

犬は怪我で___いました。(The dog was ___ from an injury.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

「苦しがる」は痛みや苦しみを表に出す意味です。

fill blank A1

お年寄りは関節痛で___います。(The elderly person is ___ with joint pain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

「苦しがる」は体の痛みを示す際に使います。

fill blank A1

彼は眠れずに___いました。(He was ___ because he couldn't sleep.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

「苦しがる」は精神的な苦痛にも使われます。

multiple choice A1

Choose the most appropriate sentence using 「苦しがる」 (kurushigaru):

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A

「苦しがる」 (kurushigaru) means to show pain or distress. Only 'A' describes a situation where someone is showing physical pain (headache).

multiple choice A1

Which sentence means 'The child looks like they are suffering from hunger'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A

「苦しがる」 (kurushigaru) indicates showing suffering or distress. Option A correctly uses it in the context of hunger.

multiple choice A1

What is the best translation for 「彼は熱があって苦しがっている。」 (Kare wa netsu ga atte kurushigatte iru.)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A

「苦しがる」 (kurushigaru) means to show pain or suffering. Therefore, 'He is suffering from a fever' is the most accurate translation.

true false A1

「彼女はうれしがっている。」 (Kanojo wa ureshigatte iru.) means 'She is showing pain.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「うれしがる」 (ureshigaru) means to show happiness, not pain. The statement is false.

true false A1

You can use 「苦しがる」 (kurushigaru) when someone looks very happy.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「苦しがる」 (kurushigaru) is used to describe showing pain or distress, not happiness. The statement is false.

true false A1

If someone has a stomach ache and is holding their stomach, you can say 「彼はお腹が痛くて苦しがっている。」 (Kare wa onaka ga itakute kurushigatte iru.).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

This sentence correctly uses 「苦しがる」 (kurushigaru) to describe someone showing pain from a stomach ache. The statement is true.

listening A1

What is the baby doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 赤ちゃんが泣いています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

What did he say?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は「痛い!」と言いました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

What sound did the cat make?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 猫が「ミャー」と鳴きました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

痛いです。

Focus: いたい

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

大丈夫ですか?

Focus: だいじょうぶ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

気分が悪いです。

Focus: きぶんがわるい

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Translate this sentence into Japanese: "The cat seems to be in pain."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

猫が苦しがっています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Complete the sentence with the correct form of 苦しがる: 彼は___います (He is showing pain).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は苦しがっています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing A1

Translate this sentence into Japanese: "The child appears to be suffering."

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

子供が苦しがっています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading A1

What is the dog doing?

Read this passage:

犬が変な音を出して、苦しがっています。どうしましたか?

What is the dog doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It is making a strange sound and showing pain.

The passage says "犬が変な音を出して、苦しがっています。" which means "The dog is making a strange sound and showing pain."

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : It is making a strange sound and showing pain.

The passage says "犬が変な音を出して、苦しがっています。" which means "The dog is making a strange sound and showing pain."

reading A1

Why is she showing pain?

Read this passage:

彼女は頭が痛くて、苦しがっています。助けが必要ですか?

Why is she showing pain?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Her head hurts.

The passage says "彼女は頭が痛くて、苦しがっています。" which means "Her head hurts, and she is showing pain."

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Her head hurts.

The passage says "彼女は頭が痛くて、苦しがっています。" which means "Her head hurts, and she is showing pain."

reading A1

What will he do because he is showing pain?

Read this passage:

彼のお腹が痛いので、苦しがっています。医者に行きます。

What will he do because he is showing pain?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He will go to the doctor.

The passage says "医者に行きます。" which means "He will go to the doctor."

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He will go to the doctor.

The passage says "医者に行きます。" which means "He will go to the doctor."

fill blank A2

彼女は頭痛で一日中___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがっています

The sentence indicates she had a headache all day, so '苦しがっています' (showing suffering) fits the context.

fill blank A2

彼は失敗を___いました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しんで

Failures typically cause distress, making '苦しんで' (suffering from) the appropriate choice.

fill blank A2

試合に負けて、選手たちは___いました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

Losing a game would make players distressed, so '苦しがって' (showing distress) is correct.

fill blank A2

お腹が痛くて、彼は___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しんでいます

Stomach pain would cause suffering, thus '苦しんでいます' (is suffering) is the best fit.

fill blank A2

犬は足の怪我で___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しそうでした

A leg injury would make the dog appear distressed, so '苦しそうでした' (looked like it was in pain) is correct.

fill blank A2

試験が難しすぎて、学生たちは___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しんでいました

A difficult exam would cause students to struggle or suffer, making '苦しんでいました' (were suffering) the appropriate answer.

multiple choice A2

Choose the sentence where someone is showing pain or distress:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は足を押さえて苦しがっていました。

「苦しがっていました」は、彼女が足を押さえて痛がっている様子を表しています。

multiple choice A2

Which sentence best uses 苦しがる to describe a dog in pain?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 犬は怪我をして苦しがっています。

「怪我をして苦しがっています」は、犬が怪我によって痛がっている様子を示しています。

multiple choice A2

If someone falls and starts to cry, how would you describe their state using 苦しがる?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は苦しがっています。

転んで泣き出すのは、痛みや苦痛を示しているので、「苦しがっています」が適切です。

true false A2

「彼は試験に合格して苦しがっていた。」は正しい使い方である。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

試験に合格した場合は喜びを示すのが普通で、「苦しがる」は使いません。

true false A2

お腹が痛い時に「お腹が苦しがっている」と言うのは自然な表現である。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「お腹が痛い」とは言いますが、「お腹が苦しがっている」とは言いません。人が苦しむ様子を表す動詞です。

true false A2

子供が注射を怖がって泣いている様子は、「子供は注射に苦しがっている」と表現できる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

子供が注射を怖がって泣くのは、精神的な苦痛や抵抗を示しており、「苦しがる」で表現できます。

listening A2

He was showing signs of pain.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は痛みに苦しがっていた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

The cat injured its leg and is appearing to be in distress.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 猫が足を怪我して苦しがっている。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

The child hated the injection and showed distress.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 子供は注射を嫌がって苦しがった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

彼女は悲しみに苦しがっている。

Focus: かなしみにくるしがっている

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

犬が寂しさに苦しがっているようだ。

Focus: いぬがさみしさにくるしがっているようだ

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

彼は寒いと苦しがって言った。

Focus: かれはさむいとくるしがっていった

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はお腹が痛くて苦しがっていた。

This sentence describes someone showing pain because of a stomachache. The correct order is 'He' + 'stomach hurt' + 'was showing pain'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 赤ちゃんが熱で苦しそうだった。

This sentence means 'The baby seemed to be suffering from a fever.' The order is 'baby' + 'with fever' + 'seemed to be suffering'.

sentence order A2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は足の怪我で苦しがっていた。

This sentence translates to 'She was showing pain from her leg injury.' The structure is 'she' + 'leg injury' + 'was showing pain'.

fill blank B1

彼女は頭痛で___いた。(She was ___ with a headache.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

「苦しがる」は苦しんでいる様子を表すので、頭痛の状況に合致します。

fill blank B1

試験の結果が悪く、彼は___いた。(He was ___ because of bad exam results.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

試験結果が悪いと精神的に苦痛を感じるため、「苦しがる」が適切です。

fill blank B1

お腹が痛くて、子供が___泣いていた。(The child was crying, ___ with stomach pain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

お腹の痛みは身体的な苦痛なので、「苦しがる」が自然です。

fill blank B1

彼は失敗を後悔し、___いた。(He regretted his failure and was ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

失敗への後悔は精神的な苦痛を表すため、「苦しがる」が正しいです。

fill blank B1

その知らせを聞いて、彼女は深く___いた。(Hearing the news, she was deeply ___.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

悪い知らせは人を苦しめるため、「苦しがる」が適切な表現です。

fill blank B1

彼は眠れなくて___いた。(He was ___ because he couldn't sleep.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

不眠は身体的・精神的な苦痛を引き起こすため、「苦しがる」が適切です。

multiple choice B1

Choose the sentence where 苦しがる is used correctly.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は頭が痛くて苦しがっていた。

苦しがる (kurushigaru) means to show signs of pain or distress. So, 'He was showing distress because of a headache' is the correct usage.

multiple choice B1

Which situation best describes someone 苦しがる (kurushigaru)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : A child crying loudly after falling down.

苦しがる (kurushigaru) implies showing visible signs of pain or suffering. A child crying after a fall fits this perfectly.

multiple choice B1

What is the most appropriate action if you see someone 苦しがっている (kurushigatteiru)?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Ask if they are okay and offer help.

