支え合う
When you want to express the idea of people helping and supporting each other, you can use the verb 支え合う (sasae-au).
It's a combination of 支える (sasaeru), which means 'to support' or 'to hold up,' and 合う (au), which adds the meaning of 'together' or 'with each other.'
So, when you put them together, 支え合う literally means 'to support each other.'
You can use this verb in many situations, like when talking about family members, friends, or even a community working together.
When you see 「支え合う」(ささえあう), it means people are helping each other. Think of it like a team where everyone is working together and giving each other support.
The 「合う」(あう) part at the end is key here. It adds the meaning of "together" or "each other" to the verb 「支える」(ささえる), which means "to support."
So, 「支え合う」isn't just about one person helping another; it's about mutual support. Both sides are involved in giving and receiving help.
This phrase is often used when talking about strong relationships, like family, friends, or even a community that looks out for one another.
§ What does 支え合う mean?
The Japanese verb 支え合う (sasaeau) literally means "to support each other." It's a compound verb formed from 支える (sasaeru), which means "to support, to sustain, to hold up," and 合う (au), meaning "to fit, to match," but when used as a suffix in verbs, it often conveys the sense of "together" or "each other." So, when you put them together, you get the clear meaning of mutual support.
This verb is really important in Japanese culture, which often emphasizes group harmony and mutual responsibility. You'll hear and see 支え合う used in various contexts, from personal relationships to community work and even national policies. It's not just about physical support; it can also be emotional, financial, or even moral support.
§ When do people use 支え合う?
You'll find 支え合う used in many situations where people are relying on each other. Here are some common scenarios:
- In families: Family members often 支え合う during difficult times, like an illness, financial hardship, or when raising children.
- Among friends: Friends 支え合う by listening to problems, offering advice, or simply being there for each other.
- In the workplace: Colleagues can 支え合う by collaborating on projects, covering for each other, or sharing knowledge.
- In communities: Neighbors might 支え合う during natural disasters, or community members might organize events to support local businesses or vulnerable populations.
- In society at large: The concept of 支え合う is often invoked in discussions about social welfare, care for the elderly, or support for people with disabilities.
- DEFINITION
- To support each other; to sustain each other; to help each other out.
It's important to note that 支え合う carries a positive connotation of cooperation and solidarity. It suggests a shared burden and a collective effort to overcome challenges. It's not about one person helping another out of charity, but rather a mutual relationship where everyone plays a part.
家族みんなで支え合って、この困難を乗り越えよう。
Hint: The whole family will support each other to overcome this difficulty.
私たちは友情で支え合っています。
Hint: We support each other through our friendship.
災害時には地域の人々が支え合って生活しています。
Hint: During disasters, people in the community support each other to live.
§ Understanding 支え合う (sasaeau)
The Japanese verb 支え合う (sasaeau) means 'to support each other' or 'to help each other out'. It's a compound verb made from 支える (sasaeru), meaning 'to support' or 'to prop up', and 合う (au), which when attached to the stem of another verb, adds the meaning of 'each other' or 'together'. So, literally, it's like 'support together'.
This verb is often used to describe mutual support in relationships, communities, or even in times of difficulty. It implies a reciprocal action, where both sides are giving and receiving support. It's a very common and useful phrase to express solidarity and cooperation.
§ Basic Sentence Structure
When using 支え合う, you'll generally see it in sentences where a group of people are the subject. The verb itself already contains the 'each other' meaning, so you don't need to add another word for 'each other' like お互いに (otagai ni).
Here's a basic pattern:
- Pattern
- [Group of people] が 支え合う。
Let's look at some examples to make this clearer.
家族はいつも支え合っています。
Hint: The family always supports each other.
私たちは困難な時も支え合って乗り越えました。
Hint: We supported each other and overcame difficult times.
§ Using 支え合う with Particles
While 支え合う itself expresses mutual support, you might sometimes want to specify what or whom they are supporting each other through or with. However, it's generally quite straightforward because the focus is on the mutual action, not necessarily on a direct object.
Particle と (to): You can use と when you want to explicitly state 'together with' or 'with'. Although '合う' already implies together, 'と' can add emphasis, especially when listing individuals.
私たちは友達と支え合って生きています。
Hint: We live supporting each other with friends.
No specific object particle needed: Unlike many transitive verbs, 支え合う doesn't typically take a direct object marked by を (o) because the 'object' of support is inherent in the mutual action itself. You are supporting 'each other', not an external thing.
§ Common Phrases and Nuances
You'll often hear 支え合う in various contexts, from personal relationships to larger communities.
For community and society:
地域の人々が支え合って生活しています。
Hint: The people in the community live supporting each other.
For personal relationships (friends, couples):
夫婦は一生涯支え合っていくものです。
Hint: Husbands and wives are meant to support each other throughout their lives.
In times of crisis or difficulty:
この困難な時期をみんなで支え合って乗り越えましょう。
Hint: Let's all support each other and get through this difficult period.
Mastering 支え合う will allow you to express a fundamental concept of Japanese culture – mutual support and cooperation. Keep practicing with these examples, and try to create your own sentences!
§ Understanding 支え合う (sasaeau)
The Japanese verb 支え合う (sasaeau) literally means 'to support each other'. It's a compound verb, combining 支える (sasaeru), meaning 'to support' or 'to prop up', and 合う (au), which adds the nuance of 'doing something together' or 'mutually'. So, when you see 合う at the end of a verb, it often implies a reciprocal action.
- Meaning
- To provide mutual assistance; to sustain one another; to lean on each other for strength or help.
§ Examples of 支え合う in action
Let's look at some practical examples to see how 支え合う is used in sentences.
家族は困難な時にも支え合うものです。
- Hint
- Families support each other during difficult times.
私たちは友情を深め、お互いに支え合っています。
- Hint
- We deepen our friendship and support each other.
地域住民が支え合い、災害を乗り越えました。
- Hint
- The local residents supported each other and overcame the disaster.
§ Similar words and when to use 支え合う
While 支え合う specifically emphasizes mutual support, there are other words you might encounter that express similar ideas, but with different nuances.
- 助け合う (tasukeau): This also means 'to help each other'. The nuance here is more about providing direct help or assistance. Think of it as 'lending a hand'. You can 助け合う someone with a task, or when they are in trouble.
困っているときは、お互いに助け合いましょう。
- Hint
- Let's help each other when we're in trouble.
The difference between 支え合う and 助け合う is subtle but important. 支え合う often implies a more continuous, foundational, and often emotional or moral support, helping someone to stand firm or keep going. It's about being a pillar for each other. 助け合う is more about active, direct assistance in specific situations.
- 協力し合う (kyouryoku shiau): This means 'to cooperate with each other'. This phrase emphasizes working together towards a common goal, usually in a more organized or task-oriented way. It's about joint effort.
チームメンバーはプロジェクトを成功させるために協力し合います。
- Hint
- Team members cooperate with each other to make the project a success.
You would use 支え合う when you want to convey a deeper, more inherent sense of mutual reliance and emotional or foundational strength within a relationship or community. It's less about a one-off act of help and more about a sustained pattern of being there for one another. Think of long-term relationships, communities facing hardships, or even just friends who consistently uplift each other.
For example, a married couple will 支え合う through life's challenges. Colleagues might 助け合う with a difficult task at work. Different departments in a company might 協力し合う to launch a new product.
§ Key takeaway for 支え合う
When you hear or use 支え合う, think of a strong, reciprocal bond where individuals or groups are providing continuous support, both tangible and intangible, to ensure each other's well-being and stability. It's a powerful word that reflects a core value in many relationships and communities in Japan.
نکته جالب
The character '支' (shi/saasa) literally depicts a hand holding up a branch or a person, emphasizing physical support.
سطح دشواری
Short and common kanji.
Common kanji, relatively few strokes.
Pronunciation is straightforward.
Common enough to be easily recognizable.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
مثالها بر اساس سطح
私たちは互いに支え合って生きています。
We support each other to live.
家族はいつも支え合っています。
Family always supports each other.
困った時は友達と支え合いましょう。
When in trouble, let's support each other with friends.
チームのみんなで支え合って目標を達成しました。
Everyone on the team supported each other and achieved the goal.
彼はいつも私を支え、私も彼を支えます。
He always supports me, and I also support him.
お年寄りが支え合って生活しています。
Elderly people support each other and live.
私たちは助け合い、支え合って頑張ります。
We help each other and support each other to do our best.
この地域の人々は昔から支え合ってきました。
The people in this area have supported each other since a long time ago.
家族はどんな時でも支え合うべきだ。
Families should always support each other.
べきだ indicates 'should'.
困難な状況でこそ、私たちは互いに支え合うことの重要性を学びます。
It is precisely in difficult situations that we learn the importance of supporting each other.
こそ emphasizes the preceding phrase.
このプロジェクトを成功させるには、チーム全員が支え合う必要がある。
For this project to succeed, all team members need to support each other.
には indicates 'in order to'.
長い結婚生活は、お互いを支え合うことで成り立っている。
A long marriage is sustained by supporting each other.
成り立っている means 'is made up of' or 'is sustained by'.
地域社会が活性化するためには、住民が協力し、支え合うことが不可欠です。
For the local community to thrive, it is essential for residents to cooperate and support each other.
不可欠です means 'is indispensable/essential'.
被災地では、見知らぬ人同士が助け合い、支え合って生活を立て直しています。
In the disaster-stricken area, strangers are helping and supporting each other to rebuild their lives.
立て直す means 'to rebuild' or 'to restore'.
高齢化社会において、世代間で支え合うシステムを構築することが急務となっている。
In an aging society, establishing a system where generations support each other has become an urgent task.
急務となっている means 'has become an urgent task'.
彼はいつも友人を支え合うことを大切にしている。
He always values supporting his friends.
大切にしている means 'values' or 'cherishes'.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A more formal and often institutional term for 'mutual aid' or 'mutual assistance'. While related to the concept of 支え合う, it's typically used in contexts like social welfare or community programs, rather than personal relationships.
An idiom meaning 'give and take' or 'interdependent relationship'. It captures the essence of mutual support but is more of a general principle of reciprocity rather than a direct verb for supporting each other.
This phrase explicitly means 'to help each other mutually'. It's very close to 助け合う (tasukeau) but emphasizes the 'mutually' aspect. While similar in meaning, 支え合う often carries a nuance of deeper, more fundamental support, especially emotionally.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both words mean 'to help each other' or 'to support each other', making them seem interchangeable.
While similar, 助け合う (tasukeau) often implies helping with a specific task or problem, a more active and immediate kind of assistance. 支え合う (sasaeau) suggests a broader, ongoing, and often emotional or foundational mutual support.
彼らは家事を助け合った。 (Karera wa kaji o tasukeatta.) - They helped each other with the housework.
This also means 'to cooperate' or 'to work together', which can feel like 'supporting each other'.
協力する (kyouryoku suru) focuses on collaboration towards a common goal, often in a more organized or task-oriented way. 支え合う (sasaeau) is about mutual emotional, moral, or foundational support, without necessarily a specific task at hand.
私たちはプロジェクトで協力した。 (Watashitachi wa purojekuto de kyouryoku shita.) - We cooperated on the project.
Meaning 'to cheer for' or 'to support', it can be confused with 支え合う.
応援する (ouen suru) is generally one-sided; you cheer for someone or something. 支え合う (sasaeau) is inherently mutual; it's about two or more parties supporting each other.
彼女の夢を応援する。 (Kanojo no yume o ouen suru.) - I will support (cheer for) her dream.
This describes someone or something reliable or dependable, which implies a form of support.
頼りになる (tayori ni naru) describes a quality of a person or thing, indicating they can be relied upon. 支え合う (sasaeau) is an action describing mutual support between individuals.
彼はとても頼りになる人だ。 (Kare wa totemo tayori ni naru hito da.) - He is a very reliable person.
This is the root verb for 支え合う, and both involve support.
支える (sasaeru) is transitive, meaning 'to support' someone or something, often in a one-sided manner. 支え合う (sasaeau) adds the reciprocal '合う' (au), explicitly meaning 'to support each other' or 'mutually support'.
家族を支える。 (Kazoku o sasaeru.) - To support one's family.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
نکات
Learn the individual kanji
Break down 支え合う (sasaeau) into its parts: 支 (sasae) means to support or prop up, and 合う (au) means to match or come together. This helps you understand the meaning more deeply.
Practice conjugation
Since 支え合う is a verb, practice conjugating it into different forms. For example, 支え合います (sasaeaimasu - polite present), 支え合った (sasaeatta - past tense), 支え合わない (sasaeanai - negative present).
Use with mutual actions
Remember that 合う (au) often indicates a mutual or reciprocal action. So, 支え合う specifically means 'to support each other,' not just 'to support someone.'
Think of related phrases
Consider other phrases that use 合う to express mutual actions, like 助け合う (tasukeau - to help each other) or 話し合う (hanashiau - to discuss together).
Contextualize with scenarios
Imagine situations where people would 支え合う. For instance, in a team, a family, or a community. This makes the word more memorable.
Understand its cultural significance
The concept of 支え合う is important in Japanese culture, emphasizing group harmony and mutual support. It's often seen in contexts of community spirit or facing difficulties together.
Listen for it in media
Try to spot 支え合う in Japanese dramas, movies, or news articles. Hearing it in natural conversation will help with your listening comprehension.
Create your own examples
After seeing example sentences, try to create a few of your own. For example, 「私たちは困難な時に支え合った。」 (We supported each other in difficult times.)
Don't confuse with just 'support'
Be careful not to confuse 支え合う with just 支える (sasaeru), which means 'to support' but doesn't necessarily imply mutual action. The '合う' is key for reciprocity.
Explore nuances with particles
Consider how 支え合う might be used with different particles to convey subtle meanings, although often it's used quite directly. For example, 「家族と支え合う」 (sasaeau to support each other with family).
ریشه کلمه
Native Japanese.
معنای اصلی: The verb '支える' (sasaeru) means to support or sustain. The addition of '合う' (au) indicates a reciprocal action, meaning 'each other' or 'mutually'.
Japonicبافت فرهنگی
In Japanese culture, there's a strong emphasis on community and mutual support, often seen in concepts like '助け合い' (tasukeai - mutual help) and 'お互い様' (otagaisama - we're in the same boat, mutual understanding). '支え合う' encapsulates this spirit, highlighting the importance of collective effort and solidarity within families, workplaces, and society at large. It's a fundamental aspect of maintaining harmony and stability in interpersonal relationships.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family relationships
- 家族が支え合って生活する。(Kazoku ga sasaeatte seikatsu suru.) - Families support each other to live.
- 私たちはいつもお互いを支え合っています。(Watashitachi wa itsumo otagai o sasaeatte imasu.) - We always support each other.
- 困難な時こそ家族は支え合うべきだ。(Kon'nan na toki koso kazoku wa sasaeau beki da.) - Especially in difficult times, families should support each other.
Workplace collaboration
- チームで支え合いながらプロジェクトを進める。(Chīmu de sasaeainagara purojekuto o susumeru.) - We advance the project while supporting each other as a team.
- 同僚と支え合うことで、仕事がスムーズに進む。(Dōryō to sasaeau koto de, shigoto ga sumūzu ni susumu.) - By supporting each other with colleagues, work progresses smoothly.
- 困った時は、部署内で支え合う文化がある。(Komatta toki wa, busho nai de sasaeau bunka ga aru.) - When in trouble, there's a culture of supporting each other within the department.
Community support
- 地域の人々が支え合って暮らしている。(Chiiki no hitobito ga sasaeatte kurashite iru.) - People in the community live by supporting each other.
- 災害時には、地域社会が支え合うことが重要だ。(Saigaiji ni wa, chiiki shakai ga sasaeau koto ga jūyō da.) - In times of disaster, it's important for the community to support each other.
- お祭りを通して、住民同士が支え合う意識を高める。(Omatsuri o tōshite, jūmin dōshi ga sasaeau ishiki o takameru.) - Through festivals, residents raise their awareness of supporting each other.
Friendships
- 親友とは、どんな時も支え合える存在だ。(Shin'yū to wa, donna toki mo sasaeaeru sonzai da.) - A best friend is someone you can support each other with at any time.
- 私たちは学生時代からずっと支え合ってきた。(Watashitachi wa gakusei jidai kara zutto sasaeatte kita.) - We have been supporting each other since our student days.
- 互いに支え合える友達がいるのは幸せだ。(Tagai ni sasaeaeru tomodachi ga iru no wa shiawase da.) - It's fortunate to have friends who can support each other.
General mutual support
- 人間は一人では生きられない、支え合うことが大切だ。(Ningen wa hitori de wa ikirarenai, sasaeau koto ga taisetsu da.) - Humans cannot live alone; supporting each other is important.
- 困っている人がいたら、みんなで支え合うべきだ。(Komatte iru hito ga itara, minna de sasaeau beki da.) - If someone is in trouble, everyone should support each other.
- お互いに支え合うことで、困難を乗り越えられる。(Otagai ni sasaeau koto de, kon'nan o norikoerareru.) - By supporting each other, we can overcome difficulties.
شروعکنندههای مکالمه
"あなたは誰かと支え合った経験がありますか?どんな状況でしたか?(Anata wa dareka to sasaeatta keiken ga arimasu ka? Donna jōkyō deshita ka?) - Have you ever had an experience supporting someone or being supported by someone? What was the situation like?"
"あなたの家族はどのように支え合っていますか?(Anata no kazoku wa dono yō ni sasaeatte imasu ka?) - How does your family support each other?"
"職場や学校で、お互いを支え合うことは重要だと思いますか?その理由は?(Shokuba ya gakkō de, otagai o sasaeau koto wa jūyō da to omoimasu ka? Sono riyū wa?) - Do you think it's important to support each other at work or school? What's the reason?"
"困った時、誰に支え合ってもらいたいですか?(Komatta toki, dare ni sasaeattemoraitai desu ka?) - When you're in trouble, who do you want to support you?"
"支え合うことのメリットは何だと思いますか?(Sasaeau koto no meritto wa nan da to omoimasu ka?) - What do you think are the benefits of supporting each other?"
موضوعات نگارش
今日一日、誰かと支え合った瞬間はありましたか?その時の気持ちを書き出してみましょう。(Kyō ichinichi, dareka to sasaeatta shunkan wa arimashita ka? Sono toki no kimochi o kakidashite mimashō.) - Was there a moment today when you supported someone or were supported by someone? Write down your feelings at that time.
今後、あなたがもっと支え合いたい人は誰ですか?どのように支え合いたいですか?(Kongo, anata ga motto sasaeaitai hito wa dare desu ka? Dono yō ni sasaeaitai desu ka?) - In the future, who do you want to support more? How do you want to support each other?
人生で最も支えられたと感じた経験について詳しく書きましょう。(Jinsei de mottomo sasaerareta to kanjita keiken ni tsuite kuwashiku kakimashō.) - Write in detail about the experience in your life when you felt most supported.
「支え合う」という言葉から連想される感情や状況を自由に書き出してみましょう。(「Sasaeau」 to iu kotoba kara rensō sareru kanjō ya jōkyō o jiyū ni kakidashite mimashō.) - Freely write down the emotions and situations associated with the word 'sasaeau' (to support each other).
もしあなたが誰かを支える立場になったら、どのように接しますか?具体的に考えてみましょう。(Moshi anata ga dareka o sasaeru tachiba ni nattara, dono yō ni sesshimasu ka? Gutaiteki ni kangaete mimashō.) - If you were in a position to support someone, how would you interact with them? Think specifically.
سوالات متداول
10 سوالWhile both mean 'to help each other,' 助け合う (tasukeau) is a more general term for mutual help or cooperation. 支え合う (sasaeau) specifically emphasizes mutual support, often in a more emotional or foundational sense. Think of 支え合う as providing a pillar of support for one another, especially during difficult times. 助け合う can be for smaller, everyday tasks.
No, 支え合う (sasaeau) is used exclusively for people or groups of people who can actively and emotionally support each other. You wouldn't use it for objects or abstract ideas.
支え合う (sasaeau) inherently implies a reciprocal relationship, meaning both sides are providing support to each other. If it's one-sided, you would use a different verb like 支える (sasaeru - to support) or 助ける (tasukeru - to help).
支え合う (sasaeau) is a neutral word. You can use it in both formal and informal contexts. The politeness level would be determined by the surrounding grammar and conjugation, not the word itself.
The kanji are: 支 (sasae) meaning 'support' or 'branch,' and 合 (a) meaning 'to fit,' 'to join,' or 'together.' So, literally, it means 'to join in supporting' or 'to mutually support.'
もちろんです!
家族はいつもお互いを支え合っています。
(Kazoku wa itsumo otagai o sasaeatteimasu.)
Hint: Families always support each other.
The past tense of 支え合う (sasaeau) is 支え合った (sasaeatta). This is the plain past form. For the polite past, it would be 支え合いました (sasaeaimashita).
The closest English equivalents are 'to support each other,' 'to lean on each other,' or 'to be there for each other.' It really emphasizes mutual emotional or foundational support.
When using 支え合う (sasaeau), the 'each other' is already implied by the '合う' (au) part. So, you wouldn't typically use a direct object in the same way you would with a transitive verb. You might say 'お互いを支え合う' (otagai o sasaeau - to support each other), where 'お互い' (otagai) means 'each other.'
You'd often hear 支え合う (sasaeau) in contexts discussing community, family, or teams during challenging times. For instance, after a natural disaster, people might say 'みんなで支え合いましょう' (Minna de sasaeaimashou) meaning 'Let's all support each other.'
خودت رو بسنج 66 سوال
Choose the best English translation for "支え合う" (sasaeau).
「支え合う」means to mutually support or lean on one another, emphasizing reciprocal assistance.
Which Japanese phrase means 'to support each other'?
「支え合う」specifically conveys the idea of mutual support, unlike the other options which have different meanings.
In a team, what is important for everyone to do?
For a team to function well, mutual support is key.
「支え合う」 (sasaeau) means to help only yourself.
「支え合う」 means to help each other, not just oneself. It implies mutual assistance.
If people 支え合う (sasaeau), they are helping each other.
That's right! 「支え合う」 is all about people mutually supporting and helping one another.
When you 支え合う (sasaeau), it means you are fighting.
No, 「支え合う」 means to support and help each other, the opposite of fighting.
Listen for how people support each other.
Listen for how families interact.
Listen for how friends work together.
این را بلند بخوانید:
みんなで支え合うことが大切です。
تمرکز: みんなで (minna de), 支え合う (sasae au)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
困った時は支え合います。
تمرکز: 困った時 (komatta toki), 支え合います (sasae aimasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
私たちはお互いに支え合って生きています。
تمرکز: お互いに (otagai ni), 生きています (ikite imasu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This means 'We help each other.' The particles 'は' (wa) marks the topic.
This means 'Families support each other.' The particle 'が' (ga) marks the subject.
This means 'Friends also support each other.' The particle 'も' (mo) means 'also'.
困っている人がいたら、みんなで___。
The context implies mutual support when someone is in trouble, making '支え合う' (to support each other) the most fitting choice.
困難な時こそ、家族で___ことが大切だ。
In times of difficulty, supporting each other as a family is crucial, so '支え合う' is appropriate.
お互いを___ことで、チームワークが向上する。
Teamwork improves by mutual support, making '支え合う' the best fit.
この地域では、住民が災害時に___習慣がある。
In disaster situations, residents typically support each other, so '支え合う' is the correct choice.
夫婦は生涯を共に___存在だ。
Spouses are meant to support each other throughout their lives, making '支え合う' suitable.
異文化を持つ人々が___ことで、新しい価値が生まれる。
New values emerge when people from different cultures support each other, so '支え合う' fits the context.
Choose the sentence where 「支え合う」is used correctly to mean 'support each other'.
Option A correctly uses 「支え合った」to describe people supporting each other during difficult times. Options B, C, and D use the verb incorrectly in these contexts.
Which of the following best expresses the idea of 'supporting each other' in a team setting?
「支え合う」directly translates to 'support each other', which is essential for teamwork. The other options describe competition, assertion of opinions, or independent work, not mutual support.
In a community, what action best demonstrates people 'supporting each other'?
Community members cooperating to plan an event clearly shows them supporting each other's efforts for the common good. The other options describe isolated or uncooperative actions.
「彼らは互いに支え合って、その困難を乗り越えた。」 means 'They supported each other and overcame the difficulty.'
The sentence directly translates to 'They supported each other and overcame that difficulty.'
If two people are competing fiercely, they are '支え合う'ing.
「支え合う」means to support each other. Fierce competition is the opposite of supporting each other.
When family members help each other with daily chores, they are '支え合う'ing.
Helping each other with daily chores is a form of mutual support, which is exactly what 「支え合う」means.
This sentence means 'Even in difficult times, let's support each other and overcome them.' The particles and verb conjugation create a natural flow in Japanese.
This sentence translates to 'The success of a team comes from its members supporting each other.' The structure emphasizes the origin of success.
This sentence means 'Family is an important presence that supports each other at all times.' It highlights the constant support within a family.
The speaker is talking about overcoming a difficult time by supporting each other.
The speaker emphasizes the importance of family members supporting each other.
The speaker discusses a necessary spirit for community development.
این را بلند بخوانید:
私たちは支え合うことで、どんな壁も乗り越えられるはずです。
تمرکز: ささえあう (sasae-au)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
困った時は、お互いに支え合いましょう。
تمرکز: おたがいに (otagai ni)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
チームとして支え合うことが、成功への鍵です。
تمرکز: チームとして (chiimu to shite)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence emphasizes mutual support during difficult times. The structure flows logically from the situation to the action.
This sentence discusses the importance of mutual support for strengthening a community. The phrases build up to the main point.
This sentence describes a long-term relationship where people supported each other through good and bad times. The elements describe the duration and nature of their support.
会社の成功は、チームメンバーが互いに何をすることにかかっていますか?
「支え合う」は「互いに助け合う」という意味で、チームの成功には不可欠です。
困難な状況で、友人たちが互いに励まし合う姿を見て、どのような気持ちになりましたか?
「支え合う」ことによって、人々は困難な状況でも乗り越えることができます。
地域社会の発展のためには、住民がどのような関係を築くことが重要ですか?
地域社会の発展には、住民が互いに協力し、「支え合う」ことが不可欠です。
「支え合う」という言葉は、個人の自立を妨げる意味合いを持つ。
「支え合う」は、互いに助け合いながら、個々の成長や共同体の発展を促進する肯定的な意味合いを持ちます。
自然災害の際、人々が「支え合う」ことは、復興の大きな力となる。
災害時には、互いに助け合うことが復興への重要な原動力となります。
現代社会において、「支え合う」という考え方は時代遅れである。
現代社会においても、互いに助け合い、協力する「支え合う」という考え方は、より良い社会を築くために非常に重要です。
Listen for how people overcame difficulties by supporting each other.
Pay attention to what kind of results come from mutual support in a community.
Consider the long-term commitment of support in a marriage.
این را بلند بخوانید:
異なる背景を持つ人々が支え合うことで、社会はより豊かになります。
تمرکز: 異なる背景 (kotonaru haikei)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
どんな時でも、家族は互いに支え合うべきだと私は考えます。
تمرکز: 支え合うべき (sasae au beki)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
プロジェクトの成功は、チームメンバーが互いに支え合った結果です。
تمرکز: 結果です (kekka desu)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'Even in difficult times, we have overcome them by supporting each other.' The particles と (to, and) and も (mo, also/even) connect the clauses naturally.
This sentence means 'In a local community, it is important for residents to support each other.' The structure '〜ことが大切だ' (koto ga taisetsu da) indicates importance.
This sentence means 'As a couple, I want to share both joy and sorrow, and live by supporting each other.' The te-form of '支え合う' (sasaeau) connects it to '生きていきたい' (ikiteikitai, want to live).
/ 66 درست
نمره کامل!
Learn the individual kanji
Break down 支え合う (sasaeau) into its parts: 支 (sasae) means to support or prop up, and 合う (au) means to match or come together. This helps you understand the meaning more deeply.
Practice conjugation
Since 支え合う is a verb, practice conjugating it into different forms. For example, 支え合います (sasaeaimasu - polite present), 支え合った (sasaeatta - past tense), 支え合わない (sasaeanai - negative present).
Use with mutual actions
Remember that 合う (au) often indicates a mutual or reciprocal action. So, 支え合う specifically means 'to support each other,' not just 'to support someone.'
Think of related phrases
Consider other phrases that use 合う to express mutual actions, like 助け合う (tasukeau - to help each other) or 話し合う (hanashiau - to discuss together).
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.