支え合う
支え合う en 30 secondes
- A compound verb meaning 'to support each other' (sasaeru + au).
- Focuses on emotional and structural stability rather than just physical tasks.
- Highly significant in Japanese culture, especially regarding 'Kizuna' (bonds).
- Used for families, communities, and teams to emphasize mutual reliance.
The Japanese verb 支え合う (sasaeau) is a beautiful and culturally significant compound verb that translates to "to support each other" or "to prop one another up." It combines the verb 支える (sasaeru), meaning to support, sustain, or hold up, with the auxiliary verb 合う (au), which indicates reciprocity or doing something together. In Japanese society, where harmony (wa) and communal effort are highly valued, this word carries a deep emotional resonance that goes beyond mere physical assistance. It implies a mutual relationship where two or more parties provide the necessary strength for one another to stand firm against the challenges of life. Whether it is a couple navigating a long marriage, a community recovering from a natural disaster, or teammates working toward a common goal, 支え合う describes the invisible architecture of human connection.
- Core Nuance
- Unlike simple help, this word implies a structural or foundational interdependence. It is about being the pillar that prevents the other from falling.
困難な時こそ、私たちは支え合うべきです。 (It is precisely during difficult times that we should support each other.)
The word is frequently used in speeches, literature, and daily conversation to emphasize the importance of social bonds (kizuna). In a literal sense, it could describe two beams in a house leaning against each other to provide stability. Metaphorically, it is the bedrock of Japanese ethics. You will often hear it in the context of elderly care, where the phrase 「老老介護」 (elderly caring for elderly) is sometimes reframed more positively as community members 支え合う to maintain their independence. It is also a staple in wedding speeches, where the couple is encouraged to build a life where they always have each other's backs.
- Social Context
- In Japanese corporate culture, this word is used to build team spirit (teambuilding) and to remind employees that individual success is dependent on the support of the group.
家族は互いに支え合って生きていくものです。 (Families are things that live by supporting one another.)
Furthermore, the word appears in psychological discussions regarding mental health. It emphasizes that no one is an island and that emotional resilience is often a shared resource. During the COVID-19 pandemic, the phrase 支え合おう (Let's support each other) became a national slogan to encourage social distancing while maintaining emotional closeness. It suggests a balance of power; it is not one person helping a 'weaker' person, but rather a horizontal relationship where both parties are equally necessary for the system to function.
- Grammatical Note
- As a compound verb, it follows the rules of the second verb 'au'. It is a Group 1 (u-verb) and is usually preceded by the particle 'to' (with) or used with 'tomo ni' (together).
地域の人々と支え合う。 (Supporting each other with the local people.)
In summary, 支え合う is more than a verb; it is a philosophy of life in Japan. It encapsulates the idea that human existence is inherently cooperative. When you use this word, you are acknowledging the strength found in vulnerability and the power of mutual reliance. It is a word of warmth, stability, and deep human respect.
Using 支え合う (sasaeau) correctly requires an understanding of its grammatical structure as a compound verb. It is formed by taking the 連用形 (ren'yokei) or stem form of the verb 支える (sasaeru), which is 支え (sasae), and attaching 合う (au). Because 合う is a Godan verb, the entire compound verb 支え合う conjugates as a Godan verb. This means it changes to 支え合います in polite form, 支え合って in the te-form, and 支え合わない in the negative form.
- Common Subject Particles
- Usually, the subject is plural (we, they, the couple) and uses 'ga' or 'wa'. If you are specifying who you support each other with, use the particle 'to'.
夫婦は、お互いに支え合うことが大切だ。 (It is important for a married couple to support each other.)
One of the most common ways to use this verb is in its te-form followed by いく (iku) or きた (kita) to indicate a continuous action over time. For example, 支え合っていく suggests that the parties will continue to support each other into the future. This is a very common expression in vows or long-term commitments. Conversely, 支え合ってきた describes a history of mutual support, often used when reflecting on past hardships that were overcome together.
- Usage with 'Otagai ni'
- While 'au' already implies reciprocity, adding 'otagai ni' (mutually) is very common in Japanese to emphasize the two-way nature of the relationship.
私たちはこれまでずっと、お互いに支え合ってきました。 (We have been supporting each other all this time until now.)
In more formal or written contexts, you might see the noun form 支え合い (sasaeai). This is used to describe the concept of mutual support as a social system. Phrases like 支え合いの精神 (sasaeai no seishin)—the spirit of mutual support—are common in political manifestos or community development plans. This noun form allows you to treat the action as an abstract virtue rather than just a specific act between individuals.
- Potential Form
- The potential form 'sasaeaeru' (can support each other) is used to express the capability or possibility of a group working together effectively.
良いチームは、メンバーが自由に支え合える環境にある。 (A good team is in an environment where members can freely support each other.)
Finally, consider the level of formality. While 支え合う is neutral and can be used in almost any setting, you can make it more humble or honorific depending on the auxiliary verbs you attach. For example, 支え合っていきたいと思っております is a very polite and humble way to express a desire to support one another in a formal speech. Understanding these variations allows you to use the word naturally in both casual chats with friends and formal business presentations.
If you spend time in Japan or consume Japanese media, you will encounter 支え合う (sasaeau) in several distinct environments. Perhaps the most prominent context is during times of national crisis or natural disasters. Japan is prone to earthquakes and typhoons, and in the aftermath of such events, the media and government officials constantly use the term 支え合い to encourage citizens to help their neighbors. It becomes a rallying cry for volunteerism and community resilience. You will see it on posters in evacuation centers and in the headlines of news reports discussing the recovery efforts of local towns.
- TV Dramas and Anime
- In 'slice of life' stories, this word is the emotional climax. It's used when characters realize they don't have to suffer alone.
「俺たちは一人じゃない。こうして支え合っていけば、どんな壁も乗り越えられる。」 (We are not alone. If we support each other like this, we can overcome any wall.)
Another common place to hear this word is in the education system. Teachers often use 支え合う when talking to students about class unity. During sports festivals (undokai) or chorus contests, the goal is often framed not just as winning, but as the process of students supporting each other through the practice and the performance. It is used to discourage bullying and promote an inclusive environment where students look out for those who might be struggling. In this context, it takes on a pedagogical role, teaching children the value of empathy and cooperation.
- The Workplace
- During morning meetings (chorei), managers might use it to emphasize that the department functions as a single unit.
部署の垣根を越えて、支え合う体制を作りましょう。 (Let's create a system where we support each other across departmental boundaries.)
In the healthcare and social welfare sectors, 支え合う is practically a technical term. It refers to 'community-based integrated care systems' where medical professionals, caregivers, and local volunteers work together to support the elderly in their own homes. If you watch a documentary about aging in Japan, you will inevitably hear interviews with seniors who say that the reason they can still live at home is because of the way the community 支え合う. It is a word that provides comfort and a sense of belonging in an increasingly fragmented modern society.
- Social Media
- Hashtags like #支え合い are used to share stories of kindness or to find support groups for specific challenges like parenting or illness.
Finally, you will hear it in personal life—at weddings, funerals, and family gatherings. It is the word used to describe the ideal state of a family. When a parent gives advice to their children, or when siblings promise to take care of each other after their parents are gone, 支え合う is the verb that carries the weight of that lifelong commitment. It is a word that bridges the gap between the public duty of a citizen and the private love of a family member.
While 支え合う (sasaeau) is a straightforward compound verb, English speakers often make mistakes in its nuance and usage compared to other 'helping' verbs. The most frequent error is confusing it with 助け合う (tasukeau). While both mean "to help each other," they are not interchangeable. 助け合う usually refers to helping each other with specific tasks, actions, or overcoming a temporary problem (like helping someone carry a heavy box or helping a friend study). In contrast, 支え合う is about foundational, emotional, or long-term support. If you say you "sasaeau" to carry a box, it sounds like you are emotionally bonding over the box rather than just moving it.
- Mistake 1: Task vs. Foundation
- Using 'sasaeau' for simple chores. Correct: 宿題を助け合う (Help each other with homework). Incorrect: 宿題を支え合う (Sounds like the homework is a life-altering burden you are surviving together).
❌ 重い荷物を持って支え合う。
✅ 重い荷物を持って助け合う。
Another common mistake involves the particles used with the verb. Because it is a reciprocal verb, learners sometimes forget that the subject must be plural or that they need to use the particle と (to) to indicate the other party. You cannot "sasaeau" a person as a direct object with を (o). If you want to say "I support him," you use 支える (sasaeru). If you want to say "He and I support each other," you use 彼と支え合う. Using を with 支え合う is a grammatical error that breaks the reciprocal meaning of the verb.
- Mistake 2: Transitive Confusion
- Trying to use 'sasaeau' as a transitive verb with an object. Correct: 私たちは支え合っている。 (We are supporting each other.)
A more subtle mistake is using 支え合う in contexts that are too casual or involve inanimate objects without a metaphorical intent. While you can say two pillars in a building 支え合っている, saying that two computer programs "sasaeau" might sound strange unless you are personifying them. Usually, for technical or mechanical support, words like サポートする or 連携する (renkei suru) are more appropriate. Overusing 支え合う can make your speech sound overly dramatic or sentimental.
❌ この二つのアプリは支え合って動いています。
✅ この二つのアプリは連携して動いています。
Lastly, be careful with the potential form 支え合える. Some learners confuse it with the passive form 支え合われる, which is rarely used and sounds very unnatural. If you want to express that support is possible, stick to the potential form. Also, ensure that the context justifies 'mutual' support. If only one person is doing the supporting, 支え合う is factually incorrect and might even sound insulting to the person who is doing all the work!
- Mistake 3: Imbalance
- Using the word when the relationship is one-sided. If a teacher supports a student, it's 'sasaeru', not 'sasaeau'.
Japanese has a rich vocabulary for cooperation and support. Understanding the alternatives to 支え合う (sasaeau) will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 助け合う (tasukeau), which we've touched upon. While 支え合う is about being a pillar of strength, 助け合う is about active rescue or assistance. Think of 助ける as 'saving' and 支える as 'holding up'.
- 助け合う (Tasukeau)
- Used for mutual help in tasks or crises. It is more active and dynamic than 'sasaeau'.
- 協力する (Kyoryoku suru)
- To cooperate. This is often used in business or formal projects where people combine efforts to reach a specific goal.
プロジェクトの成功のために、チーム全員で協力しましょう。 (Let's cooperate as a whole team for the success of the project.)
For more formal or academic contexts, you might use 相互扶助 (sogo fujo). This is a four-character idiom (yojijukugo) that means "mutual aid." It is commonly used in sociology, economics, and when discussing insurance or social security systems. It lacks the emotional warmth of 支え合う but is more precise for describing structural systems of support. Another related term is 共生 (kyosei), which means symbiosis or living together. While 支え合う is the action, 共生 is the state of being.
- 補い合う (Oginau)
- To complement each other. Used when one person's strengths cover another person's weaknesses.
私たちは、お互いの欠点を補い合っています。 (We complement each other's shortcomings.)
In emotional contexts, 寄り添う (yorisou) is a beautiful alternative. It means to get close to someone, to snuggle, or to be emotionally present for them. It doesn't necessarily imply the 'propping up' action of 支え合う, but rather the act of standing by someone's side so they don't feel alone. In end-of-life care or counseling, 寄り添う is often used alongside 支え合う to describe a holistic approach to human care.
- Comparison Summary
-
- 支え合う: Fundamental/emotional support (being a pillar).
- 助け合う: Practical/active help (solving a problem).
- 協力する: Goal-oriented cooperation (working together).
- 補い合う: Complementary support (filling gaps).
By choosing the specific verb that fits your context, you can convey much more precise meaning. While 支え合う is a powerful and versatile word, knowing when to use 'kyoryoku' for a work project or 'yorisou' for a grieving friend will make your Japanese sound much more natural and empathetic.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The kanji 支 (sasae) depicts a hand holding a branch. It originally meant a branch of a tree, which was used to prop things up, giving us the modern meaning of 'support'.
Guide de prononciation
- Stressing the 'ae' like the English word 'say'.
- Pronouncing 'au' as a single 'ow' sound (like in 'how'). It should be two distinct vowels: 'a' then 'u'.
- Dropping the 'i' in the polite form 'sasaeaimasu'.
- Confusing the pitch accent with 'sasaeru' which might have a different drop point.
- Mumbling the 'e' sound, making it sound like 'sasa-au'.
Niveau de difficulté
The kanji 支 is common but requires knowing the 'sasa' reading. The compound structure is predictable.
Writing 支 and 合 is relatively easy (intermediate level strokes).
Pronunciation is simple, but getting the natural flow of the compound verb takes practice.
Easy to recognize due to its distinct phonetic rhythm.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Compound Verbs with ~合う
話し合う (discuss), 助け合う (help each other), 愛し合う (love each other).
Te-form for Continuous Action
支え合っている (are supporting each other).
Nominalization with ~合い
支え合い (mutual support), 話し合い (discussion).
Volitional form ~おう
支え合おう (Let's support each other).
Conditional ~えば
支え合えば、道は開ける (If we support each other, the way will open).
Exemples par niveau
私たちは支え合います。
We support each other.
Simple present/future polite form.
家族は支え合うことが大切です。
It is important for families to support each other.
Noun clause + ga taisetsu desu.
友達と支え合おう。
Let's support each other with friends.
Volitional form (Let's...).
二人で支え合って歩きます。
The two of us will walk while supporting each other.
Te-form used to show manner.
みんなで支え合いましょう。
Let's all support each other.
Polite volitional form.
犬と猫も支え合っています。
The dog and cat are also supporting each other.
Te-iru form for ongoing state.
私たちは支え合わないといけません。
We must support each other.
Must (nai to ikemasen).
支え合うのはいいことです。
Supporting each other is a good thing.
Nominalized verb + wa ii koto desu.
困ったときは、お互いに支え合いましょう。
When in trouble, let's support each other mutually.
Use of 'otagai ni' for emphasis.
あの夫婦はいつも支え合っていますね。
That couple is always supporting each other, aren't they?
Te-iru form for habitual action.
私たちは支え合って生きてきました。
We have lived by supporting each other.
Te-kita (action until now).
チームのみんなと支え合いたいと思います。
I want to support each other with everyone on the team.
Tai (want to) + to omoimasu.
支え合う友達がいて幸せです。
I am happy to have friends who support each other.
Relative clause modifying 'tomodachi'.
病気の時、家族が支え合ってくれました。
When I was sick, my family supported each other for me.
Te-kureta (done as a favor).
一人で頑張らずに、支え合いましょう。
Don't try hard alone; let's support each other.
Zuni (without doing).
支え合うことは恥ずかしいことではありません。
Supporting each other is not something to be ashamed of.
Negation of a noun clause.
地域社会では、住民同士が支え合うことが必要だ。
In local communities, it's necessary for residents to support one another.
Doshi (among each other) + sasaeau.
どんな困難も、支え合えば乗り越えられます。
Any difficulty can be overcome if we support each other.
Ba-form (conditional).
私たちは精神的に支え合っている関係です。
We are in a relationship where we support each other emotionally.
Seishinteki ni (emotionally/mentally).
震災の後、人々は強く支え合いました。
After the earthquake, people supported each other strongly.
Context of natural disasters.
支え合う精神が、この町を支えています。
The spirit of mutual support sustains this town.
Contrast between sasaeau (mutual) and sasaeru (single).
お互いの弱さを認め、支え合うことが大切です。
It is important to acknowledge each other's weaknesses and support each other.
Compound sentence with te-form linkage.
仕事が忙しい時こそ、同僚と支え合わなければならない。
Precisely when work is busy, we must support each other with colleagues.
Koso (emphasis) + nakereba naranai.
このドラマは、若者たちが支え合って成長する物語だ。
This drama is a story of young people growing up by supporting each other.
Te-form indicating means/method of growth.
高齢化社会において、地域での支え合いは不可欠です。
In an aging society, mutual support in the community is indispensable.
Use of the noun 'sasaeai'.
夫婦が一生支え合っていくためには、努力が必要です。
Effort is required for a couple to continue supporting each other for a lifetime.
Te-iku (continuation into the future).
経済的な支援だけでなく、心で支え合うことが求められている。
Not just economic support, but supporting each other with the heart is being called for.
Dakedenaku (not only...) + ukemi (passive).
彼らは互いに切磋琢磨し、支え合える良きライバルだ。
They are good rivals who can support each other while competing and improving.
Sessatakuma (idiom for friendly competition).
支え合うことで生まれる絆は、何よりも強い。
The bonds born from supporting each other are stronger than anything.
Koto de (by means of) + kaimo (stronger than anything).
グローバルな課題に対して、国を越えて支え合うべきだ。
We should support each other across borders regarding global issues.
Kuni o koete (crossing countries/borders).
過疎化が進む村では、住民の支え合いが生活の基盤となっている。
In villages where depopulation is progressing, mutual support among residents is the foundation of life.
Kiban (foundation/basis).
プロジェクトが窮地に陥ったとき、メンバーが支え合って乗り切った。
When the project fell into a predicament, the members supported each other and pulled through.
Kyuchi (predicament) + norikiru (pull through).
相互扶助の理念に基づき、私たちは支え合う仕組みを構築した。
Based on the philosophy of mutual aid, we constructed a mechanism for mutual support.
Formal vocabulary: rinen (philosophy), kochiku (construct).
人間は本質的に、他者と支え合わなければ生存できない存在である。
Humans are essentially beings that cannot survive without supporting each other with others.
Honshitsuteki ni (essentially) + sonzai (existence).
多様な価値観を認めつつ、いかに支え合えるかが今後の課題だ。
While acknowledging diverse values, how we can support each other is the challenge for the future.
Tsutsu (while) + ikani (how).
その詩は、孤独な魂が支え合う様子を繊細に描写している。
The poem delicately depicts how lonely souls support each other.
Sensai ni (delicately) + byosha (depict).
企業の社会的責任として、地域と支え合う関係を築くべきだ。
As a corporate social responsibility, a relationship of mutual support with the community should be built.
Shakaiteki sekinin (CSR).
医療現場では、多職種が支え合う「チーム医療」が浸透している。
In medical settings, 'team medicine' where various professions support each other has become widespread.
Shinto (permeate/spread).
伝統的な家族観が崩壊する中で、新たな支え合いの形が模索されている。
As traditional views of the family collapse, new forms of mutual support are being sought.
Mosaku (groping/searching for).
国家間の利害を超えて支え合うことは、理想論に過ぎないのだろうか。
Is supporting each other beyond national interests merely idealism?
Risōron ni sugigai (merely idealism).
万物は流転しつつも、深層においては密接に支え合っている。
While all things are in flux, they support each other closely at a deep level.
Philosophical tone: Banbutsu ruten (all things flow).
個の自律と他者との支え合いをいかに止揚するかが、現代倫理の核心である。
How to sublate individual autonomy and mutual support with others is the core of modern ethics.
Shiyō (Aufheben/sublation - Hegelian term).
この建築物は、部材同士が絶妙なバランスで支え合う構造美を誇る。
This building boasts a structural beauty where members support each other in exquisite balance.
Kōzōbi (structural beauty).
歴史を紐解けば、人類は常に支え合うことで未曾有の危機を脱してきた。
Unraveling history, humanity has always escaped unprecedented crises by supporting each other.
Mizou (unprecedented).
共生のパラダイムへの転換には、根源的な支え合いの再定義が不可欠だ。
For the shift to a symbiosis paradigm, a fundamental redefinition of mutual support is essential.
Paradigm shift terminology.
言葉という不完全な道具を介して、私たちは精神の深淵で支え合っている。
Through the imperfect tool of language, we support each other in the abyss of the spirit.
Shin'en (abyss).
法治国家の根底には、市民が互いに支え合うという暗黙の契約が存在する。
At the base of a constitutional state exists an implicit contract that citizens support each other.
Anmoku no keiyaku (implicit contract).
宇宙の広大さに比すれば、人類が支え合う姿は、一抹の希望の光に他ならない。
Compared to the vastness of the universe, the sight of humanity supporting each other is nothing but a faint ray of hope.
Ni hokanaranai (nothing but).
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The spirit of mutual support. Often used in community building contexts.
支え合いの精神を育む。
— To live by supporting each other. A common philosophy for marriage or family.
私たちは支え合って生きていきます。
— A circle of mutual support. Refers to an expanding network of help.
支え合いの輪を広げよう。
— Comrades who support each other. Used for teams or friends.
支え合う仲間がいるから頑張れる。
— A couple that supports each other. An ideal state of marriage.
理想の支え合う夫婦。
— A supportive society. A political or social goal.
誰もが支え合う社会へ。
— Supporting hands. Metaphor for outreach and aid.
支え合う手を差し伸べる。
— A supportive heart/mind. Emphasizes the emotional intent.
支え合う心を忘れない。
— A supportive relationship. Describes the nature of a bond.
支え合う関係を築く。
— The power of mutual support. The strength derived from unity.
支え合う力が奇跡を起こす。
Souvent confondu avec
Tasukeau is for active tasks; sasaeau is for foundational support.
Tayoriau can imply a negative 'leaning' on someone, while sasaeau is always positive.
Oginau is specifically for filling in gaps/weaknesses; sasaeau is broader.
Expressions idiomatiques
— Give and take; mutual dependence. A classic idiom for sasaeai.
世の中は持ちつ持たれつだ。
Neutral— Three people together have the wisdom of Monju (mutual support in thinking).
支え合って考えれば解決策が見える。
Proverb— One for all, all for one. The essence of supporting each other.
チームで支え合おう。
Motto— Even a chance brush of sleeves is fate (encourages supporting even strangers).
出会った人々を支え合おう。
Literary— A neighbor nearby is better than a relative far away (focuses on local sasaeai).
近所で支え合うことが大事だ。
Proverb— Kindness is not just for others (it comes back to you, supporting the sasaeai cycle).
支え合うことは自分のためでもある。
Proverb— If you seek shelter, do it under a big tree (sometimes used for finding support).
強い組織に支え合う。
Proverb— There are no demons in the world you cross (meaning people will support you).
支え合える人は必ずいる。
Proverb— In perfect sync. The highest level of supporting each other without words.
二人は阿吽の呼吸で支え合っている。
Idiomatic— The unsung hero (a person who supports others from behind the scenes).
支え合う社会にはこうした人が必要だ。
IdiomaticFacile à confondre
It is the base verb.
Sasaeru is one-way support; sasaeau is mutual.
私が彼を支える (I support him) vs 私たちは支え合う (We support each other).
Both imply harmony.
Wago is formal harmony/union; sasaeau is the act of supporting.
意見が和合する (Opinions harmonize).
Both mean working together.
Kyoryoku is goal-oriented; sasaeau is relationship-oriented.
調査に協力する (Cooperate with the investigation).
Both imply a 'together' feeling.
Kyomei is resonance of ideas; sasaeau is physical/emotional support.
彼の意見に共鳴する (Resonate with his opinion).
Both mean aid.
Fujo is a formal/legal term for assistance; sasaeau is the human verb.
生活扶助 (Livelihood assistance).
Structures de phrases
[Person A] と [Person B] は 支え合います。
私と母は支え合います。
[Group] で 支え合いましょう。
みんなで支え合いましょう。
[Situation] 時こそ、支え合うことが大切だ。
苦しい時こそ、支え合うことが大切だ。
[Person] と 支え合って 生きていく。
夫と支え合って生きていく。
支え合いの [Noun] を 作る/築く。
支え合いのネットワークを築く。
[Noun] を通して 支え合える 関係になる。
スポーツを通して支え合える関係になる。
[Abstract Concept] において 支え合う 仕組みが 機能する。
地域福祉において支え合う仕組みが機能する。
[Philosophical Subject] は 互いに 支え合う ことで [Outcome] する。
万物は互いに支え合うことで宇宙を構成する。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High (especially in news, social welfare, and wedding speeches).
-
Using 'sasaeau' for simple help.
→
助け合う (tasukeau)
Sasaeau is too 'heavy' for just helping someone carry a bag.
-
彼を支え合う (Kare o sasaeau)
→
彼と支え合う (Kare to sasaeau)
You cannot use 'o' (object) with a reciprocal verb like 'au'. Use 'to' (with).
-
Using it for one-sided support.
→
支える (sasaeru)
If only one person is helping, you cannot use the 'au' (each other) suffix.
-
Confusing 'sasaeau' with 'miau' (to look at each other).
→
支え合う
Phonetically different but both end in 'au'. Make sure to pronounce 'sasae'.
-
Using 'sasaeau' for technical software support.
→
サポートする (sapōto suru)
Sasaeau is human and emotional. For machines/software, use katakana 'support'.
Astuces
Kizuna and Sasaeau
After the 2011 earthquake, 'Kizuna' (bonds) and 'Sasaeau' became inseparable. Use 'sasaeau' when you want to evoke that spirit of national or communal unity.
The 'Au' Rule
Any verb stem + au becomes a Godan verb. This is a great way to expand your vocabulary. Think 'hanashiau' (talk), 'mitsumeau' (stare at each other).
Not for Chores
Avoid using 'sasaeau' for washing dishes together. That's 'tasukeau'. Save 'sasaeau' for when the 'dishes' represent the 'burden of life'.
Essay Power
In JLPT essays, 'sasaeai no taisetsusa' (the importance of mutual support) is a classic theme. Master this word to score high on the writing section.
Group Harmony
Japanese people appreciate the acknowledgment of support. Using 'sasaeaimashou' in a group setting builds immediate rapport.
Horizontal Relationship
Unlike 'sasaeru', which can be top-down (parent to child), 'sasaeau' is strictly horizontal and equal.
Noun vs Verb
The noun 'sasaeai' is often used in formal slogans, while the verb 'sasaeau' is used in personal stories.
News Keywords
When you hear 'chiiki' (region) and 'koreisha' (elderly), listen for 'sasaeai' next. It's the standard solution proposed for aging issues.
The Branch Metaphor
Remember the 'branch' in the kanji 支. Two branches leaning together are stronger than one standing alone.
Wedding Speeches
If you ever give a wedding speech in Japan, 'sasaeatte' is your best friend. It's the most expected and appreciated sentiment for a new couple.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine two 'S' shapes (for Sasaeau) leaning against each other to form a bridge. They 'S'upport each other.
Association visuelle
Visualize the kanji character for 'person' (人), which is said to look like two people leaning against each other for support.
Word Web
Défi
Try to use 'sasaeau' in a sentence describing your relationship with your best friend or partner today.
Origine du mot
A compound of the native Japanese (kun-yomi) verbs 'sasaeru' and 'au'.
Sens originel : 'Sasaeru' originally referred to propping up a physical structure like a roof or a leaning tree with a branch. 'Au' means to come together or to match.
Japonic / Yamato Kotoba.Contexte culturel
Be careful not to use it in a way that implies one person is 'weak' and the other is 'strong'. The word is most beautiful when used for equal, mutual support.
English speakers often use 'help each other' or 'have each other's backs'. 'Sasaeau' is slightly more formal and 'structural' than 'have each other's backs'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Disaster Recovery
- 被災地で支え合う
- 支え合いの活動
- 隣近所で支え合う
- 物資を分け合い支え合う
Marriage/Family
- 夫婦で支え合う
- 老後を支え合う
- 子育てを支え合う
- 家族の絆で支え合う
Workplace
- チームで支え合う
- ミスをカバーし支え合う
- 部署間で支え合う
- 目標に向けて支え合う
Community/Social Care
- 地域で支え合う
- 高齢者を支え合う
- ボランティアで支え合う
- 孤独を防ぐために支え合う
Education
- クラスメイトと支え合う
- 学び合い支え合う
- 行事を通して支え合う
- いじめをなくし支え合う
Amorces de conversation
"あなたは最近、誰かと支え合っていると感じたことはありますか? (Have you felt like you've been supporting each other with someone lately?)"
"理想の夫婦は、どのように支え合うべきだと思いますか? (How do you think an ideal couple should support each other?)"
"仕事でチームメンバーと支え合うために、何が一番大切ですか? (What is most important for supporting each other with team members at work?)"
"日本の「支え合い」の文化について、どう思いますか? (What do you think about Japan's 'sasaeai' culture?)"
"困難な状況で、どうやって支え合える仲間を見つけますか? (How do you find comrades you can support each other with in difficult situations?)"
Sujets d'écriture
今日、あなたが誰かを支えたり、誰かに支えられたりした瞬間を詳しく書いてください。 (Write in detail about a moment today when you supported someone or were supported by someone.)
「支え合う」という言葉から連想するイメージや色、形を説明してください。 (Explain the image, color, or shape you associate with the word 'sasaeau'.)
あなたが将来築きたい「支え合う関係」について、具体的に述べてください。 (Describe specifically the 'supportive relationship' you want to build in the future.)
社会全体がもっと支え合うようになるためには、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary for society as a whole to become more supportive of each other?)
「助け合う」と「支え合う」の違いを、自分の経験に基づいて考察してください。 (Reflect on the difference between 'tasukeau' and 'sasaeau' based on your own experience.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, but it's usually metaphorical or personified. For example, two beams in a house can 'sasaeau' to keep the roof up. In a technical sense, it's less common than 'support' (sapōto).
It can be, but it's not exclusively romantic. It's used for family, friends, and community. It implies a 'deep' bond rather than just 'hot' romance.
'Tasukeai' is 'let's help each other carry this table.' 'Sasaeai' is 'let's be there for each other as we age.' One is task-based, the other is life-based.
Yes, in the context of team building or corporate philosophy. It sounds very warm and company-oriented.
私たちは支え合っていません (We are not supporting each other). It sounds quite sad and implies a cold relationship.
No. Reciprocal verbs like this use 'to' (with) or have the parties as the subject with 'ga' or 'wa'.
Yes, very common in social welfare and volunteer contexts. You'll see it on many government posters.
It can include financial support, but it almost always implies emotional support as well. It's the 'whole' support.
'Koritsu suru' (to be isolated) or 'ubaiau' (to take from each other) are the conceptual opposites.
Yes, you can use it to describe a bond between pets or between a pet and a human in a sentimental way.
Teste-toi 180 questions
Write 'We support each other' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use watashitachi + wa + sasaeaimasu.
Use watashitachi + wa + sasaeaimasu.
Write 'Let's support each other with friends' casually.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use tomodachi + to + sasaeaou.
Use tomodachi + to + sasaeaou.
Write 'It is important for a couple to support each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use fufu + wa + sasaeau koto ga taisetsu desu.
Use fufu + wa + sasaeau koto ga taisetsu desu.
Write 'We have lived by supporting each other for 10 years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use te-kita for historical duration.
Use te-kita for historical duration.
Write an essay sentence about the spirit of mutual support in the community.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal sentence about re-evaluating mutual support.
Formal sentence about re-evaluating mutual support.
Write 'Support each other' in te-form (as a request/state).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Casual request or link.
Casual request or link.
Write 'I want to support each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the -tai form.
Use the -tai form.
Write 'If we support each other, we can do anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conditional ba-form + potential.
Conditional ba-form + potential.
Write 'A relationship where we can support each other emotionally.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Adverb + potential + noun.
Adverb + potential + noun.
Write 'Supporting each other across national borders.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use kokkyo o koete.
Use kokkyo o koete.
Translate: 'Support each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dictionary form.
Dictionary form.
Write 'They are supporting each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Te-iru form for ongoing state.
Te-iru form for ongoing state.
Write 'Let's support each other through difficult times.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Taihen na toki + mo + sasaeaimashou.
Taihen na toki + mo + sasaeaimashou.
Write 'Mutual support is necessary for society.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Noun form + ga hitsuyo desu.
Noun form + ga hitsuyo desu.
Write 'Humans cannot live without supporting each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Nakereba + ikenai (must/cannot live without).
Nakereba + ikenai (must/cannot live without).
Write 'Family' and 'Support each other'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple vocabulary pair.
Simple vocabulary pair.
Write 'Good friends support each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple descriptive sentence.
Simple descriptive sentence.
Write 'I was supported by my colleagues (mutually).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Mutual action with colleagues.
Mutual action with colleagues.
Write 'Let's build a supportive community.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Relative clause + object + verb.
Relative clause + object + verb.
Write 'The history of mutual support in Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal 'ni okeru' structure.
Formal 'ni okeru' structure.
Say 'We support each other' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice clear pronunciation of 'sasae'.
Say 'Let's support each other' to a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Casual volitional tone.
Explain why 'sasaeau' is important for a family.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expressing a simple reason.
Discuss how teammates can support each other better.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Giving professional advice.
Give a short speech about 'Kizuna' and 'Sasaeau'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal rhetorical style.
Pronounce: 支え合う。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on vowels.
Pronounce: 支え合って。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the small 'tsu' in the te-form.
Pronounce: 支え合いたい。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the desiderative ending.
Pronounce: 支え合いの精神。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on the noun phrase rhythm.
Pronounce: 相互扶助と支え合い。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on formal kanji compounds.
Listen to the word: 支え合う. What does it mean?
Identify the meaning from sound.
Listen: 友達と支え合いましょう。 Who are we supporting?
Identify the target 'tomodachi'.
Listen: 苦しい時こそ支え合いが大切。 When is support important?
Identify the context 'kurushii toki'.
Listen: 地域で支え合う仕組みを作ります。 What is being made?
Identify 'shikumi'.
Listen: 支え合いの精神が希薄になっている。 What is happening to the spirit of support?
Identify 'kihaku' (thin/weak).
Which verb do you hear? (Play 'sasaeau' vs 'tasukeru')
Distinguish from simple help.
Which form do you hear? (Play 'sasaeatta' vs 'sasaeaou')
Distinguish conjugation.
Does the speaker sound happy or sad? (Play 'sasaeatte ikou' in a warm tone)
Identify emotional register.
Where is this taking place? (Play 'shokuba de sasaeau')
Identify 'shokuba'.
What is the speaker's main point? (Short clip about community care)
Identify main theme.
Write 'We supported each other.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Polite past tense.
Polite past tense.
Say 'It's a supportive family.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Noun modification.
Listen: 支え合えば大丈夫。 What is the condition for being okay?
Conditional 'ba'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
支え合う (sasaeau) is the quintessential Japanese verb for mutual support. It describes a deep, reciprocal relationship where parties act as pillars for one another. Example: 困難な時こそ、家族は支え合うべきだ (It is precisely in difficult times that families should support each other).
- A compound verb meaning 'to support each other' (sasaeru + au).
- Focuses on emotional and structural stability rather than just physical tasks.
- Highly significant in Japanese culture, especially regarding 'Kizuna' (bonds).
- Used for families, communities, and teams to emphasize mutual reliance.
Kizuna and Sasaeau
After the 2011 earthquake, 'Kizuna' (bonds) and 'Sasaeau' became inseparable. Use 'sasaeau' when you want to evoke that spirit of national or communal unity.
The 'Au' Rule
Any verb stem + au becomes a Godan verb. This is a great way to expand your vocabulary. Think 'hanashiau' (talk), 'mitsumeau' (stare at each other).
Not for Chores
Avoid using 'sasaeau' for washing dishes together. That's 'tasukeau'. Save 'sasaeau' for when the 'dishes' represent the 'burden of life'.
Essay Power
In JLPT essays, 'sasaeai no taisetsusa' (the importance of mutual support) is a classic theme. Master this word to score high on the writing section.
Contenu associé
Plus de mots sur family
還暦
B1Le Kanreki est la célébration traditionnelle japonaise du 60e anniversaire.
〜くらい
B1Ce mot signifie 'environ' ou 'à tel point que'. Il est utilisé pour exprimer une approximation ou un degré.
認め合う
B1Se reconnaître mutuellement; admettre la valeur de l'autre.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Quelqu'un que vous connaissez de vue mais pas personnellement. Une personne dont le visage est familier sans relation étroite.
甘える
B1Se comporter comme un enfant gâté, faire des cajoleries; compter sur la gentillesse et l'indulgence des autres, souvent dans des relations étroites.
活発な
B1Actif; vif; vigoureux. 'Les enfants sont très actifs.' (活発な子供たち) 'Une discussion vive.' (活発な議論)
思春期
B1L'adolescence; la période de transition de l'enfance à l'âge adulte.
養子
B1Un enfant adopté qui devient légalement membre d'une nouvelle famille.
養親
B2Parent adoptif. Une personne qui devient légalement le parent d'un enfant qui n'est pas le sien biologiquement.