If someone is showing distress (苦しがっている - kurushigatteiru), it's important to show concern and offer assistance.

true false B1

If someone is 苦しがっている (kurushigatteiru), they are definitely experiencing physical pain.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While 苦しがる often relates to physical pain, it can also refer to emotional distress or suffering that is visibly shown, not just physical pain.

true false B1

You can use 苦しがる (kurushigaru) to describe someone who is enjoying themselves immensely.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

苦しがる (kurushigaru) is used to describe showing pain or distress, not enjoyment.

true false B1

The expression 苦しがる (kurushigaru) focuses on the *outward appearance* of suffering.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

苦しがる (kurushigaru) specifically means 'to *show* pain or suffering' or 'to *appear* to be in distress,' emphasizing the visible aspect.

listening B1

A child didn't like an injection and showed distress. What did the child do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 子供は注射を嫌がり、苦しがった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

She has a bad headache and is showing pain. What is she experiencing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は頭痛がひどくて、ずっと苦しがっている。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

He looked at his test results and made a distressed face. How did he react?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は試験の結果を見て、苦しそうな顔をした。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

犬は足に怪我をして苦しがっていた。

Focus: ku-ru-shi-ga-t-te-i-ta

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

患者は痛みに苦しがって、なかなか眠れなかった。

Focus: kan-ja-wa-i-ta-mi-ni-ku-ru-shi-ga-t-te

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

動物が怪我をして苦しがっているのを見たら、助けてあげましょう。

Focus: do-u-bu-tsu-ga-ke-ga-o-shi-te-ku-ru-shi-ga-t-te-i-ru-no-o-mi-ta-ra

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Imagine your friend has a headache. How would you describe their appearance using '苦しがる'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達が頭痛で苦しがっています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Describe a character in a story who is trying to hide their pain but is '苦しがっている'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は痛みを隠そうとしたが、顔に苦しがっている様子が見て取れた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Your pet looks unwell. Use '苦しがる' to describe what you see.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私のペットが苦しがっていて、とても元気がない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

子供が苦しがっていたのは、なぜですか?

Read this passage:

子供は転んで膝を擦りむいたが、親に心配をかけたくなくて、泣くのを我慢した。しかし、その顔は明らかに苦しがっていた。

子供が苦しがっていたのは、なぜですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 膝を擦りむいたから。

文章から、子供は膝を擦りむいて苦しんでいることがわかります。親に心配をかけたくなくて泣くのを我慢しましたが、顔は痛がっていました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 膝を擦りむいたから。

文章から、子供は膝を擦りむいて苦しんでいることがわかります。親に心配をかけたくなくて泣くのを我慢しましたが、顔は痛がっていました。

reading B1

文章から、彼が苦しがっているように見えた理由は何ですか?

Read this passage:

試験の結果が悪くて、彼はひどく落ち込んでいた。周りの人は彼が少し苦しがっているように見えた。

文章から、彼が苦しがっているように見えた理由は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 試験の結果が悪かったから。

彼が試験の結果が悪くて落ち込んでいたことが「苦しがっている」と見える原因だとわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 試験の結果が悪かったから。

彼が試験の結果が悪くて落ち込んでいたことが「苦しがっている」と見える原因だとわかります。

reading B1

医者が患者の苦しみをどのように判断しようとしましたか?

Read this passage:

医者は患者の様子を見て、どこか苦しがっているところがないか注意深く観察した。患者は何も言わなかったが、表情から読み取れるものがあった。

医者が患者の苦しみをどのように判断しようとしましたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 患者の表情から。

患者が何も言わなかったにもかかわらず、医者は「表情から読み取れるものがあった」とあるので、表情で判断しようとしたことがわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 患者の表情から。

患者が何も言わなかったにもかかわらず、医者は「表情から読み取れるものがあった」とあるので、表情で判断しようとしたことがわかります。

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は 頭を 抱えて 苦しがっていた。

This sentence describes someone showing pain by holding their head. '彼は' (He) is the subject, '頭を抱えて' (holding his head) describes the action, and '苦しがっていた' (was showing pain) is the main verb.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 赤ちゃんは お腹が 空いて 苦しそうに 泣いていた。

This sentence describes a baby crying as if in distress because of hunger. '赤ちゃんは' (The baby) is the subject, 'お腹が空いて' (being hungry) is the reason, '苦しそうに' (as if in pain) modifies the verb, and '泣いていた' (was crying) is the main verb.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は 秘密を 打ち明けたくて 苦しがっていた。

This sentence describes someone being in distress because they want to reveal a secret. '彼女は' (She) is the subject, '秘密を打ち明けたくて' (wanting to reveal a secret) is the reason for her distress, and '苦しがっていた' (was showing distress) is the main verb.

multiple choice B2

彼女は頭痛で(   )ように見えた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがっている

The context implies an ongoing state of showing pain, so the present progressive form '苦しがっている' is the most suitable choice.

multiple choice B2

彼は脚の怪我で(   )様子だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがっていた

The sentence describes an observed state in the past, making '苦しがっていた' (was showing pain) the correct option.

multiple choice B2

子供が(   )のを見て、母親は心配になった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがっている

Here, '苦しがっている' (showing pain) describes the child's action that the mother observed, hence the continuous form is appropriate.

true false B2

「苦しがる」は、自分で積極的に苦痛を感じている状態を表す。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「苦しがる」means to 'appear to be in distress' or 'show pain', focusing on the outward manifestation rather than the internal feeling itself.

true false B2

「彼が苦しがっている」は、「彼は苦痛を感じているように見える」という意味である。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

This is a correct interpretation. '苦しがる' describes the outward appearance of suffering, not necessarily the internal feeling.

true false B2

「苦しがる」は、動物や人間にも使える。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「苦しがる」 can be used for both humans and animals to describe their visible signs of distress or pain.

listening B2

A child's reaction to an injection.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 子供は注射を嫌がり、ひどく苦しがっていた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

Someone dealing with a secret.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は秘密を抱え、内心で苦しがっているようだった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

An injured person's cry.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 怪我人は助けを求めて苦しげな声を上げた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

彼は試験の結果が悪くて苦しがっている。

Focus: ku-ru-shi-ga-tte-i-ru

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

患者は痛みに苦しんでいるように見えた。

Focus: pa-i-ni ku-ru-shi-n-de-i-ru

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

上司の無理な要求に、部下たちは苦しがっていた。

Focus: mu-ri-na yō-kyū-ni, bu-ka-ta-chi-wa ku-ru-shi-ga-tte-i-ta

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Imagine you're a doctor. A patient comes in looking very uncomfortable. Describe what you observe using 苦しがる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

患者さんは顔色が悪く、お腹を押さえて苦しがっていました。すぐに診察室へ案内しました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You see a child fall and hurt their knee. Write a short description of the scene, including how the child is reacting using 苦しがる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

公園で遊んでいた子供が転んで膝を擦りむき、痛そうに苦しがっていました。母親が駆け寄って慰めていました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Describe a character in a story who is trying to hide their pain but can't quite manage it, using 苦しがる to show their true state.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は笑顔を作ろうとしましたが、その顔は明らかに苦しがっているようでした。無理をしているのが見て取れました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

この状況で「苦しがっていた」という表現が示している彼の様子はどれですか?

Read this passage:

彼は試験の結果を見て、がっかりした表情を見せた。隣の友人が「どうしたの?」と尋ねると、彼は何も言わずにただ頭を抱えて苦しがっていた。

この状況で「苦しがっていた」という表現が示している彼の様子はどれですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 試験結果が予想外に悪く、精神的に参っている様子。

文脈から、試験結果が悪かったことによる精神的な苦痛を示しています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 試験結果が予想外に悪く、精神的に参っている様子。

文脈から、試験結果が悪かったことによる精神的な苦痛を示しています。

reading B2

田中選手が「苦しがっていた」原因は何ですか?

Read this passage:

マラソン選手の田中選手は、ゴール直前で足の痙攣を起こし、顔を歪めて苦しがっていた。しかし、彼は歯を食いしばり、なんとかゴールラインを越えた。

田中選手が「苦しがっていた」原因は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 足に痙攣が起きたことによる身体的な痛み。

「足の痙攣を起こし」という記述から、身体的な痛みが原因だとわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 足に痙攣が起きたことによる身体的な痛み。

「足の痙攣を起こし」という記述から、身体的な痛みが原因だとわかります。

reading B2

この文脈で「苦しがっていた」が意味する感情はどれが最も適切ですか?

Read this passage:

彼女は愛するペットを失い、誰にも言わずに一人で苦しがっていた。夜遅くまで部屋の明かりがついており、時折、すすり泣く声が聞こえた。

この文脈で「苦しがっていた」が意味する感情はどれが最も適切ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悲しみ

「愛するペットを失い」そして「すすり泣く声」から、深い悲しみがうかがえます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 悲しみ

「愛するペットを失い」そして「すすり泣く声」から、深い悲しみがうかがえます。

fill blank C1

彼女はひどく頭を___、その場にうずくまった。(She clutched her head badly, and crouched on the spot, appearing to be in great pain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがった

「苦しがる」は「苦しそうにする」という意味で、ここでは過去形を使って「苦しそうにした」と表現するのが適切です。文脈に合わせて「苦しがった」が正解です。

fill blank C1

試合に負けて、選手たちは悔しそうに顔を___いた。(Having lost the game, the players looked like they were suffering in frustration.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがって

「顔を苦しがって」は「顔に苦痛の表情を浮かべている」という意味で、進行形の「〜ている」と合わせて使われます。ここでは「悔しそうに」という副詞に続く形で「苦しがって」が適切です。

fill blank C1

その病気は、患者を夜中に___させた。(The disease made the patients suffer during the night.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがらせる

「〜させる」は使役形です。「苦しがる」の使役形は「苦しがらせる」となります。ここでは「患者を苦しがらせた」が適切です。

fill blank C1

彼は腹痛で___様子だったので、すぐに病院へ連れて行った。(He seemed to be suffering from a stomachache, so I immediately took him to the hospital.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがる

「〜様子」は「〜そうな様子」という意味で、動詞の終止形に続きます。「苦しがる様子」で「苦痛を感じているような様子」となります。

fill blank C1

医者は患者が___姿を見て、深刻な状態だと判断した。(The doctor, seeing the patient in pain, judged their condition to be serious.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがる

「〜姿」は「〜している姿」という意味で、動詞の終止形に続きます。「苦しがる姿」で「苦痛を感じているような姿」となります。

fill blank C1

重い病気で___人も少なくない。(There are not a few people who suffer from serious illnesses.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがる

「〜人も少なくない」は「〜する人もたくさんいる」という意味で、動詞の終止形に続きます。「苦しがる人」で「苦痛を感じている人」となります。

multiple choice C1

彼女はひどい頭痛で一日中苦しがっていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : She was showing signs of a terrible headache all day.

「苦しがる」は、痛みや苦しみを外に表す様子を指します。ここでは、頭痛によって苦しんでいる様子が見て取れる状況です。

multiple choice C1

彼は腹痛で苦しがり、病院に運ばれた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : He showed signs of abdominal pain and was taken to the hospital.

「苦しがる」は、内面的な苦痛が外に表れる様子を示します。腹痛で苦しんでいる様子が周りから見て取れる状況です。

multiple choice C1

その子は注射が嫌で、見るからに苦しがっていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : The child was afraid of getting an injection and looked distressed.

「苦しがる」は、精神的な苦痛や嫌悪感が外に表れる場合にも使われます。注射が嫌で、その嫌悪感が表情や態度に表れている状況です。

true false C1

「苦しがる」は、自分の心の中で苦しんでいるが、それを一切外部に表さない状況で使うことができる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「苦しがる」は、苦痛や苦しみが外部に表れている様子を指す言葉であり、心の中で秘めている状況には使いません。

true false C1

彼は重い荷物を運ぶのに苦しがっていたので、手伝ってあげた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

この文では、彼が重い荷物を運ぶことによって肉体的な苦痛や困難を感じ、それが外に表れていた様子が描写されています。この文脈での使用は適切です。

true false C1

試験が難しすぎて、生徒たちは皆、頭を抱えて苦しがっていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

この文では、試験の難しさによって生徒たちが精神的な苦痛や困惑を感じ、それが頭を抱えるという行動として外に表れている様子が描写されています。この文脈での使用は適切です。

listening C1

The person was showing pain.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は痛みに苦しがっていたが、医者は原因が分からなかった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

A child fell and scraped their knee.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 子供が転んで膝を擦りむいたとき、彼はひどく苦しがった。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C1

She had a high fever.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は高熱で苦しがっていたので、すぐに病院へ連れて行った。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

猫が足を怪我して苦しがっていた。

Focus: くるしがっていた

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

テストのプレッシャーで生徒たちは皆、苦しがっているように見えた。

Focus: くるしがっているように

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C1

Read this aloud:

あの人はいつも人前で苦しがる素振りを見せない。

Focus: くるしがるそぶり

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Imagine you are a doctor observing a patient. Describe what actions or expressions would make you think the patient is 苦しがっている (kurushigatte iru).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

患者は顔を歪め、低い声でうめき声を上げていた。時折、体を震わせ、息も荒くなっていたので、かなり苦しがっている様子だった。(The patient was grimacing and groaning softly. Occasionally, their body would tremble and their breathing was heavy, so they seemed to be in considerable distress.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

You are writing a short story. A character falls and injures themselves. Describe their immediate reaction using 苦しがる (kurushigaru) to convey their pain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は石段で足を滑らせて転倒し、膝を強く打った。すぐに顔を覆って苦しがり、その場から動くことができなかった。(He slipped on the stone steps and fell, hitting his knee hard. He immediately covered his face, showing great pain, and couldn't move from the spot.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C1

Explain the difference between simply 痛い (itai - painful) and 苦しがる (kurushigaru - to show pain/distress) in Japanese, providing a clear example for each.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

「痛い」は単に痛みを感じている主観的な状態を表しますが、「苦しがる」は、その痛みが外部に現れて、他の人が見て苦しんでいるとわかる状態を指します。例えば、「歯が痛い」は自分の感覚ですが、「彼は歯の痛みに苦しがっている」は、彼が痛みを表に出している様子を表します。(Itai' simply expresses the subjective state of feeling pain, whereas 'kurushigaru' refers to a state where the pain manifests externally, making it apparent to others that one is suffering. For example, 'I have a toothache' is my own sensation, but 'He is showing distress from a toothache' describes his outward display of pain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C1

この文章から、事故の被害者がどのような状況にあったと推測できますか?

Read this passage:

救急隊員が現場に到着した時、事故の被害者は道の真ん中で身動きが取れず、ひどく苦しがっていた。意識はあったものの、問いかけにはか細い声でしか答えられなかった。彼らの迅速な対応がなければ、さらに状況は悪化していたかもしれない。

この文章から、事故の被害者がどのような状況にあったと推測できますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 意識はあったが、深刻な痛みを外部に示していた。

「意識はあったものの、問いかけにはか細い声でしか答えられなかった」とあり、「ひどく苦しがっていた」とあるため、意識がありながらも痛みを表現していたことがわかります。(It states that 'although he was conscious, he could only answer questions in a faint voice' and that he 'was showing severe distress,' indicating that he was conscious but expressing pain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 意識はあったが、深刻な痛みを外部に示していた。

「意識はあったものの、問いかけにはか細い声でしか答えられなかった」とあり、「ひどく苦しがっていた」とあるため、意識がありながらも痛みを表現していたことがわかります。(It states that 'although he was conscious, he could only answer questions in a faint voice' and that he 'was showing severe distress,' indicating that he was conscious but expressing pain.)

reading C1

子供が「苦しがり始めた」のは、どの時点からですか?

Read this passage:

子供は遊んでいる最中に突然転び、膝を擦りむいた。最初はじっと堪えていたが、傷口から血がにじみ始めると、我慢できなくなり大声で苦しがり始めた。母親が駆け寄って慰めると、ようやく泣き止んだ。

子供が「苦しがり始めた」のは、どの時点からですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 傷口から血がにじみ始めた時。

文章中に「最初はじっと堪えていたが、傷口から血がにじみ始めると、我慢できなくなり大声で苦しがり始めた」と明記されています。(The passage clearly states, 'At first, he endured it, but when blood began to seep from the wound, he couldn't bear it any longer and started showing great distress loudly.')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 傷口から血がにじみ始めた時。

文章中に「最初はじっと堪えていたが、傷口から血がにじみ始めると、我慢できなくなり大声で苦しがり始めた」と明記されています。(The passage clearly states, 'At first, he endured it, but when blood began to seep from the wound, he couldn't bear it any longer and started showing great distress loudly.')

reading C1

看護師が鎮痛剤を投与した主な理由は何ですか?

Read this passage:

手術後、患者は回復室で横になっていた。麻酔が切れるにつれて、彼はゆっくりと目を開けたが、すぐに顔をしかめ、静かに苦しがっている様子だった。看護師は彼の様子を見て、すぐに鎮痛剤を投与した。

看護師が鎮痛剤を投与した主な理由は何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 患者が静かに苦しがっていたから。

「彼はゆっくりと目を開けたが、すぐに顔をしかめ、静かに苦しがっている様子だった。看護師は彼の様子を見て、すぐに鎮痛剤を投与した」とあるため、痛みの兆候を見て鎮痛剤が投与されたことがわかります。(It states, 'He slowly opened his eyes, but immediately frowned and seemed to be quietly showing distress. The nurse saw his condition and immediately administered a painkiller,' indicating that the painkiller was given due to signs of pain.)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 患者が静かに苦しがっていたから。

「彼はゆっくりと目を開けたが、すぐに顔をしかめ、静かに苦しがっている様子だった。看護師は彼の様子を見て、すぐに鎮痛剤を投与した」とあるため、痛みの兆候を見て鎮痛剤が投与されたことがわかります。(It states, 'He slowly opened his eyes, but immediately frowned and seemed to be quietly showing distress. The nurse saw his condition and immediately administered a painkiller,' indicating that the painkiller was given due to signs of pain.)

fill blank C2

彼は腹痛に___、ベッドでうずくまっていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがり

「苦しがる」は「〜がる」の形で、第三者の様子を表す際に使われます。「腹痛に苦しがる」で腹痛で苦しんでいる様子を示すため、この文脈に合致します。

fill blank C2

その病人は、夜中ずっと高熱で___いた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しんで

この文脈では「苦しむ」の連用形「苦しんで」が自然です。動詞の「〜ている」形は継続的な状態を表します。

fill blank C2

子供は注射を___、大声で泣き出した。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがるので

「〜がるので」は、第三者が何らかの感情や状態を示している様子が原因であることを表します。注射を嫌がって苦しんでいる様子が泣き出した原因となるため、この選択肢が適切です。

fill blank C2

試験の結果に___、彼はしばらく立ち直れなかった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しんだ

ここでは、彼自身が試験の結果に苦しんだという過去の出来事を表すため、「苦しんだ」が正しいです。「苦しがる」は第三者の様子を表すため、この文脈では不自然です。

fill blank C2

彼女は彼の不注意な言葉に___、顔を曇らせた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがり

「苦しがり」は、第三者が内心で苦しんでいる様子が外見に表れることを示します。彼の言葉によって彼女が内心で苦しみ、それが顔に表れたと解釈できます。

fill blank C2

患者は痛みに___様子で、うめき声を上げていた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがっている

「苦しがっている」は、患者が現在進行形で痛みに苦しんでいる様子を描写するのに適しています。第三者の様子を表す「〜がる」の進行形です。

multiple choice C2

以下の文で「苦しがる」が最も適切に使われているのはどれですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 医者は患者が苦しがっているのを見て、すぐに処置した。

「苦しがる」は、痛みや苦しみが外に表れている状態を指します。他の選択肢は、内面的な苦しみを表現しており、直接的な身体の苦痛を示していません。

multiple choice C2

次のうち、「苦しがる」と意味が最も近い表現はどれですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 痛がっている

「苦しがる」は、身体的な痛みや精神的な苦痛が表面に現れている様子を表します。「痛がっている」は身体的な痛みが表れている様子なので、最も近いです。

multiple choice C2

文脈に合うように「苦しがる」を適切に活用してください。 「彼女は______ように、顔を歪めていた。」

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 苦しがる

「ように」の前は、動詞の原形がくるのが一般的です。ここでは、彼女が顔を歪めている様子を表すために「苦しがる」の原形が適切です。

true false C2

「苦しがる」は、精神的な苦痛だけでなく、肉体的な苦痛にも使われる。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

「苦しがる」は、肉体的な痛みや精神的な苦痛が外に現れている様子を表す動詞です。

true false C2

「苦しがる」は、誰かが苦しんでいる状況を目撃した際にのみ使用される。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「苦しがる」は、自分が苦しんでいる状態を表現する際にも使えます。例えば、「彼は痛みに苦しがった。」というように。

true false C2

「苦しがる」は、「苦しむ」と全く同じ意味で、常に置き換え可能である。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

「苦しむ」は内面的な苦痛を表すのに対し、「苦しがる」はそれが外に表れている様子を指します。完全に同じ意味ではありません。

writing C2

Imagine you are a doctor observing a patient. Describe their physical symptoms using 苦しがる to indicate how they are showing distress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

診察室に入ると、患者はベッドの上で体を丸め、顔をしかめて苦しがっていた。特に腹部を押さえる仕草から、激しい痛みに襲われていることが伺えた。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Write a short paragraph about a character who is trying to hide their emotional pain, but their actions subtly reveal they are 苦しがる.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼女は笑顔を保とうとしたが、その目に宿る深い影と、時折震える声の端々に、秘めたる苦しみがにじみ出ていた。どんなに平然を装っても、その魂は明らかに苦しがっていたのだ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing C2

Describe a scene where an animal is injured and showing signs of distress (苦しがる). Focus on the visual details.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

路地裏で発見された野良猫は、片足を不自然に引きずり、小さな体で身を震わせていた。弱々しい鳴き声と、荒い息遣いから、明らかにひどく苦しがっている様子だった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading C2

この状況から、彼の状態について最も適切に推測できることは何ですか?

Read this passage:

昨夜、彼はひどい腹痛に襲われ、ベッドの上でうめき声をあげていた。その顔は蒼白で、どう見てもひどく苦しがっていた。私はすぐに救急車を呼ぶべきだと判断した。

この状況から、彼の状態について最も適切に推測できることは何ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は病気で、すぐに医療援助が必要だった。

文章中の「ひどい腹痛に襲われ、うめき声をあげていた」「顔は蒼白で、どう見てもひどく苦しがっていた」「救急車を呼ぶべきだと判断した」という記述から、彼が深刻な病状で緊急の医療援助を必要としていたことが読み取れます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は病気で、すぐに医療援助が必要だった。

文章中の「ひどい腹痛に襲われ、うめき声をあげていた」「顔は蒼白で、どう見てもひどく苦しがっていた」「救急車を呼ぶべきだと判断した」という記述から、彼が深刻な病状で緊急の医療援助を必要としていたことが読み取れます。

reading C2

「苦しがっている」という表現が示しているのは、彼女のどのような状態ですか?

Read this passage:

そのニュースを聞いた彼女は、一瞬顔色を変えたものの、すぐに平静を取り戻した。しかし、指先が微かに震えているのを見て、私は彼女が心の中で深く苦しがっていることを悟った。彼女は感情を隠すのが得意なのだ。

「苦しがっている」という表現が示しているのは、彼女のどのような状態ですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 精神的な苦痛。

「ニュースを聞いた」「顔色を変えた」「指先が微かに震えている」という文脈から、「苦しがっている」が物理的な痛みではなく、心の内での深い悲しみや動揺といった精神的な苦痛を表しているとわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 精神的な苦痛。

「ニュースを聞いた」「顔色を変えた」「指先が微かに震えている」という文脈から、「苦しがっている」が物理的な痛みではなく、心の内での深い悲しみや動揺といった精神的な苦痛を表しているとわかります。

reading C2

この文脈で「苦しがっているように見えた」が指しているのは、役者のどのような演技でしたか?

Read this passage:

舞台役者は、観客の前で恋人を失った役を演じる際、ただ泣くだけではなく、全身でその悲しみと絶望を表現した。その姿は、観る者すべての心を揺さぶり、「あの役者は本当に苦しがっているように見えた」と評価された。

この文脈で「苦しがっているように見えた」が指しているのは、役者のどのような演技でしたか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 役に入り込み、感情をリアルに表現していたこと。

「ただ泣くだけではなく、全身でその悲しみと絶望を表現した」という記述から、「苦しがっているように見えた」は、役者が役柄の感情を非常にリアルかつ深く表現していたことを指しています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 役に入り込み、感情をリアルに表現していたこと。

「ただ泣くだけではなく、全身でその悲しみと絶望を表現した」という記述から、「苦しがっているように見えた」は、役者が役柄の感情を非常にリアルかつ深く表現していたことを指しています。

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼は痛みに苦しがっていた。

This sentence describes someone showing signs of pain. The word 苦しがる is used to describe the outward appearance of suffering.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 子供は空腹で苦しがった。

This sentence indicates a child showing distress due to hunger. 苦しがる is used to convey visible suffering.

sentence order C2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女は病気に苦しんでいるように見えた。

This sentence means she appeared to be suffering from an illness. The 'ように見えた' (looked like) reinforces the idea of outwardly showing distress.

/ 144 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !