At the A1 level, you should learn 'ゲート' (gēto) primarily as an airport word. It is a katakana word, which means it comes from English, making it very easy to remember. You will see it on your boarding pass and on signs in the airport. In Japanese, we say the number first, then 'ban' (number), then 'gēto'. For example, '5-ban gēto' means 'Gate 5'. You can use simple sentences like 'Gēto wa doko desu ka?' (Where is the gate?). This is a very useful word for travelers. Don't worry about other meanings yet; just focus on using it at the airport and in large stadiums. Remember that the 'e' sound is long, like 'gay-toh'.
At the A2 level, you can start using 'ゲート' (gēto) in more varied contexts, such as parking lots and sports. You should learn that it refers to a physical barrier that opens and closes. For example, 'Gēto ga akimasu' (The gate opens). You will also encounter it in the game 'Gateball', a popular sport in Japan. At this level, you should be able to distinguish between 'gēto' and 'iriguchi' (entrance). While 'iriguchi' is anywhere you enter, 'gēto' is specifically the machine or barrier. You might also hear 'ETC gēto' when talking about driving on the highway. Focus on basic action verbs like 'tooru' (pass through) and 'matsu' (wait) in relation to the gate.
At the B1 level, you should understand the nuance of 'ゲート' (gēto) as a modern and functional term compared to the traditional 'mon'. You will use it in more complex sentences involving travel and logistics. For instance, you should be able to understand announcements about 'gēto henkō' (gate changes). You also start to see 'gēto' in technical contexts, like 'security gate' or 'logic gate' in computing. You should practice using the particle 'wo' with 'tooru' (to pass through the gate) and 'ni' with 'mukau' (to head to the gate). This level requires understanding that 'gēto' is part of a modern, internationalized Japanese vocabulary used in professional and transit settings.
At the B2 level, you should be comfortable with the metaphorical and specialized uses of 'ゲート' (gēto). This includes its use in project management (Stage-Gate) and in technical fields like electronics (logic gates). You should also recognize it in pop culture, where it often refers to portals or dimensional rifts. At this level, you should be able to explain the difference between 'gēto', 'mon', 'entoransu', and 'kaisatsu' in detail. You might use the word in business discussions about 'gateways' in networking or security. Your ability to use 'gēto' in compound nouns, such as 'jidō-gēto' (automated gate), should be well-developed, and you should understand the formal language used in airport announcements.
At the C1 level, you are expected to understand the subtle social and marketing nuances of the word 'ゲート' (gēto). For example, how 'gated communities' (gēto komyuniti) are perceived in Japan as a Western-style luxury. You should be able to discuss the etymology of katakana loanwords and why 'gēto' is preferred over 'mon' in specific modern contexts. You should also be familiar with idiomatic expressions that might use 'gate' in a global business sense. Your listening skills should allow you to catch 'gēto' even in fast, distorted PA announcements at busy transit hubs. You can use the word fluently in technical, academic, or professional discussions without hesitation.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'ゲート' (gēto) and its place in the Japanese language. You can analyze the linguistic shift from traditional Japanese terms to katakana loanwords in the 20th and 21st centuries. You understand the highly specialized uses in fields like semiconductor physics (gate voltage) or advanced logistics. You can appreciate the word's use in high-level literature or avant-garde media where it might represent complex philosophical thresholds. You are capable of navigating any situation involving a 'gate' in Japan, from a high-stakes business negotiation involving a 'gatekeeper' to understanding the deep cultural history of 'Gateball' in rural Japanese communities.

ゲート en 30 secondes

  • A katakana loanword primarily used for airport boarding gates and modern functional barriers.
  • Commonly seen in transit, sports (Gateball, horse racing), and computing (logic gates).
  • Distinguished from 'mon' (traditional gates) and 'kaisatsu' (train ticket gates).
  • Essential for navigating Japanese airports and large public venues like stadiums.

The Japanese word ゲート (Gēto) is a versatile katakana loanword derived directly from the English word 'gate.' While Japanese has traditional words for entrances and gates, such as 門 (mon) or 入り口 (iriguchi), the term ゲート carries a distinctly modern, technical, or international nuance. Its most common everyday application is found in the context of transportation, specifically at airports and large transit hubs. When you are traveling through Japan, you will frequently hear announcements referring to the 'boarding gate' as the ゲート. This usage is standardized across all international and domestic airports in Japan, making it a crucial piece of vocabulary for any traveler or resident. Beyond the airport, the word is used to describe various types of specialized barriers or entry points that involve some level of control or automation.

Airport Context
In an airport, ゲート refers specifically to the boarding gate where passengers wait to enter the aircraft. It is usually accompanied by a number, such as 'ゲート 52' (Gate 52). Unlike the general term for an entrance, ゲート implies a specific checkpoint in the boarding process.

搭乗ゲートはあちらです。 (The boarding gate is over there.)

The word also extends into the realm of sports and entertainment. For example, in a stadium or a large concert venue, the specific numbered sections where tickets are checked are often called ゲート. This helps manage large crowds by directing them to specific points of entry. In the sport of horse racing, the starting stalls are referred to as the ゲート. If a horse is slow to leave the stall, people might say it had a 'bad gate start.' Additionally, there is a popular Japanese lawn game called ゲートボール (Gētobōru), or Gateball, which was inspired by croquet and involves hitting balls through small gates. This game is particularly popular among the elderly in Japan and has made the word ゲート a household term even for those who do not travel frequently.

Technical and Digital Usage
In the field of computing and electronics, ゲート refers to a 'logic gate' (論理ゲート - ronri gēto). This is a fundamental building block of digital circuits that performs logical operations like AND, OR, and NOT. Furthermore, in the context of skiing or snowboarding competitions, the gates that athletes must pass through are also called ゲート.

この駐車場は、チケットを入れるとゲートが開きます。 (In this parking lot, the gate opens when you insert the ticket.)

Metaphorically, ゲート can represent a threshold or a point of transition. In literature or media, a 'gate to another world' is often called a ゲート. This usage is common in fantasy anime and manga, where characters might step through a magical ゲート to enter a different dimension. This highlights the word's versatility—it can be a physical object made of metal and plastic at an airport, or a shimmering portal of energy in a fictional story. Understanding the context is key to knowing which nuance is intended, but the underlying theme is always a point of passage.

Security and Control
Security gates at high-security facilities, gated communities, or even the small security barriers at library exits are all referred to as ゲート. The word implies a functional barrier that regulates the flow of people or objects.

セキュリティゲートを通ってください。 (Please pass through the security gate.)

In summary, ゲート is a modern, loanword-based term that has largely superseded traditional words in specific functional contexts. Whether you are boarding a flight to Tokyo, watching a horse race, or discussing digital logic, ゲート provides a precise way to describe a point of entry, exit, or transition. Its katakana form makes it easy for English speakers to recognize, but its specific cultural applications in Japan, such as in Gateball or airport announcements, give it a unique local flavor that is important for learners to master.

Using ゲート (Gēto) in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, to sound natural in Japanese, you need to pair it with the correct particles and verbs depending on the context. The most common verbs used with ゲート are 通る (tooru - to pass through), 開く (aku/hiraku - to open), 閉まる (shimaru - to close), and 向かう (mukau - to head towards). Because ゲート often refers to a specific location, the particles に (ni), へ (he), and で (de) are frequently employed to indicate direction or the place where an action occurs.

Directional Usage
When you are moving toward a gate, you use the particles 'ni' or 'he'. For example, 'ゲートに向かう' (head toward the gate) is a common phrase at an airport when you are finished with security and are looking for your boarding area.

出発の30分前までにゲートに来てください。 (Please come to the gate at least 30 minutes before departure.)

When describing the physical action of a gate operating, you use intransitive or transitive verbs. If a gate opens automatically, you use 開く (aku). If someone opens the gate manually, you use 開ける (akeru). In the context of an airport, the staff will announce when the gate is 'open' for boarding using the formal term 開始 (kaishi - start/commencement), as in '搭乗を開始します' (boarding is starting), but they might also refer to the gate status specifically. In technical contexts, like logic gates, ゲート is often the subject of a sentence describing a state, such as 'ゲートが開いている' (the gate is open/active).

Location and Action
If an action is happening *at* the gate, use the particle 'de'. For example, 'ゲートで待ち合わせましょう' (Let's meet at the gate). This is common in large venues like stadiums where there are many gates and you need to specify one as a meeting point.

12番ゲートの近くにトイレがあります。 (There is a restroom near Gate 12.)

In compound nouns, ゲート often acts as a prefix or suffix. 料金所ゲート (ryōkinjo gēto) refers to a toll booth gate on a highway. 自動ゲート (jidō gēto) refers to an automated gate, such as those used for facial recognition or passport control at modern airports. When using these compound words, the grammar follows the rules of the final noun. For instance, '自動ゲートを通る' (pass through the automated gate) uses the particle を (wo) because you are moving through a space.

Formal vs. Informal
In formal announcements, you will hear 'ゲート' used with polite forms like 'ございます' or 'ください'. In casual conversation among friends, it remains 'ゲート', but the surrounding sentence structure will be simpler, such as 'ゲート、どこ?' (Where's the gate?).

あそこのゲート、閉まってるね。 (That gate over there is closed, isn't it?)

Finally, consider the verb 通過する (tsūka suru - to pass through/transit). This is a more formal way to say you are going through a gate, often used in news reports or official documentation. For example, '選手がゲートを通過しました' (The athlete has passed through the gate). Whether you are using simple verbs or complex compound nouns, ゲート remains a flexible and essential part of modern Japanese communication, bridging the gap between physical infrastructure and digital logic.

The most iconic place to hear the word ゲート (Gēto) is undoubtedly at a Japanese airport like Narita, Haneda, or Kansai International. The air is filled with announcements in both Japanese and English, and the word ゲート is a constant presence. You will hear it in the context of boarding updates, gate changes, and security instructions. For example, a common announcement might be: 'ロンドン行き102便は、ゲートが15番に変更になりました' (Flight 102 to London has had a gate change to Gate 15). This environment makes the word synonymous with the excitement and stress of travel.

Public Transportation and Highways
While train stations usually use the word '改札' (kaisatsu) for ticket gates, the term ゲート is often used for the physical barriers on highways. When driving through an ETC (Electronic Toll Collection) lane, the physical arm that lifts is part of the 'ETCゲート'. You will see signs warning drivers to slow down as they approach the ゲート.

ETCゲートでは徐行してください。 (Please slow down at the ETC gate.)

In the world of professional sports, specifically horse racing (Keiba), ゲート is a technical term used by commentators and fans alike. Horse racing is a major industry in Japan, and the moment the horses start is called the 'ゲートイン' (Gate-in) or the start from the '発走ゲート' (hassō gēto). If a horse is restless and refuses to enter the gate, the commentators will discuss the 'ゲート難' (gēto-nan - gate difficulty) of that particular animal. This specialized usage shows how the word has been fully integrated into the technical lexicon of Japanese pastimes.

Entertainment and Pop Culture
Anime and video game fans will encounter ゲート frequently. It is often used to describe portals or magical entrances. A famous example is the anime series 'GATE', where a literal portal opens in Tokyo. In gaming, 'Save Gates' or 'Warp Gates' are common mechanics. Here, the word evokes a sense of wonder and the unknown.

異世界へのゲートが開いた! (The gate to another world has opened!)

Another common place to see the word is in 'Gated Communities' or luxury apartment complexes in Japan, which are sometimes marketed using the term ゲートコミュニティ (Gēto komyuniti). This implies exclusivity and safety. Similarly, theme parks like Tokyo Disneyland or Universal Studios Japan use the term ゲート for their main entrances and for specific ride entry points. When the park opens for the day, staff might refer to it as '開門' (kaimon - opening the gates), but in the context of specific attractions, they will use ゲート to direct the flow of visitors.

Finally, in the business and tech world, you will hear ゲート in discussions about network security (gateways) or hardware design. A 'gateway' in networking is often shortened or referred to as ゲートウェイ (gētowei), but the core concept of a 'gate' remains. In manufacturing, the 'gate' is also the point where molten plastic enters a mold. This wide variety of contexts—from the high-flying world of international travel to the microscopic world of semiconductor design—proves that ゲート is an indispensable part of the modern Japanese linguistic landscape.

One of the most frequent mistakes learners make with ゲート (Gēto) is overusing it in place of more traditional or specific Japanese words. While ゲート is common, it is not a universal replacement for 'door' or 'entrance.' For example, you should never use ゲート to refer to the door of a house or a room. In those cases, you must use ドア (doa) for Western-style doors or 戸 (to) for traditional sliding doors. Using ゲート for your front door would sound very strange, as if your house was an airport or a high-security facility.

Confusion with 'Mon' (門)
Learners often struggle to decide between 'mon' and 'gēto.' A good rule of thumb is that 'mon' is for architectural features—like the grand gate of a temple (shamon) or the gate of a traditional Japanese estate. 'Gēto' is for functional, modern, or mechanical barriers. Calling a temple gate a 'gēto' would be culturally insensitive and linguistically incorrect.

× お寺のゲート (Incorrect for temple gates)
お寺の門 (Correct: Otera no mon)

Another common error is confusing ゲート with 入り口 (iriguchi). 入り口 is a general term for any entrance, whether it has a physical gate or not. A ゲート specifically implies a barrier that can open and close. For example, if you are looking for the entrance to a park, you would ask for the 入り口. If that park has a specific mechanical turnstile or a large modern gate, you might then refer to that specific object as the ゲート. Using ゲート when you just mean 'the way in' can lead to confusion, especially if there is no physical gate present.

Train Station Ticket Gates
In English, we call them 'ticket gates.' In Japanese, however, the standard term is '改札' (kaisatsu) or '改札口' (kaisatsuguchi). While some people might understand 'ticket gate' if said in katakana, it is much more natural to say 'kaisatsu.' Using 'gēto' at a train station might make people think you are looking for a specific numbered exit gate in a massive complex like Shinjuku Station, rather than the place to tap your IC card.

× 切符のゲート (Unnatural for ticket gates)
改札口 (Correct: Kaisatsuguchi)

Finally, be careful with the plural. Japanese nouns do not change form for plurality. Whether you are talking about one gate or twenty gates, it is always just ゲート. Adding an 's' sound at the end (Gētosu) is a common mistake for English speakers. Furthermore, in the context of 'Gateball,' the word is part of a fixed name. You cannot call the ball a 'gate' or the stick a 'gate'; only the small metal hoops are the gates. By keeping these distinctions in mind—architectural vs. functional, general entrance vs. physical barrier, and correct pronunciation—you can avoid the most common pitfalls and use ゲート like a native speaker.

To truly master ゲート (Gēto), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Japanese has a rich vocabulary for describing boundaries and entrances, each with its own specific register and context. The most direct alternative is 門 (mon), but as discussed, this is reserved for more traditional or substantial architectural structures. Another common word is 入り口 (iriguchi), which is the most general term for 'entrance.' If you are unsure which word to use, 入り口 is usually the safest bet, whereas ゲート is used when you want to be more specific about the type of entrance.

ゲート vs. 門 (Mon)
'Mon' often refers to gates that have a roof or are part of a wall/fence, like a 'kamon' (house gate). 'Gēto' is used for modern gates, often made of metal, that might swing, slide, or lift, and are often associated with technology or transit.

校門 (kōmon - school gate) vs. セキュリティゲート (security gate).

In the context of buildings, you might also encounter エントランス (entoransu), which is the loanword for 'entrance.' This is typically used for the lobby or main entry area of a modern apartment building or office tower. While a ゲート is a point you pass through, an エントランス is a space you enter. If a building has a security checkpoint at the front, that checkpoint might be called a ゲート, while the entire front area is the エントランス. Another related word is 出口 (deguchi), which means 'exit.' At an airport, you have a 搭乗ゲート (boarding gate) and a 到着口 (arrival exit/gate), though the latter is often just called 到着ロビー (arrival lobby) once you pass through the final doors.

Specific Transit Terms
In train stations, use '改札' (kaisatsu). In ports, use '桟橋' (sanbashi - pier/gate). In airports, use 'ゲート' (gēto). Knowing these location-specific terms is essential for clear communication.

駅の改札 (station ticket gate) vs. 空港のゲート (airport gate).

For metaphorical gates, Japanese uses 関門 (kanmon). This refers to a barrier, hurdle, or a critical stage that must be overcome. For example, passing a difficult entrance exam is often described as a '難関' (nankan - difficult barrier/gate). While ゲート can be used metaphorically in anime (like a portal), 関門 is the standard term for life's challenges. Another interesting term is 登竜門 (tōryūmon), which literally means 'climbing the dragon's gate.' It is an idiom for a gateway to success, often used for competitions that serve as a breakthrough for young talent.

By understanding these nuances, you can choose the word that best fits the situation. Using ゲート correctly shows that you understand the modern, international side of Japanese society, while knowing when to use or 改札 demonstrates a deeper cultural and linguistic competence. Each 'gate' in Japanese leads to a different level of fluency!

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'Gateball' was invented in Japan in 1947 as a game for children during the post-war period when there was a shortage of rubber for balls. It eventually became more popular with seniors.

Guide de prononciation

UK /ɡeɪt/
US /ɡeɪt/
The stress is even across both syllables, with a slight emphasis on the long 'ē'.
Rime avec
プレート (purēto - plate) デート (dēto - date) ノート (nōto - note/notebook) ボート (bōto - boat) ルート (rūto - route) シート (shīto - seat) レイト (reito - late/rate) メート (mēto - mate)
Erreurs fréquentes
  • Saying 'getto' (short e) which means 'to get' or 'ghetto'.
  • Forgetting the long vowel sound 'ē'.
  • Pronouncing the 'to' as a hard English 't' without the 'o' vowel.
  • Confusing it with 'ke-to' (wool).
  • Using a rising 'English' question intonation on the word itself.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Katakana is easy for English speakers, but the long vowel must be noted.

Écriture 2/5

Simple katakana characters (ゲ、ー、ト).

Expression orale 3/5

Requires correct vowel length to avoid confusion with 'getto'.

Écoute 2/5

Distinctive sound, often heard in clear announcements.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

入り口 (iriguchi) 出口 (deguchi) 空港 (kūkō) 番号 (bangō) 通る (tooru)

Apprends ensuite

搭乗 (tōjō) 変更 (henkō) 出発 (shuppatsu) 到着 (tōchaku) 保安検査 (hoan kensa)

Avancé

論理回路 (ronri kairo) 半導体 (handōtai) 関門 (kanmon) 登竜門 (tōryūmon) 結界 (kekkai)

Grammaire à connaître

Particles with movement verbs

ゲート『を』通る (Pass through the gate) vs ゲート『に』向かう (Head to the gate).

Katakana long vowels

ゲート (Gē-to) uses the 'ー' symbol to extend the 'e' sound.

Counter 'ban' for numbers

12番ゲート (Gate number 12).

Causative/Passive in formal announcements

ゲートが変更に『なりました』 (The gate has become changed - polite).

Compound Noun formation

搭乗 (boarding) + ゲート (gate) = 搭乗ゲート.

Exemples par niveau

1

ゲートはどこですか?

Where is the gate?

Simple question using 'wa' and 'doko'.

2

12番ゲートです。

It is Gate 12.

Number + ban + gēto.

3

ゲートへ行きましょう。

Let's go to the gate.

Particle 'he' indicates direction.

4

あそこにゲートがあります。

The gate is over there.

Using 'arimasu' for existence.

5

ゲートはあちらです。

The gate is that way.

Polite direction 'achira'.

6

5番ゲートで待っています。

I am waiting at Gate 5.

Particle 'de' indicates the location of an action.

7

ゲートが開きました。

The gate opened.

Intransitive verb 'akimasu'.

8

このゲートですか?

Is it this gate?

Demonstrative 'kono' + noun.

1

ゲートを通ってください。

Please pass through the gate.

Particle 'wo' used with 'tooru' for passing through a space.

2

駐車場にゲートがあります。

There is a gate in the parking lot.

Location particle 'ni'.

3

チケットを入れると、ゲートが開きます。

When you put the ticket in, the gate opens.

Conditional 'to' indicating a natural consequence.

4

ゲートボールをしましょう。

Let's play gateball.

Compound word 'gētobōru'.

5

ゲートの近くで会いましょう。

Let's meet near the gate.

Noun + no + chikaku (near).

6

セキュリティゲートが閉まっています。

The security gate is closed.

State of being using '-te imasu'.

7

ゲートを右に曲がってください。

Please turn right at the gate.

Directional instruction.

8

あのゲートは出口です。

That gate is the exit.

Demonstrative 'ano'.

1

搭乗ゲートが変更になりました。

The boarding gate has been changed.

Formal expression 'ni narimashita'.

2

出発ゲートは3階にあります。

The departure gates are on the 3rd floor.

Locational sentence structure.

3

自動ゲートを使って入国しました。

I entered the country using an automated gate.

Using the verb 'tsukatte' (using).

4

ゲートを通過する際に、パスポートを見せてください。

Please show your passport when passing through the gate.

Noun + 'no sai ni' (at the time of).

5

ETCゲートでカードが読み取れませんでした。

The card couldn't be read at the ETC gate.

Potential form 'yomitoremasen' in the past tense.

6

スタジアムの1番ゲートから入ってください。

Please enter through Gate 1 of the stadium.

Particle 'kara' indicating the point of entry.

7

ゲートが開くのを待っています。

I am waiting for the gate to open.

Nominalizing the clause with 'no'.

8

このゲートは関係者以外立ち入り禁止です。

This gate is off-limits to unauthorized personnel.

Formal prohibition phrase.

1

この回路には論理ゲートが使われています。

Logic gates are used in this circuit.

Technical term 'ronri gēto' in passive voice.

2

ゲートインが完了し、間もなくスタートです。

Gate-in is complete, and the start is imminent.

Horse racing terminology.

3

プロジェクトは次のゲートを通過しました。

The project has passed the next gate.

Metaphorical business usage.

4

ゲートウェイの設定を確認してください。

Please check the gateway settings.

IT terminology.

5

彼はゲートボールの大会で優勝しました。

He won the gateball tournament.

Compound noun with tournament.

6

セキュリティゲートの感度を調整します。

We will adjust the sensitivity of the security gate.

Technical verb 'chōsei suru'.

7

ゲートを抜けると、広い庭が広がっています。

Passing through the gate, a wide garden opens up.

Conditional 'to' used for discovery.

8

最新の顔認証ゲートが導入されました。

The latest facial recognition gates have been introduced.

Passive voice 'dōnyū saremashita'.

1

ゲートコミュニティは、プライバシーを重視する人々に人気です。

Gated communities are popular among people who value privacy.

Sociological term.

2

ゲート電圧を制御することで、電流を調整します。

The current is adjusted by controlling the gate voltage.

Highly technical semiconductor context.

3

その映画では、異次元へのゲートが物語の鍵となります。

In that movie, the gate to another dimension is the key to the story.

Narrative analysis.

4

ゲートウェイとしての役割を果たす都市です。

It is a city that plays the role of a gateway.

Metaphorical geographical usage.

5

ゲートの開閉を遠隔操作で行うシステムです。

It is a system that performs the opening and closing of the gate via remote control.

Noun phrase 'kaihei' (opening/closing).

6

彼はそのコンテストを若手の登竜門、つまり成功へのゲートだと考えている。

He considers that contest to be a gateway to success for young people.

Comparing 'tōryūmon' with 'gēto'.

7

ゲートにおけるセキュリティチェックが大幅に強化された。

Security checks at the gate have been significantly strengthened.

Formal passive voice.

8

ゲートの故障により、多くの車が足止めを食らった。

Due to a gate malfunction, many cars were stranded.

Cause and effect using 'ni yori'.

1

ゲート理論に基づいた痛みの緩和ケアが行われています。

Pain management care based on the gate control theory is being performed.

Medical/Scientific 'Gate Control Theory'.

2

ゲートキーパーの役割は、自殺予防において極めて重要です。

The role of gatekeepers is extremely important in suicide prevention.

Psychological/Social term 'Gatekeeper'.

3

量子ゲートの精度向上が、量子コンピュータ実用化の鍵だ。

Improving the accuracy of quantum gates is the key to the practical application of quantum computers.

Advanced physics/computing.

4

ゲートウェイ・ドラッグとしての側面が懸念されている。

There are concerns about its aspect as a gateway drug.

Sociopolitical terminology.

5

その建築家は、ゲートを単なる入り口ではなく、空間の変容点として定義した。

The architect defined the gate not just as an entrance, but as a point of spatial transformation.

Architectural theory.

6

ゲートウェイ・シティとしての機能を強化するための政策が打ち出された。

Policies were launched to strengthen its function as a gateway city.

Urban planning terminology.

7

ゲートの開閉速度をミリ秒単位で制御する技術。

Technology that controls the opening and closing speed of the gate in units of milliseconds.

Precision engineering context.

8

ゲートを潜るという行為には、古来より宗教的な意味が込められてきた。

The act of passing through a gate has been imbued with religious meaning since ancient times.

Cultural/Historical analysis.

Collocations courantes

ゲートを通る
ゲートが開く
ゲートを閉める
ゲートに向かう
ゲートを通過する
ゲート番号
ゲートイン
論理ゲート
ゲートウェイ
ゲートボール

Phrases Courantes

ゲート前で待ち合わせ

— Meeting in front of the gate. Often used at stadiums.

1番ゲート前で待ち合わせしましょう。

ゲートが閉まる

— The gate is closing. Often a warning at airports.

ゲートが閉まるまであと5分です。

ゲートをくぐる

— To go under or through a gate. Often used for physical gates with arches.

ゲートをくぐって中に入る。

ゲートの故障

— Gate malfunction. Common for parking or ETC gates.

ゲートの故障で渋滞している。

ゲートをチェックする

— To check the gate number.

掲示板でゲートをチェックする。

ゲート付近

— Near the gate.

ゲート付近は混雑しています。

ゲートを抜ける

— To pass through/get past a gate.

ゲートを抜けると会場です。

ゲートコントロール

— Gate control, often in medical or technical contexts.

ゲートコントロール理論。

ゲートスタッフ

— Gate staff at an airport or venue.

ゲートスタッフに聞いてください。

ゲートナンバー

— Gate number.

ゲートナンバーを教えてください。

Souvent confondu avec

ゲート vs ゲット (getto)

Means 'to get' or 'obtain'. Lacks the long vowel of 'gēto'.

ゲート vs 門 (mon)

Used for traditional/architectural gates; 'gēto' is for modern/functional ones.

ゲート vs 改札 (kaisatsu)

Used for train ticket gates; 'gēto' is rarely used for trains.

Expressions idiomatiques

"登竜門 (tōryūmon)"

— The gateway to success. While not using the word 'gēto' directly, it is the idiomatic equivalent.

この賞は若手の登竜門だ。

Formal
"ゲートを開く"

— To open the gates. Can be literal or metaphorical (opening opportunities).

新市場へのゲートを開く。

Neutral
"ゲートを閉ざす"

— To close the gates. Often used metaphorically to mean shutting someone out.

彼は心をゲートで閉ざしている。

Literary
"ゲートキーパー"

— A person who controls access. Used in business and suicide prevention.

彼はその情報のゲートキーパーだ。

Professional
"ゲートウェイ・ドラッグ"

— A drug that leads to the use of harder drugs.

大麻はゲートウェイ・ドラッグだと言われる。

Social/Scientific
"ゲートボールを叩く"

— To play gateball (literal), but sometimes used to describe elderly activities.

祖父は毎日ゲートボールを叩いている。

Informal
"ゲートインする"

— To enter the gate, specifically for racing or metaphorically starting a process.

新入社員がようやくゲートインした。

Colloquial
"ゲートを潜り抜ける"

— To squeeze through a gate or overcome a final barrier.

厳しい審査のゲートを潜り抜けた。

Neutral
"ゲートが開かれる"

— A gate is opened (often for a new era or world).

ついに新時代のゲートが開かれた。

Literary
"ゲートの番人"

— The guardian of the gate.

彼はゲートの番人のように立っている。

Neutral

Facile à confondre

ゲート vs ドア (doa)

Both are points of entry.

A 'doa' is a standard door on a building or room; a 'gēto' is a larger, often mechanical barrier or a specific airport boarding point.

玄関のドアを開ける (Open the front door) vs. ゲートを通る (Pass through the gate).

ゲート vs 入り口 (iriguchi)

Both mean 'entrance'.

'Iriguchi' is the general concept of where you enter; 'gēto' is the physical object/barrier at that entrance.

公園の入り口 (Park entrance) vs. 有料道路のゲート (Toll road gate).

ゲート vs エントランス (entoransu)

Both are modern loanwords for entry.

'Entoransu' refers to the lobby or main hall area; 'gēto' refers to the specific barrier or checkpoint.

ホテルのエントランス (Hotel entrance/lobby) vs. セキュリティゲート (Security gate).

ゲート vs ポート (pōto)

Both are used in computing and transit.

'Pōto' is a port (harbor or software port); 'gēto' is a gate (physical barrier or logic gate).

シリアルポート (Serial port) vs. 論理ゲート (Logic gate).

ゲート vs 改札 (kaisatsu)

Both are translated as 'gate' in English (ticket gate).

In Japanese, 'kaisatsu' is the only natural word for train station ticket barriers; 'gēto' is for airports.

改札口で待ち合わせ (Meet at the ticket gate) vs. 10番ゲートへ行く (Go to Gate 10).

Structures de phrases

A1

[Number]番ゲートはどこですか?

10番ゲートはどこですか?

A2

ゲートで[Verb-te]ください。

ゲートで待ってください。

B1

ゲートが[Noun]に変更されました。

ゲートが15番に変更されました。

B2

[Noun]ゲートを通過する。

ETCゲートを通過する。

C1

ゲートの[Noun]を[Verb]する。

ゲートのセキュリティを強化する。

C2

ゲートとしての[Noun]を果たす。

ゲートウェイとしての役割を果たす。

A1

ゲートへ行きましょう。

5番ゲートへ行きましょう。

B1

ゲートを通って[Action]。

ゲートを通って中に入ります。

Famille de mots

Noms

ゲートボール (Gateball)
ゲートウェイ (Gateway)
論理ゲート (Logic gate)
搭乗ゲート (Boarding gate)
スタートゲート (Start gate)

Verbes

ゲートインする (To enter the gate - racing)

Apparenté

門 (mon)
入り口 (iriguchi)
出口 (deguchi)
ドア (doa)
改札 (kaisatsu)

Comment l'utiliser

frequency

Very high in travel and technical contexts; moderate in daily life.

Erreurs courantes
  • Using 'gēto' for a bedroom door. ドア (doa)

    Gēto is for barriers and airport points, not internal room doors.

  • Pronouncing it 'getto'. ゲート (gēto)

    Shortening the vowel changes the word to 'ghetto' or 'get'.

  • Using 'gēto' for a temple entrance. 門 (mon)

    Traditional architecture always uses 'mon'.

  • Using 'gēto' for a train ticket barrier. 改札 (kaisatsu)

    Train stations have their own specific vocabulary in Japan.

  • Adding an 's' for plural. ゲート (gēto)

    Japanese nouns do not have plural forms.

Astuces

Airport Navigation

Always check your boarding pass for the 'Gēto' number as soon as you clear security. In Japanese airports, gates can be far apart, and announcements use the word 'Gēto' clearly.

Vowel Length

Practice the long 'ē' in ゲート. A common mistake for beginners is saying it too fast, which changes the meaning or makes it hard to understand.

Gateball Etiquette

If you see people playing Gateball in a park, it's polite to watch quietly. The word 'gēto' in this context is very common in local community life.

Numbering

Remember the pattern: [Number] + 番 (ban) + ゲート. This is the standard way to identify any gate in Japan.

ETC Gates

When driving in Japan, the ETC gate will only open if your card is inserted correctly. Listen for the 'beeping' sound as you approach the ゲート.

Modern vs Traditional

Use 'Gēto' for anything with a sensor or a motor. Use 'Mon' for anything made of wood or stone that looks like it belongs in a history book.

JLPT Context

While 'gēto' is a B1/N3 level word, it often appears in listening sections involving travel. Be ready to identify gate numbers in Japanese.

IT Terms

If you are in IT, 'gēto' is part of 'gētowei' (gateway). Understanding this helps in technical discussions in Japanese.

The 'Toe' Trick

To remember the 'to' at the end, imagine a gate that is so low you have to walk through it on your toes!

Flat Tone

Try to keep your pitch flat. Japanese doesn't have the same 'stress' as English, so 'Gē-to' should sound like two equal beats.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Gate' at an airport. In Japanese, it's just 'Gē-to'. The 'to' at the end is like 'Toe' - imagine stubbing your toe on the airport gate!

Association visuelle

Visualize the large numbers above a boarding gate at Narita Airport. The word 'GATE' is written in English, and 'ゲート' is written in Katakana underneath.

Word Web

Airport Boarding Security Entrance Logic Gateball ETC Barrier

Défi

Try to find 3 different 'gates' in your daily life (airport, parking, stadium) and label them 'ゲート' in your mind.

Origine du mot

Derived from the English word 'gate'. It entered the Japanese language during the modern era as Western technology and airport infrastructure were adopted.

Sens originel : An opening in a wall or fence; a barrier used to control access.

Germanic (via English).

Contexte culturel

Be careful with the pronunciation 'Getto' (short e) as it can sound like 'ghetto'.

English speakers will find this word easy to recognize, but must be careful not to use it for 'mon' (traditional gates) or 'doa' (house doors).

GATE (Anime/Novel series) Gateball (Popular Japanese sport) Steins;Gate (Popular Visual Novel/Anime)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Airport

  • 搭乗ゲート
  • ゲート変更
  • ゲートに向かう
  • 最終案内

Sports Stadium

  • 1番ゲート
  • 入場口
  • チケット確認
  • 再入場

Highway Driving

  • ETCゲート
  • 料金所
  • 徐行
  • バーが上がる

Computing

  • 論理ゲート
  • ゲートウェイ
  • アクセス制御
  • 認証ゲート

Fantasy/Anime

  • 異世界のゲート
  • ゲートが開く
  • 魔界のゲート
  • 転移ゲート

Amorces de conversation

"私の搭乗ゲートはどこか分かりますか? (Do you know where my boarding gate is?)"

"ゲートボールをしたことがありますか? (Have you ever played Gateball?)"

"スタジアムのどのゲートで待ち合わせますか? (At which stadium gate shall we meet?)"

"ETCゲートが反応しなかったことはありますか? (Has an ETC gate ever failed to react for you?)"

"最近の空港の自動ゲートは便利だと思いませんか? (Don't you think modern airport automated gates are convenient?)"

Sujets d'écriture

空港のゲートで待っている時の気持ちを書いてください。 (Write about your feelings while waiting at an airport gate.)

あなたが「人生のゲート(関門)」を通過した時の経験を教えてください。 (Tell me about an experience when you passed through a 'gate of life'.)

もし異世界へのゲートが開いたら、あなたはどうしますか? (If a gate to another world opened, what would you do?)

日本の公園でゲートボールをしているお年寄りを見たことがありますか?その時の印象は? (Have you seen seniors playing Gateball in a Japanese park? What was your impression?)

便利な自動ゲートと、人のいる改札、どちらが好きですか? (Which do you prefer: convenient automated gates or staffed ticket gates?)

Questions fréquentes

10 questions

It is better to use 'mon' (門) or 'kamon' (家門) for a traditional house gate. 'Gēto' sounds too industrial or technical for a home.

Generally, no. Use 'kaisatsu' (改札) for ticket gates. However, in very large complexes, a specific exit might be called a 'gate' in English signs, but in Japanese, they usually use 'guchi' (exit/mouth).

Gateball is a Japanese mallet sport similar to croquet. It is extremely popular among senior citizens in Japan and uses small metal 'gates'.

You say 'Go-ban gēto' (5番ゲート). 'Ban' is the counter for numbers.

No. 'Gēto' (long vowel) means gate. 'Getto' (short vowel) is used for 'ghetto' or the verb 'to get'. Pronunciation is very important here!

It is a standard noun. In formal settings like airports, it is used alongside honorific verbs, making the overall sentence formal.

Only in specialized contexts like 'gēto-in suru' (to enter the starting gate in horse racing). Otherwise, it is strictly a noun.

Because it is a loanword from English. Most modern technology and international travel terms in Japanese are written in Katakana.

It is called a 'ronri gēto' (論理ゲート). It is used in electronics and computer science.

Yes. 'Entoransu' is the whole entrance area/lobby of a building, while 'gēto' is the specific physical gate or barrier.

Teste-toi 189 questions

writing

Write 'Where is Gate 5?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please go to the boarding gate.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The gate is closed.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I passed through the security gate.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Let's meet at the gate.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The gate number has changed.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Wait near the gate.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Head to the gate by 10 o'clock.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The parking gate opened.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'This is a logic gate.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He plays gateball every day.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Is this the exit gate?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I used an automated gate.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The gate is broken.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Check the gate on the screen.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Gate 3 is that way.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The horse entered the gate.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please slow down at the gate.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The gate to another world opened.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Adjust the gate voltage.' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Where is the boarding gate?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Let's meet at Gate 10.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The gate is open.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please pass through the security gate.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The gate number has changed to 15.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am heading to the gate now.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Is the gate closed?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please wait in front of the gate.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The ETC gate didn't open.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I play gateball on Sundays.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Check the gate on your boarding pass.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The gate is that way.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Which gate should I go to?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The gate is under repair.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Please show your ticket at the gate.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The gate opened automatically.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'There is a restroom near the gate.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The gate is for staff only.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The horse is in the gate.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The gate to the future is open.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the announcement: '12番ゲートは3階です。' Where is Gate 12?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートが変更になりました。' What happened?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートでパスポートを見せてください。' What should you show?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ETCゲートでは徐行してください。' What should you do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートボール大会に参加します。' What are they participating in?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'セキュリティゲートを通ってください。' Where should you go through?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートが故障しています。' What is the status of the gate?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '自動ゲートをご利用ください。' What should you use?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートナンバーは10番です。' What is the gate number?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートインが完了しました。' What is finished?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲート付近は禁煙です。' Is smoking allowed?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートが開くまでお待ちください。' What should you do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートの鍵を閉めました。' What did they do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートウェイを再起動します。' What are they restarting?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'ゲートを右に曲がると出口です。' Where is the exit?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 189 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !