It describes someone or something visibly showing signs of pain, distress, or suffering.
واژه در 30 ثانیه
- Shows visible signs of pain or suffering.
- Used for humans, animals, and sometimes abstract things.
- Implies distress is apparent to others.
Overview
「苦しがる」は、他者の苦痛や不快な状態を観察する際に用いられる言葉です。単に苦痛を感じているだけでなく、その苦痛が外見や行動に表れている状態を指します。例えば、病気で顔色が悪い、怪我をしてうめき声をあげる、悩み事があって元気がない、といった状況が考えられます。この言葉は、感情や状態の描写に豊かさを与えます。
「〜が苦しがる」「〜の様子を苦しがる」といった形で使われることが多いです。主語は人間だけでなく、動物や、比喩的に組織やシステムなども含まれることがあります。また、「〜を苦しがる」という形で、苦しみの原因となるものを直接示す場合もありますが、この用法はやや限定的です。
医療現場や災害時など、人が傷ついたり病気になったりする状況でよく使われます。また、物語や文学作品では、登場人物の感情や状況を深く描写するために用いられます。日常会話でも、ペットが体調を悪そうにしている様子や、友人が悩んでいる様子などを伝える際に使われます。
「痛がる」は、特に身体的な痛みを訴えたり、痛そうな素振りを見せたりする様子に限定されます。「苦しがる」は、痛みだけでなく、精神的な苦痛や不快感なども含みます。
「辛がる」は、「辛い(つらい)」という感情や状態を表す言葉で、肉体的・精神的な苦痛や困難、あるいは不快な状況などを指します。「苦しがる」と似ていますが、「辛がる」の方がより広範な不快感や困難を指すことがあります。
「苦しむ」は、内面的な苦痛や困難を経験している状態そのものを指します。外見に表れるかどうかは問いません。一方、「苦しがる」は、その苦痛が外に表れている様子を強調します。
مثالها
病気の子供が、熱で苦しそうにうなされていた。
everydayThe sick child was moaning in distress due to the fever.
彼は長年の借金に苦しみ、その顔には深い苦悩が刻まれていた。
formalHe was suffering from years of debt, and deep anguish was etched on his face.
うちの猫、なんだか具合悪そうに苦しがってるんだよね。
informalMy cat seems unwell and is showing signs of distress.
戦争の惨状を目の当たりにした兵士たちは、精神的に苦しがる様子を見せた。
academicThe soldiers, witnessing the horrors of war, showed signs of mental distress.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
苦しがる様子を見る
to see someone suffering
子供が苦しがる
a child suffers (visibly)
苦しがらないで
Don't show your suffering / Try not to show you're in pain
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Kurushimu' refers to the internal experience of suffering or hardship. 'Kurushigaru' specifically describes the outward manifestation or visible signs of that suffering.
'Itagaru' is used only for visible reactions to physical pain. 'Kurushigaru' is broader and can include mental anguish or general distress, not just pain.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
This verb is used when someone's suffering is noticeable to others. It implies an outward display, whether through moans, facial expressions, or body language. It's generally used when observing someone else's distress, rather than describing one's own internal state.
اشتباهات رایج
Confusing 'kurushigaru' with 'kurushimu'. While related, 'kurushimu' describes the state of suffering itself, whereas 'kurushigaru' focuses on the visible symptoms. Ensure there's an observable sign of distress when using 'kurushigaru'.
Tips
Focus on Visible Distress
Remember that 'kurushigaru' emphasizes the outward manifestation of suffering, not just the internal feeling.
Avoid for Internal Feelings Only
If someone is suffering internally but not showing it, 'kurushimu' might be more appropriate than 'kurushigaru'.
Empathy in Observation
Using 'kurushigaru' often implies an observer's perception and empathy towards someone else's visible hardship.
ریشه کلمه
The verb 'kurushigaru' is formed by adding the auxiliary verb '-garu' to the noun 'kurushi' (suffering, pain). The '-garu' suffix indicates a desire or outward expression of an internal state, often observed by others.
بافت فرهنگی
In Japanese culture, directly expressing intense pain or suffering can sometimes be seen as less stoic. However, observing and acknowledging when someone else is 'kurushigaru' is a sign of empathy and social awareness.
راهنمای حفظ
Imagine someone 'gar'-ing (like a growl) because they are in pain. The 'gar' sound helps remember the outward, audible expression of suffering.
سوالات متداول
4 سوال「苦しむ」は、内面的な苦痛や困難を経験している状態そのものを指します。一方、「苦しがる」は、その苦痛が外見や行動に表れている様子を指します。つまり、「苦しがる」は「苦しむ」様子が外から見てわかる場合に使うことが多いです。
はい、動物が病気や怪我で苦しそうな様子を表す場合にも使われます。また、比喩的に、困難な状況にある組織やシステムなどが「苦しんでいる」様子を表現する際に「苦しがる」と表現することもあります。
「痛がる」は、主に身体的な痛みを訴えたり、痛そうな素振りを見せたりする様子に限定されます。「苦しがる」は、痛みだけでなく、精神的な苦痛や不快感、困難な状況など、より広い範囲の苦痛を表します。
病気や怪我をした人や動物の様子を描写する際、物語やニュースなどで登場人物の苦悩を表現する際、あるいは誰かが困難な状況に置かれている様子を伝える際など、様々な状況で使われます。
خودت رو بسنج
子供は転んで怪我をして、痛くて___。
怪我をして痛がっている様子を表すので、「苦しがった」が最も適切です。
「苦しがる」とは、どのような状態を表しますか?
「苦しがる」は、苦痛が外に表れている様子を指す言葉です。選択肢bが最も的確にその意味を表しています。
次の単語を並べ替えて文を完成させてください:犬 / 苦しそうに / 鳴き / 苦しがっていた / 体調を崩して
「犬は体調を崩して、苦しそうに鳴き、苦しがっていた」が、状況と行動の因果関係が自然で最も分かりやすい文です。
امتیاز: /3
Summary
It describes someone or something visibly showing signs of pain, distress, or suffering.
- Shows visible signs of pain or suffering.
- Used for humans, animals, and sometimes abstract things.
- Implies distress is apparent to others.
Focus on Visible Distress
Remember that 'kurushigaru' emphasizes the outward manifestation of suffering, not just the internal feeling.
Avoid for Internal Feelings Only
If someone is suffering internally but not showing it, 'kurushimu' might be more appropriate than 'kurushigaru'.
Empathy in Observation
Using 'kurushigaru' often implies an observer's perception and empathy towards someone else's visible hardship.
مثالها
4 از 4病気の子供が、熱で苦しそうにうなされていた。
The sick child was moaning in distress due to the fever.
彼は長年の借金に苦しみ、その顔には深い苦悩が刻まれていた。
He was suffering from years of debt, and deep anguish was etched on his face.
うちの猫、なんだか具合悪そうに苦しがってるんだよね。
My cat seems unwell and is showing signs of distress.
戦争の惨状を目の当たりにした兵士たちは、精神的に苦しがる様子を見せた。
The soldiers, witnessing the horrors of war, showed signs of mental distress.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.