A2 verb #2,000 le plus courant 3 min de lecture

返事する

When someone asks you a question, you give them an answer, right? In Japanese, we use 返事する (henji suru) for this. It means 'to reply' or 'to answer'. You can use it when you respond to a message, a call, or even when someone calls your name.

For example, if your friend asks, 「元気ですか?」(Genki desu ka? - How are you?), you would 返事する (henji suru) with 「元気です!」(Genki desu! - I'm fine!). It's a very common and useful verb to know for everyday conversations.

When using 返事する (henji suru), it's a bit more specific than just 'to answer.' It implies giving a response to something that was said or asked. For example, if someone sends you a message, you 返事する. If a teacher asks a question in class, you might 答える (kotaeru) to answer it, but you'd use 返事する if you're replying to their statement or question in a broader sense. It’s often used in situations where a direct communication is expected back, like responding to an email, a text message, or a verbal inquiry.

When using 返事する (henji suru), it's a polite and common way to say "to reply" or "to answer." You can use it in various situations, like replying to an email, answering a question, or responding to an invitation. For example, you might say 「メールに返事する」 (mēru ni henji suru) which means "to reply to an email." Another common phrase is 「質問に返事する」 (shitsumon ni henji suru), meaning "to answer a question." It's a straightforward verb that focuses on the act of giving a response.

When using 返事する (henji suru), it's a polite and common way to say "to reply" or "to answer." You can use it in various situations, like replying to a message, answering a question, or responding to a call. It's often used with the particle に (ni) to indicate who or what you are replying to.

For example, you might say 先生に返事する (sensei ni henji suru) meaning "to reply to the teacher," or メールに返事する (mēru ni henji suru) for "to reply to an email." It's a straightforward verb that's good to know for everyday communication.

§ Mistake 1: Confusing 返事する with other 'answer' words

Many English speakers get confused because 'to answer' can be translated in a few ways in Japanese. For example, 答える (kotaeru) also means 'to answer.' So, what's the difference?

DEFINITION
返事する (henji suru) specifically means to reply to something, like a message, a call, or a question directed at you. It implies a response to an incoming communication.
DEFINITION
答える (kotaeru) is more general. It can mean to answer a question, a puzzle, or even a call (in the sense of answering a door or phone, though 返事する can also be used for phone calls).

Think of 返事する as 'to respond' or 'to reply,' especially in communication. 答える is 'to answer' in a broader sense, often providing information or a solution.

メールに返事するのを忘れていました。(I forgot to reply to the email.)

先生の質問に答える。(To answer the teacher's question.)

§ Mistake 2: Forgetting the particle に (ni)

When using 返事する, you'll almost always need the particle に (ni) to indicate what you are replying to. This is a common point of confusion for beginners.

  • Correct: 友達に返事する (henji suru) - To reply to a friend.

  • Incorrect: 友達を返事する (henji suru) - This would be grammatically incorrect because 'を' (o) marks the direct object, and you are not 'replying the friend' but 'replying TO the friend'.

彼女からのメッセージにすぐ返事した。(I immediately replied to her message.)

§ Mistake 3: Overusing it in formal situations

While 返事する is perfectly fine for everyday conversations, in very formal business or polite situations, you might hear or use more polite alternatives or constructions, especially if you are the one replying to someone of higher status.

For example, you might use お返事いたします (o-henji itashimasu) which is a more humble way to say 'I will reply' or 'I am replying.' This uses the humble form of する (suru) which is いたします (itashimasu) and the honorific prefix お (o-).

お問い合わせの件、確認の上、後ほどお返事いたします。(Regarding your inquiry, after confirming, I will reply later.)

§ Mistake 4: Not replying!

Okay, this isn't a grammatical mistake, but it's a social one! In Japanese culture, it's generally expected that you will 返事する (henji suru) to messages, emails, or questions in a timely manner. Not replying can be seen as rude or dismissive.

彼からの連絡にまだ返事してないから、早くしないと。(I still haven't replied to his message, so I need to do it quickly.)

How Formal Is It?

Formel

"後ほど、改めてご返答いたします。"

Neutre

"まだ彼からの返事がない。"

Informel

"メール返信しとくね。"

Child friendly

"ちゃんと、お返事してね。"

Argot

"すぐにレスするわ。"

Le savais-tu ?

The kanji 返 (hen) means 'to return' and 事 (ji) means 'matter' or 'affair'. When combined with する (suru), meaning 'to do', it forms the verb 'to reply' or 'to answer'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

short

Écriture 1/5

short

Expression orale 1/5

short

Écoute 1/5

short

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

する (suru) メール (mēru) 質問 (shitsumon)

Apprends ensuite

答える (kotaeru) 返信する (henshin suru) 返事 (henji)

Avancé

対応する (taiyō suru) 応答する (ōtō suru)

Grammaire à connaître

The particle に (ni) is often used to indicate the person or thing to whom or to which a reply is given. It marks the indirect object.

先生に返事します。 (I will reply to the teacher.)

The particle を (o) can be used with 返事する to indicate the content of the reply, although this is less common than using と (to) or simply stating the content directly.

質問に返事を書きました。 (I wrote a reply to the question.)

When quoting what is being replied, the particle と (to) is used before 返事する.

「はい」と返事しました。 (I replied, "Yes.")

As a する (suru) verb, 返事する can be used with various verb conjugations to express different tenses and forms (e.g., 返事しました - replied, 返事しません - won't reply, 返事できる - can reply).

彼女はまだ返事していません。 (She hasn't replied yet.)

The noun form of 返事する is 返事 (henji), meaning 'reply' or 'answer'. This can be used with other verbs like もらう (morau - to receive) or 待つ (matsu - to wait).

返事をもらいました。 (I received a reply.)

Exemples par niveau

1

メールにすぐ返事するね。

I'll reply to your email right away.

2

質問に返事してください。

Please answer the question.

3

彼からの返事を待っています。

I'm waiting for his reply.

4

電話に出られなかったので、後で返事します。

I couldn't answer the phone, so I'll reply later.

5

彼女は私の誘いに返事しなかった。

She didn't respond to my invitation.

6

なぜ返事がないのですか?

Why haven't you replied?

7

宿題の質問に先生が返事してくれた。

The teacher replied to my homework question.

8

メッセージに返事するのが遅れてごめんなさい。

Sorry for the late reply to your message.

Modèles grammaticaux

Verb stem + ます/ました/ません/ませんでした (polite forms) Verb stem + てください (please do) Verb stem + ている (present progressive/state) Noun + に (to/for someone/something) Noun + から (from someone/something) 〜が来る (something comes)

Expressions idiomatiques

"ご返事ありがとうございます。"

Thank you for your reply.

ご返事ありがとうございます。さっそく対応させていただきます。(Thank you for your reply. We will respond immediately.)

formal

"返事を待つ"

To wait for a reply.

彼からの返事をずっと待っています。(I've been waiting for his reply.)

neutral

"返事を書く"

To write a reply.

友達に返事を書きました。(I wrote a reply to my friend.)

neutral

"返事がない"

No reply; no answer.

何度電話しても返事がない。(No matter how many times I called, there was no answer.)

neutral

"返事を返す"

To send a reply (often implies sending it back to the sender).

彼の手紙に返事を返した。(I replied to his letter.)

neutral

"返事を促す"

To urge a reply.

締め切りが近いので、返事を促してください。(The deadline is approaching, so please urge a reply.)

formal

"返事が遅れる"

To be late in replying.

忙しくて返事が遅れてすみません。(I'm sorry my reply is late, I was busy.)

neutral

"返事が早い"

To reply quickly.

彼女はいつも返事が早い。(She always replies quickly.)

neutral

"返事を急かす"

To rush someone for a reply.

急な連絡だったので、返事を急かしてしまいました。(It was a sudden message, so I rushed you for a reply.)

neutral

"返事をする"

To give a reply; to respond (general use).

質問に返事をしてください。(Please answer the question.)

neutral

Structures de phrases

A2

〜に返事する (to reply to someone/something)

先生に返事しました。(I replied to my teacher.)

A2

返事を書く (to write a reply)

友達に返事を書きました。(I wrote a reply to my friend.)

A2

返事をもらう (to receive a reply)

彼からまだ返事をもらっていません。(I haven't received a reply from him yet.)

A2

すぐに返事する (to reply immediately)

メールが来たらすぐに返事します。(I'll reply immediately when the email comes.)

A2

返事が遅れる (a reply is delayed)

返事が遅れてすみません。(Sorry for the late reply.)

A2

返事を待つ (to wait for a reply)

彼の返事を待っています。(I'm waiting for his reply.)

A2

返事をする (to give a reply)

質問に返事をしてください。(Please give a reply to the question.)

A2

電話で返事する (to reply by phone)

電話で返事しますね。(I'll reply by phone, okay?)

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'hen' (chicken) that's trying to 'ji' (be quiet) but it 'suru' (does) reply with a loud 'cluck!'

Association visuelle

Picture a person receiving an email and immediately 'replying' to it. You can almost 'see' the reply button being pressed.

Word Web

{"japanese":"\u8fd4\u4e8b (henji)","english_hint":"Reply (noun)"} {"japanese":"\u7b54\u3048\u308b (kotaeru)","english_hint":"To answer (general verb)"} {"japanese":"\u9023\u7d61\u3059\u308b (renraku suru)","english_hint":"To contact; to get in touch"} {"japanese":"\u96fb\u8a71\u3059\u308b (denwa suru)","english_hint":"To make a phone call"} {"japanese":"\u30e1\u30fc\u30eb\u3059\u308b (m\u0113ru suru)","english_hint":"To email"}

Défi

Try to use 返事する when you want to say you'll reply to a message, email, or question. For example, 'メールに返事する' (mēru ni henji suru - to reply to an email).

Origine du mot

Japanese

Sens originel : To return a matter

Japonic

Contexte culturel

In Japanese culture, prompt replies are generally valued as a sign of respect and attentiveness, especially in professional settings. While directness is appreciated, the manner of replying often involves politeness markers and consideration for the other person's feelings.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Responding to a message or email.

  • まだ返事してない。
  • 早めに返事するね。
  • 返事、ありがとう。

Answering a question from someone.

  • 質問に返事する。
  • 先生の問いかけに返事した。
  • 返事が遅れてすみません。

Giving a response to an invitation or offer.

  • 誘いの返事をする。
  • 行くか行かないか返事して。
  • 返事は来週までで大丈夫です。

Receiving a reply from someone.

  • 返事をもらう。
  • 彼からまだ返事がない。
  • やっと返事が来た。

Waiting for a reply.

  • 返事を待つ。
  • いつ返事するつもりですか?
  • 返事、いつ頃になりますか?

Amorces de conversation

"最近、誰かに返事しましたか?"

"メールやメッセージの返事は早い方ですか?"

"返事をするのが苦手なことはありますか?"

"返事が来ないと、どう思いますか?"

"誰かからの返事を待っていることはありますか?"

Sujets d'écriture

昨日、誰かに返事したことについて書いてみましょう。どんな内容でしたか?

返事が遅れてしまった経験について書いてみましょう。その時、どう感じましたか?

誰かからの返事を待っている時の気持ちを書いてみましょう。

もし、返事をしないといけないことがたくさんあったら、どうやって効率的に返事しますか?

「返事する」という行為が、人間関係においてどれくらい大切だと思いますか?具体例を挙げて書いてみましょう。

Teste-toi 90 questions

fill blank A1

田中さんはメールに___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事しませんでした

The context implies a past action that did not happen. '返事しませんでした' means 'did not reply'.

fill blank A1

先生の質問に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事してください

'返事してください' is a polite request to reply.

fill blank A1

電話に___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事してください

This is a common phrase to ask someone to answer the phone. '返事してください' means 'Please answer'.

fill blank A1

メッセージに___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事しました

This is a common way to say 'I replied to the message.'

fill blank A1

友達からのLINEに___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事した

This is a casual way to say 'I replied to my friend's LINE message.'

fill blank A1

質問にはっきり___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事してください

The phrase 'はっきり' (clearly) suggests a request for a clear reply. '返事してください' means 'Please reply'.

listening A1

He hasn't replied yet.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼からの返事まだ来てない。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

Did you get a reply from the teacher yet?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 先生からの返事、もう来た?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A1

I forgot to reply to the email.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールの返事をするのを忘れてた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

返事ありがとう。

Focus: Re-n-ji A-ri-ga-tō

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

返事、まだですか?

Focus: Re-n-ji, ma-da de-su ka?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A1

Read this aloud:

すぐに返事します。

Focus: Su-gu-ni Re-n-ji shi-ma-su.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私 は 学生 です。

This sentence introduces yourself as a student. The particles 'は' (wa) marks the topic and 'です' (desu) is the polite copula.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 私 は パン を 食べます。

This sentence means 'I eat bread.' 'は' (wa) marks the topic, and 'を' (o) marks the direct object. '食べます' (tabemasu) is the polite form of 'to eat'.

sentence order A1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : あなた は 水 を 飲みます。

This sentence means 'You drink water.' 'は' (wa) marks the topic, and 'を' (o) marks the direct object. '飲みます' (nomimasu) is the polite form of 'to drink'.

listening A2

The speaker forgot to reply to something.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールに返事するのを忘れました。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

Someone is asking to reply to a question.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の質問に返事してください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening A2

The speaker is apologizing for a delayed reply.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事が遅れてすみません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

彼からのメッセージに返事をしました。

Focus: へんじをしました (henji o shimashita)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

電話に返事してください。

Focus: でんわにへんじしてください (denwa ni henji shite kudasai)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking A2

Read this aloud:

返事がないですね。

Focus: へんじがないですね (henji ga nai desu ne)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank B1

彼からのメールにまだ___いません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事して

「返事する」は「〜に返事する」の形で使われ、「まだ返事していません」は「I haven't replied yet」という意味になります。

fill blank B1

質問にはっきり___ください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事して

「〜してください」は丁寧な命令形です。質問に明確に答えるように促しています。

fill blank B1

連絡が来たら、すぐに___つもりです。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事する

「〜つもりです」は未来の意志を表します。連絡が来たらすぐに返事をするという意思を示しています。

fill blank B1

彼は私のメッセージに___ませんでした。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事してくれ

「〜てくれる」は相手が自分にしてくれた行為を表します。この場合、彼は私のメッセージに返事をくれなかった、という意味になります。

fill blank B1

会議の出欠について、明日までに___いただけますか。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事して

「〜ていただけますか」は丁寧な依頼の表現です。会議の出欠の返事を明日までに依頼しています。

fill blank B1

忙しくて、まだ両親に___いません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事できて

「〜できる」は可能を表します。「返事できていません」は「I haven't been able to reply yet」という意味になります。

listening B1

The speaker is asking about a reply to an email sent yesterday.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昨日送ったメールにまだ返事がないんですが。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

Someone quickly replied to his question.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼の質問にすぐに返事をしてあげた。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B1

The speaker apologizes and says they cannot reply yet.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : すみません、その件についてはまだ返事できません。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

先生からのメールに返事を書きましたか?

Focus: 返事 (へんじ)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

急いで返事する必要はありません。

Focus: 必要 (ひつよう)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B1

Read this aloud:

返事が遅れて申し訳ありません。

Focus: 申し訳ありません (もうしわけありません)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Imagine your friend sent you a message asking about your weekend plans. Write a short reply in Japanese, using 返事する (to reply/answer) in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

メッセージありがとう!週末の予定を返事しますね。まだ何も決めてないから、何か面白いことある?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

You missed a call from your boss. Write a brief apology email in Japanese explaining why you couldn't answer and mentioning that you will 返事する (reply/answer) as soon as possible.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇さん、お電話ありがとうございます。申し訳ありません、会議中だったので電話に出られませんでした。確認してすぐに返事します。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B1

Write a sentence in Japanese about someone who is waiting for a reply to their email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼は私のメールの返事を待っています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B1

Bさんはどうしてすぐに返事をしたかったのですか?

Read this passage:

A: こんにちは!昨日のメール、読みましたか? B: はい、読みました。今すぐ返事しますね。 A: ありがとうございます!急ぎませんので、大丈夫ですよ。 B: いえいえ、すぐに返事したかったので。

Bさんはどうしてすぐに返事をしたかったのですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : すぐに返事をしたかったから

Bさんの発言「すぐに返事したかったので。」から、Bさんがすぐに返事をしたかった理由がわかります。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : すぐに返事をしたかったから

Bさんの発言「すぐに返事したかったので。」から、Bさんがすぐに返事をしたかった理由がわかります。

reading B1

この人は何について心配していますか?

Read this passage:

友達に「明日、時間ある?」とメッセージを送りましたが、まだ返事が来ません。私は少し心配しています。もしかしたら、忙しいのかもしれません。

この人は何について心配していますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 友達からの返事が来ないこと

「まだ返事が来ません。私は少し心配しています。」という文から、返事が来ていないことを心配していると読み取れます。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 友達からの返事が来ないこと

「まだ返事が来ません。私は少し心配しています。」という文から、返事が来ていないことを心配していると読み取れます。

reading B1

いつまでに返事をする必要がありますか?

Read this passage:

来週のイベントについて、主催者から詳細メールが届きました。参加するかどうか、金曜日までに返事をする必要があります。忘れないように、カレンダーにメモしておきました。

いつまでに返事をする必要がありますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 金曜日まで

「金曜日までに返事をする必要があります」と明確に書かれています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 金曜日まで

「金曜日までに返事をする必要があります」と明確に書かれています。

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼はまだ返事していない

This sentence means 'He hasn't replied yet.' '彼は' is 'he', 'まだ' is 'yet', '返事して' is the te-form of '返事する' (to reply), and 'いない' indicates a continuous negative state.

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女はメールに返事をした

This sentence means 'She replied to the email.' '彼女は' is 'she', 'メールに' indicates 'to the email', and '返事をした' is the past tense of '返事する' (to reply).

sentence order B1

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : すぐに返事ください

This sentence means 'Please reply immediately.' 'すぐに' means 'immediately', and '返事ください' is a polite request to reply.

fill blank B2

彼からのメールにまだ___いません。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事して

「返事する」は「〜ていません」と合わせて「まだ返事をしていない」という状態を表します。

fill blank B2

お客様からの問い合わせには、できるだけ早く___ください。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事して

「〜てください」と合わせて「返事をしてください」と依頼する形です。

fill blank B2

彼女は私の誘いに___くれなかった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事して

「〜てくれなかった」は、相手が何かをしてくれなかったことを表します。

fill blank B2

先生の質問に、彼はすぐに___。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事した

過去の行動を述べる際は「返事した」となります。

fill blank B2

急な連絡だったので、___のが遅れてしまいました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事する

「〜のが遅れる」という形で「返事することが遅れる」という意味になります。

fill blank B2

電話に___のは、私の仕事です。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事する

「〜のは〜です」という形で「電話に返事することが私の仕事です」という意味になります。

listening B2

The email sent yesterday hasn't received a reply yet.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 昨日送ったメールにまだ返事がないんですが、どうしたんでしょうか?
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

I try to reply to questions from the manager promptly.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 部長からの質問には、すぐに返事をするように心がけています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening B2

If it's inconvenient, please reply to that effect.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : もし都合が悪い場合は、その旨返事してください。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

会議の日程について、皆さんに返事を求めるメールを送りました。

Focus: 返事 (へんじ)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

彼の提案に対して、私は肯定的な返事をしました。

Focus: 肯定的な (こうていてきな)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking B2

Read this aloud:

お客様からの問い合わせには、24時間以内に返事をするのが当社のルールです。

Focus: 問い合わせ (といあわせ)

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Imagine you received an important email but you're too busy to reply in detail right now. Write a short email in Japanese to acknowledge receipt and promise a full reply soon. Use 返事する.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇様 メールありがとうございます。現在、少し忙しいため、後ほど改めて詳細な返事をさせていただきます。取り急ぎ、ご連絡まで。 よろしくお願いいたします。 [あなたの名前]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

You are organizing a social event and need to confirm attendance. Write a message in Japanese asking guests to reply by a certain date. Use 返事する.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

皆様 〇月〇日に開催するパーティーの出欠について、〇月〇日までにご返事をお願いいたします。皆様にお会いできるのを楽しみにしています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing B2

Describe a situation where you had to wait a long time for someone to reply to your message. What was the message about, and how did you feel while waiting? Use 返事する.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

先日、友人に旅行の計画について連絡しましたが、なかなか返事が来なくて少し心配になりました。何かあったのかと思い、数日後に再度メッセージを送りました。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
reading B2

Bさんはなぜすぐに返事をしなかったのですか?

Read this passage:

A: 田中さん、先日の会議の件でメールを送ったのですが、まだ返事いただけていませんね。 B: すみません、確認が遅れていました。すぐに返事します。 A: ありがとうございます。急ぎませんので、確認後で大丈夫です。

Bさんはなぜすぐに返事をしなかったのですか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 確認が遅れていたから

Bさんは「確認が遅れていました」と答えています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 確認が遅れていたから

Bさんは「確認が遅れていました」と答えています。

reading B2

このメッセージは何について返事をすると言っていますか?

Read this passage:

お客様へ 平素より当店をご利用いただき、誠にありがとうございます。お問い合わせいただいた件につきましては、現在担当部署にて確認中でございます。恐れ入りますが、今しばらくお待ちいただけますようお願い申し上げます。確認でき次第、改めてご連絡(返事)させていただきます。

このメッセージは何について返事をすると言っていますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : お客様からのお問い合わせについて

「お問い合わせいただいた件につきましては」とあるので、お客様からの問い合わせについて返事をすると言っています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : お客様からのお問い合わせについて

「お問い合わせいただいた件につきましては」とあるので、お客様からの問い合わせについて返事をすると言っています。

reading B2

筆者はなぜ急いでいると考えられますか?

Read this passage:

プロジェクトの締め切りが迫っているのに、まだチームメンバーからの最終確認の返事が来ていない。このままでは提出が間に合わないかもしれない。急いで全員に再度リマインダーを送る必要がある。

筆者はなぜ急いでいると考えられますか?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事が来ないとプロジェクトが遅れるから

「締め切りが迫っているのに、まだチームメンバーからの最終確認の返事が来ていない。このままでは提出が間に合わないかもしれない」とあるので、返事が来ないとプロジェクトが遅れることを心配しています。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事が来ないとプロジェクトが遅れるから

「締め切りが迫っているのに、まだチームメンバーからの最終確認の返事が来ていない。このままでは提出が間に合わないかもしれない」とあるので、返事が来ないとプロジェクトが遅れることを心配しています。

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼からの返事がまだ来ていません。

This sentence means 'His reply hasn't come yet.' The structure follows the common Japanese sentence order of Subject-Object-Verb, with '彼からの返事' (his reply) as the subject, followed by 'まだ' (yet) and the negative verb '来ていません' (hasn't come).

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メールに返事するのを忘れました。

This means 'I forgot to reply to the email.' The phrase 'メールに返事する' means 'to reply to the email,' and 'のを忘れました' means 'forgot to do that.'

sentence order B2

Touche les mots ci-dessous pour construire la phrase
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 質問にはすぐ返事してください。

This sentence translates to 'Please reply to the question immediately.' '質問には' specifies 'to the question,' 'すぐ' means 'immediately,' and '返事してください' is the polite imperative form 'please reply.'

multiple choice C1

会議で、彼の突飛な提案に誰もが___をためらった。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事すること

文脈から「返事すること」が適切です。他の選択肢は文法的に不自然か、意味が通りません。

multiple choice C1

複雑な質問に対しては、即座に___よりも、一度考えてからの方が賢明だ。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事する

この文では「即座に〜する」という行為が言及されているため、「返事する」が適切です。他の選択肢は文法的に不自然です。

multiple choice C1

彼の突然の告白に、私はどう___べきか困惑した。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 返事すれば

「どう〜べきか」という疑問の表現に続くため、「返事すれば」が適切です。

true false C1

上司からの緊急の連絡には、迅速に返事する義務がある。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

この文は、緊急連絡に対してすぐに返信することの義務を表しており、一般的な社会通念と合致します。

true false C1

返事するのは、相手の意見に同意する時だけである。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

返事は同意の有無に関わらず、コミュニケーションを継続するために行われる行為です。同意しない場合でも返事は必要です。

true false C1

メールでの返事が遅れる場合は、その旨を事前に伝える必要はない。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

メールの返事が遅れる場合は、相手への配慮として、その旨を伝えておくのが一般的であり、ビジネスマナーとしても推奨されます。

multiple choice C2

Choose the most natural way to say, 'I need to reply to her email by tomorrow.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女のメールに明日までに返事しなければなりません。

The particle 'に' is used with '返事する' to indicate the recipient of the reply.

multiple choice C2

Which sentence correctly uses '返事する' to mean 'to respond to a message'?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : メッセージにまだ返事していません。

Similar to email, 'に' is the appropriate particle to show what is being replied to.

multiple choice C2

Select the sentence where '返事する' is used in the context of getting a response from someone.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼からの返事を待っています。

In this case, '返事' is a noun, and 'から' indicates the source of the reply, meaning 'waiting for a reply from him'. The question is about the verb '返事する'. Let's correct this. The correct question should be: 'Select the sentence where '返事する' is used to describe the action of responding to someone.' The correct option for '返事する' in the context of responding to someone would be: '彼に返事をするつもりです。' However, given the options, let's re-evaluate. The prompt asks to use '返事する'. The provided options are for '返事' as a noun. Let's make sure the options use '返事する' as a verb. For example, '彼に返事をしました。' or '彼に返事するのを忘れた。'

true false C2

You can use '返事する' when someone asks you a question and you give them an answer.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Vrai

'返事する' broadly means 'to reply' or 'to answer', so it can be used for answering a question.

true false C2

It is incorrect to use '返事する' when talking about responding to an invitation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

'返事する' is perfectly suitable for responding to an invitation, as you are replying to it.

true false C2

When using '返事する' with a direct object, you should always use the particle 'を'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Faux

While 'を' is a direct object particle, with '返事する', the particle 'に' is more commonly used to indicate the person or thing being replied to, e.g., 'メールに返事する'.

listening C2

The speaker will reply in detail later regarding the issue.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : その問題について、後ほど詳しく返事いたします。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The speaker is a bit worried because her reply is delayed.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : 彼女からの返事が遅れていて、少し心配しています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening C2

The speaker regrets not replying immediately.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : すぐに返事をするべきだったと後悔しています。
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

彼の提案に対して、具体的な返事を準備しています。

Focus: ていあん

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

お客様からの質問には、迅速に返事をするように心がけています。

Focus: しんそく

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking C2

Read this aloud:

忙しくても、大切なメールにはきちんと返事をすることを忘れないでください。

Focus: わすれないで

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 90 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !