At the A1 level, 返事する (henji suru) is taught as a basic action verb for daily communication. Learners at this stage should focus on the simplest form of the word: acknowledging when someone calls their name. In a Japanese classroom, the teacher might say, "Namae o yobaretara, henji shite kudasai" (When your name is called, please reply). The most common 'reply' at this level is simply saying "Hai" (Yes). A1 learners use henji suru to describe simple interactions with friends or teachers, such as replying to a greeting or a basic question like "Are you okay?". The grammar is usually kept simple, using the polite henji shimasu or the request form henji shite kudasai. The focus is on the physical act of making a sound in response to another person. Understanding that a reply is necessary for politeness is a key cultural takeaway at this early stage. Learners might also encounter it in simple stories or textbook dialogues where characters are looking for each other. Overall, at A1, it's about the 'Yes/No' level of interaction and basic social manners.
At the A2 level, learners expand their use of 返事する to include written communication and more varied social situations. You will learn to use it with the particle ni to specify who you are replying to (e.g., "Tomu-san ni henji suru"). A2 learners are expected to handle basic life tasks, such as replying to an invitation to a party or a simple email from a friend. The verb is often paired with adverbs like sugu ni (immediately) or hayaku (quickly). You might say, "Sugu ni henji o shimasu" (I will reply immediately). This level also introduces the negative form henji ga nai (there is no reply), which is useful when someone doesn't answer the door or a message. Learners start to see the difference between henji suru and kotaeru, realizing that henji is more about the social connection. You might also encounter the noun henji used with the honorific 'o' (o-henji) in polite requests. The context moves beyond the classroom into the neighborhood, small shops, and basic office interactions.
At the B1 level, the usage of 返事する becomes more nuanced, involving feelings, expectations, and more complex grammar. Learners use it in the potential form (henji dekiru - can reply) and the causative form (henji saseru - make someone reply). You might express frustration about a delayed response: "Nakanaka henji ga konai node, komatte imasu" (I'm in trouble because a reply won't come). B1 learners are expected to navigate social obligations more skillfully, using phrases like "Henji o matsu" (to wait for a reply) in the context of job interviews or romantic interests. You will also start to distinguish henji suru from henshin suru (replying to a message) and use them appropriately. The cultural aspect of henji as a sign of reliability becomes more prominent. For example, you might discuss the importance of henji in a business setting or a group project. You'll also learn idiomatic expressions and common collocations, such as "ii henji" (a favorable reply) and "teinei na henji" (a polite/careful reply). This level focuses on the flow of communication and the social consequences of replying or not replying.
At the B2 level, 返事する is used in professional and semi-formal contexts with high proficiency. Learners can handle complex honorifics (keigo) related to the word, such as o-henji itashimasu (humble) or o-henji kudasai (polite request). You will understand the subtle difference between henji, hentou, and kaitou, choosing the most appropriate one for a business email or a formal report. B2 learners can describe the quality and tone of a reply in detail, using adverbs like aimai ni (vaguely) or sokko de (instantly/slang). You might analyze a situation where someone gave a "vague reply" to avoid commitment. The word is also used in more abstract ways, such as "unmei no henji" (the reply of fate) in literature. You can discuss the ethics of digital communication, such as the pressure to henji suru immediately in the age of SNS. At this level, you are not just using the word; you are manipulating it to fit specific social hierarchies and professional standards. You understand that the way you reply is often as important as the content of the reply itself.
At the C1 level, 返事する is explored in its deepest cultural and psychological dimensions. Learners can discuss the concept of "silent replies" and the philosophical implications of communication. You will encounter the word in sophisticated literature, legal documents, and high-level business negotiations. C1 proficiency allows you to use the word in complex sentence structures, such as "Henji o suru made mo nai" (It's not even worth replying to). You can distinguish between the nuances of various synonyms in high-stakes environments, such as choosing outou for technical accuracy versus hentou for formal accountability. You are comfortable using the word in its most abstract forms, such as "relying on a reply from nature" or "the silence was his reply." Your understanding of the word includes its historical etymology and how its usage has evolved with technology. You can also critique the social pressure of henji in Japanese society, discussing terms like 'dokushin' (reading but not replying) and its impact on mental health. At C1, henji suru is a tool for subtle social maneuvering and deep cultural analysis.
At the C2 level, mastery of 返事する is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word with perfect precision across all registers, from the most archaic literary styles to the latest internet slang. You understand the profound social weight of henji in the context of Japanese 'omotenashi' (hospitality) and 'wa' (harmony). You can engage in debates about the linguistic evolution of the word and its synonyms. In professional settings, you can draft complex legal or diplomatic responses where every nuance of the verb and its associated honorifics is carefully calibrated. You might explore the word's use in poetry or classical theater (like Noh or Kabuki), where a single henji can signal a major plot shift. C2 learners can also use the word ironically or humorously, playing with the expectations of social etiquette. Your vocabulary includes rare and archaic synonyms, and you can explain the subtle differences between them to others. At this level, henji suru is not just a verb; it is a master key to the intricacies of the Japanese soul and its unique approach to human connection.

返事する در ۳۰ ثانیه

  • Henji suru means to reply or answer a person, call, or message.
  • It is a 'suru-verb' and is crucial for polite social interaction in Japan.
  • It differs from 'kotaeru' (answering a problem) by focusing on the social response.
  • Commonly used with the particle 'ni' to indicate the person being replied to.

The Japanese verb 返事する (henji suru) is a foundational action in Japanese communication, literally translating to "to do a reply" or "to give an answer." While it is often translated simply as "to reply," its usage is deeply rooted in social etiquette and the immediate acknowledgement of another person's presence or inquiry. In Japanese culture, failing to give a henji is not just a lapse in communication; it is often perceived as a sign of disrespect or a lack of social awareness. This verb is a "suru-verb," meaning it is formed by taking the noun 返事 (henji - reply/answer) and adding the verb する (suru - to do). This structure is incredibly common in Japanese for turning concepts into actions. When you hear your name called in a classroom, the act of saying "Hai!" (Yes!) is the most basic form of henji suru. It covers a spectrum from a simple vocal acknowledgement to a formal written response to an invitation or a business proposal.

Core Concept
The act of acknowledging a call, a question, or a message. It is the verbal or written bridge that confirms a message has been received and understood.
Social Context
In schools and workplaces, a clear and prompt henji is vital. It demonstrates that you are paying attention and are ready to engage.

名前を呼ばれたら、すぐに返事してください。
(Namae o yobaretara, sugu ni henji shite kudasai.)
Please reply immediately when your name is called.

One must distinguish 返事する from 答える (kotaeru). While both can mean "to answer," kotaeru is typically used for providing a solution to a problem or a specific answer to a question (like a math problem or a quiz). In contrast, henji suru is about the social act of responding to a person. If someone asks "Are you coming to the party?" and you say "Yes," you are doing both, but the act of making that social acknowledgement is henji suru. If you are silent when someone speaks to you, you are failing to henji suru. This word is ubiquitous in daily life, appearing in text messages (LINE), emails, and face-to-face interactions. It carries the weight of "returning" (返) the "matter/thing" (事) back to the sender.

Furthermore, henji suru is used across all levels of formality. In a casual setting, you might tell a friend, "Henji shite yo!" (Give me a reply!), while in a business email, you would use more formal variations like "O-henji itadakereba saiwai desu" (I would be grateful if you could reply). The noun form, henji, is often prefixed with the honorific 'o' (お返事) when referring to a reply from someone of higher status or when being polite. Understanding this word is key to mastering the flow of Japanese conversation, as it dictates the rhythm of interaction. Whether it is a nod, a short "un," or a long letter, any form of acknowledgment falls under this umbrella. It is the oil that keeps the gears of Japanese social harmony turning smoothly.

メールの返事をするのを忘れていました。
(Meeru no henji o suru no o wasurete imashita.)
I forgot to reply to the email.

Kanji Breakdown
返 (Hen) means to return or send back. 事 (Ji) means a thing, matter, or incident. Together, they mean returning a matter—hence, a reply.

In summary, henji suru is more than a linguistic tool; it is a social obligation. It encompasses the physical act of speaking or writing back, the psychological act of acknowledging another's existence, and the cultural act of maintaining harmony. From the moment children enter preschool, they are taught the importance of a clear henji. As an adult, your professionalism and reliability are often judged by how consistently and promptly you henji suru. It is a word that connects people, closes loops of communication, and ensures that everyone in a group is on the same page.

Using 返事する (henji suru) correctly requires an understanding of Japanese particles and verb conjugation. As a suru-verb, it follows the standard pattern for irregular verbs in Japanese. You can use it as a standalone verb (返事する) or as a noun followed by the particle 'o' (返事をする). The latter is slightly more formal or emphasizes the 'reply' as a specific object. The most common particle associated with this verb is に (ni), which indicates the person or the medium (like an email or letter) that you are responding to. For example, "Tom-san ni henji suru" means "to reply to Tom." If you are replying to a message, you would say "Meeru ni henji suru." Understanding this directional particle is crucial for natural-sounding Japanese.

Common Grammatical Patterns
[Person] に 返事する: Reply to [Person]
[Medium] に 返事する: Reply to [Medium (email/letter)]
すぐに 返事する: Reply immediately

彼は私の質問に返事しませんでした。
(Kare wa watashi no shitsumon ni henji shimasen deshita.)
He did not reply to my question.

Conjugation is also vital. In polite speech (desu/masu), it becomes 返事します (henji shimasu). In the past tense, it is 返事しました (henji shimashita). If you want to ask someone to reply, you use the 'te' form: 返事してください (henji shite kudasai). Because the act of replying often involves a third party, honorifics frequently come into play. When you are waiting for a reply from a superior, you might say "O-henji o omachi shite orimasu" (I am waiting for your reply), where 'o' is added to 'henji' for politeness. Conversely, when you are replying to a superior, you might use the humble form "O-henji itashimasu."

Another interesting aspect of henji suru is its use in negative contexts. The phrase "Henji ga nai" (There is no reply) is very common when someone is ignoring a message or if someone is unconscious. In a more active sense, "Henji o shinai" (To not reply) implies a choice. For instance, "Aete henji o shinai" means "To intentionally not reply," perhaps to show anger or lack of interest. In the digital age, this is often associated with "kidokuスルー" (kidoku suru - reading a message but ignoring it/leaving it on read), though henji shinai remains the standard way to describe the lack of response.

手紙をもらったら、できるだけ早く返事するのがマナーです。
(Tegami o morattara, dekiru dake hayaku henji suru no ga manaa desu.)
It is good manners to reply as soon as possible when you receive a letter.

Politeness Levels
Casual: 返事する (henji suru)
Polite: 返事します (henji shimasu)
Honorific (to superior): お返事なさる (o-henji nasaru)
Humble (to superior): お返事いたす (o-henji itasu)

Finally, consider the adverbial modifiers. Words like sugu ni (immediately), yatto (finally), and teinei ni (politely/carefully) are often paired with henji suru to add nuance. "Yatto henji ga kita" (A reply finally came) expresses relief after a long wait. "Teinei ni henji suru" suggests that the person took the time to write a thoughtful and respectful response. By combining these adverbs with the correct conjugation and particles, you can convey a wide range of emotions and situations involving the act of replying.

The word 返事する (henji suru) is woven into the fabric of daily Japanese life, from the most casual interactions to the stiffest corporate environments. One of the first places a learner will encounter it is in a classroom setting. Teachers often say, "Henji wa?" (Where is your reply?) if a student remains silent after being called upon. In this context, it isn't just about the answer to a question; it's about the acknowledgment of the teacher's call. A crisp "Hai!" is the expected henji. This cultural emphasis on vocal acknowledgment starts in preschool and continues throughout a person's life. In many Japanese companies, new employees are specifically trained to give a loud and clear henji to show energy and willingness to work.

Daily Life
Parents telling children: "Chanto henji shinasai!" (Give a proper reply!) when the child is being stubborn or quiet.
Digital Communication
On LINE or Slack: "Henji okurete gomen!" (Sorry for the late reply!) is perhaps the most common phrase used among friends and colleagues.

「はい」と返事するだけで、印象が良くなります。
(「Hai」 to henji suru dake de, inshou ga yoku narimasu.)
Just by replying with "Yes," your impression will improve.

In the realm of romance and social gatherings, henji suru takes on a more anxious tone. People often discuss "henji o matsu" (waiting for a reply) after confessing their feelings or inviting someone on a date. In anime and drama, you'll frequently see characters staring at their phones, wondering why the other person hasn't henji shita yet. The phrase "yoi henji o matsu" (waiting for a good reply/favorable answer) is a standard way to end a request or a proposal, indicating hope for a positive outcome. It's a versatile word that captures the tension and relief inherent in human connection.

Business settings are where the word becomes more formalized. You won't just hear henji suru; you'll see it in every email thread. Phrases like "Go-henji arigatou gozaimasu" (Thank you for your reply) are essential for maintaining professional relationships. If a deadline for a response is approaching, a colleague might ask, "Ano ken, mou henji shimashita ka?" (About that matter, have you replied yet?). Here, henji represents a commitment or a decision. Whether it's a simple "yes" to a coffee invite or a complex multi-page response to a legal inquiry, henji suru is the action that moves the process forward.

忙しくて、なかなか返事できなくてすみません。
(Isogashikute, nakanaka henji dekinakute sumimasen.)
I'm sorry I haven't been able to reply because I've been busy.

Finally, you'll hear it in emergencies or serious situations. If someone collapses, a bystander or paramedic might shout, "Henji shite!" (Respond! / Answer me!). In this life-or-death context, henji is the sign of consciousness. It's the most basic proof of life and awareness. This range—from a polite email to a desperate plea for a sign of life—shows just how fundamental henji suru is to the Japanese experience of communication. It is the definitive word for the act of reaching back across the gap between two people.

For English speakers, the most frequent mistake when using 返事する (henji suru) is confusing it with 答える (kotaeru). In English, "answer" can be used for almost anything: answering a phone, answering a question, or answering a door. However, in Japanese, these are distinct. Kotaeru is used when there is a "correct" answer or a specific piece of information being sought. For example, you kotaeru a math problem (mondai ni kotaeru). You henji suru when you are acknowledging a person's call or message. If you use kotaeru when you should use henji suru, it can sound like you are answering a test question rather than engaging in a social interaction.

Henji suru vs. Kotaeru
Use 返事する for social responses (emails, calls, invitations).
Use 答える for information/solutions (tests, specific questions, problems).

❌ 質問に返事してください。(Shitsumon ni henji shite kudasai.)
✅ 質問に答えてください。(Shitsumon ni kotaete kudasai.)
Please answer the question.

Another common error involves particle usage. Learners often try to use the direct object particle o with the person they are replying to, like "Tom-san o henji suru." This is incorrect. You must use ni to indicate the person. The particle o is reserved for the reply itself (e.g., "Henji o suru"). Think of ni as "to"—you are giving a reply to someone. Furthermore, forgetting to add 'o' for politeness (o-henji) when talking about a superior's reply is a subtle but important social mistake. While "henji" isn't rude, "o-henji" shows that you value the other person's time and response.

A third mistake is the nuance of "ignoring." In English, we might say "He didn't answer me." In Japanese, if you say "Kare wa henji shinakatta," it sounds like he physically didn't speak back. If you mean he ignored your text message specifically, Japanese people often use the slang "mushi suru" (to ignore) or "suroo suru" (to through/ignore). Using henji suru in its negative form is grammatically correct but might not capture the emotional nuance of being "ghosted" or ignored in a digital context. Finally, be careful with the timing. In Japan, saying "ato de henji suru" (I'll reply later) and then forgetting is a significant social faux pas. It's often better to give a short henji now than a long one too late.

❌ 先生に返事を答えました
✅ 先生に返事しました
I replied to the teacher.

Lastly, learners sometimes over-rely on henji suru when more specific verbs are appropriate. For example, if you are replying to a formal invitation, kaitou suru (to respond/answer) or henshin suru (to reply to a message) might be more precise. Henji suru is the broad, safe choice, but as you reach higher levels (B1/B2), you should start using these more specific terms. Using the broad term in a very formal business proposal might make your Japanese sound a bit "childish" or overly simplified. Always consider the medium and the formality of the situation.

While 返事する (henji suru) is the most versatile term for replying, Japanese has several synonyms that are used in more specific contexts. Understanding these will help you sound more natural and precise. The most common alternative is 返信する (henshin suru). This is specifically used for replying to electronic communication like emails, text messages, or letters. While you can say "meeru ni henji suru," saying "meeru ni henshin suru" is much more common and sounds more professional. Henshin literally means "return message.".

返事する (Henji suru)
General purpose. Used for vocal responses, simple acknowledgments, and general replies.
返信する (Henshin suru)
Specific to messages. Used for emails, LINE, letters, and SNS replies.
回答する (Kaitou suru)
Formal/Academic. Used for answering surveys, official inquiries, or providing a solution.

友達のメールに返信しました
(Tomodachi no meeru ni henshin shimashita.)
I replied (sent a return message) to my friend's email.

Another important word is 応答する (outou suru). This is often used in technical or formal contexts, like a computer responding to a ping or a person responding to a radio call. It has a nuance of "reacting" to a signal. In medical contexts, "outou ga nai" means the patient is unresponsive. Then there is 答える (kotaeru), which we've discussed as being for specific answers to questions. If you are in a debate or a formal interview, you might use 回答 (kaitou) to provide a more definitive, data-backed answer.

For very formal situations, such as business or legal matters, you might encounter 返答する (hentou suru). This is a stiffer version of henji suru and is used when a formal statement or decision is being returned. It sounds more weighty and serious. On the other end of the spectrum, in casual conversation, people might just use 反応する (hannou suru), which means "to react." If you say something and someone doesn't react at all, you'd say "Hannou ga nai." While not a direct synonym for "reply," it's often used to describe the lack of a response.

アンケートに回答してください。
(Ankeeto ni kaitou shite kudasai.)
Please answer/respond to the survey.

Comparing these words helps illuminate the specific social function of henji suru. It is the most human and social of the group. It’s about the connection between two people. When you henji suru, you are saying, "I hear you, and I am here." The other words focus more on the medium (henshin), the content (kotaeru/kaitou), or the technicality (outou). Choosing the right word demonstrates your sensitivity to the context and your level of Japanese proficiency.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji '事' (ji) is used in many words related to communication and events, like 'shigoto' (work) and 'kiji' (article). 'Hen' is also found in 'kaeru' (to return).

راهنمای تلفظ

UK /hen.dʒi su.ru/
US /hen.dʒi su.ru/
Japanese is pitch-accented. 'Henji' has an Atamadaka (head-high) accent pattern where the first syllable 'He' is high and 'n-ji' are low.
هم‌قافیه با
Kenji (Name) Genji (Name) Tenji (Exhibition) Senji (Wartime) Enji (Preschooler) Shinji (Belief) Kanji (Chinese characters) Sanji (Disaster)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'n' as a full English 'n' instead of the Japanese nasal 'n'.
  • Pronouncing 'ru' with a hard English 'r' instead of a Japanese flap.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese should have relatively even stress).
  • Confusing the pitch of 'henji' with other similar-sounding words.
  • Pronouncing 'ji' as 'zi'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji are common and learned early (Grade 3 and 2). Easy to recognize.

نوشتن 3/5

The kanji for 'Hen' (返) and 'Ji' (事) require some practice to balance correctly.

صحبت کردن 1/5

Very easy to pronounce and use in daily conversation.

گوش دادن 1/5

Extremely common word that is easy to pick out in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

する はい いいえ 言う 書く

بعداً یاد بگیرید

返信する 答える 回答 連絡する 相談する

پیشرفته

返答 応答 なしのつぶて 既読スルー 承諾

گرامر لازم

Suru-verbs

返事 + する = 返事する

Particle 'Ni' for target

友達に返事する

Honorific 'O'

お返事

Te-form for requests

返事してください

Nominalization with 'No'

返事するのを忘れた

مثال‌ها بر اساس سطح

1

名前を呼ばれたら、「はい」と返事してください。

When your name is called, please reply with 'Yes'.

Uses the ~te kudasai form for a polite request.

2

田中さんに返事しました。

I replied to Mr. Tanaka.

Uses the particle 'ni' to indicate the person being replied to.

3

お母さんに返事して!

Reply to your mother!

Casual imperative form of suru-verb.

4

すぐ返事します。

I will reply soon.

Adverb 'sugu' modifying the verb.

5

返事は「いいえ」でした。

The reply was 'No'.

Uses 'henji' as a noun.

6

彼は返事しませんでした。

He did not reply.

Negative past tense: shimasen deshita.

7

大きな声で返事しましょう。

Let's reply with a loud voice.

Volitional form ~mashou.

8

返事がほしいです。

I want a reply.

Noun + ga hoshii (to want something).

1

メールに返事するのを忘れました。

I forgot to reply to the email.

Nominalizes the verb phrase with 'no'.

2

パーティーの招待に返事しましたか。

Did you reply to the party invitation?

Question form of the past tense.

3

彼からまだ返事がありません。

There is still no reply from him.

Uses 'ga arimasen' for non-existence.

4

明日までに返事してください。

Please reply by tomorrow.

Time limit indicated by 'made ni'.

5

手紙の返事を書きます。

I will write a reply to the letter.

Direct object 'henji' with the verb 'kaku'.

6

彼女は笑顔で返事しました。

She replied with a smile.

Manner indicated by 'de'.

7

すぐに返事できなくて、すみません。

I'm sorry I couldn't reply right away.

Potential negative ~te form for giving a reason.

8

どちらに行くか、返事してください。

Please reply with which one you are going to.

Embedded question with 'ka'.

1

忙しそうだったので、返事をするのをためらいました。

He looked busy, so I hesitated to reply.

Uses ~sou (looks like) and tamerau (hesitate).

2

やっと彼から良い返事が来ました。

A good reply finally came from him.

Adverb 'yatto' (finally) and adjective 'yoi' (good).

3

返事の内容をよく考えてから送ります。

I will send it after thinking carefully about the content of the reply.

~te kara (after doing) pattern.

4

もし返事がなかったら、電話してみます。

If there is no reply, I will try calling.

Conditional 'tara' and trial 'miru' form.

5

丁寧な返事をもらって、安心しました。

I was relieved to receive a polite reply.

Giving a reason with the ~te form.

6

彼はいつも返事が遅いので有名です。

He is famous for always being slow to reply.

Adjective 'osoi' used as a predicate.

7

どちらにするか、早く返事しなければなりません。

I must reply quickly about which one I will choose.

Must do: ~nakereba narimasen.

8

返事をもらうために、もう一度メールを送りました。

I sent an email again in order to get a reply.

Purpose indicated by 'tame ni'.

1

その件については、明日までにお返事いたします。

Regarding that matter, I will reply by tomorrow (humble).

Humble form: o-verb itashimasu.

2

曖昧な返事をして、相手を困らせてしまいました。

I gave a vague reply and ended up troubling the other person.

Causative form 'komaraseru' and regrettable '~te shimau'.

3

返事を待っている時間は、とても長く感じられました。

The time spent waiting for a reply felt very long.

Passive form 'kanjirareta' for spontaneous feeling.

4

先日のメールに対するお返事をいただけますでしょうか。

Could I possibly receive a reply to my email from the other day?

Very polite request: itadakemasu deshou ka.

5

彼女の返事は、私の期待とは正反対のものでした。

Her reply was the exact opposite of what I expected.

Comparison with 'to wa seihantai'.

6

返事の内容によっては、計画を変更する必要があります。

Depending on the content of the reply, we may need to change the plan.

Conditional 'ni yotte wa' (depending on).

7

彼は返事をする代わりに、ただ黙ってうなずいた。

Instead of replying, he just nodded silently.

'kawari ni' (instead of).

8

お忙しいところ恐縮ですが、お返事をお待ちしております。

I am sorry to bother you while you are busy, but I am waiting for your reply.

Formal business set phrase.

1

彼の沈黙そのものが、一つの明確な返事であった。

His silence itself was one clear reply.

Abstract usage of 'henji'.

2

返事をするまでもない、明白な事実だ。

It is an obvious fact that doesn't even need a reply.

~made mo nai (not even worth doing).

3

その問いに対して、彼女は一言も返事しなかった。

To that question, she didn't reply a single word.

Emphasis with 'hitokoto mo'.

4

返事が遅れたことに対する正当な理由を述べるべきだ。

You should state a valid reason for the delayed reply.

Should do: 'beki da'.

5

状況が複雑すぎて、即座に返事することは不可能だった。

The situation was too complex to reply immediately.

Too... to... pattern using 'sugite'.

6

お返事を差し上げるのが遅くなり、誠に申し訳ございません。

I am truly sorry for the delay in giving you a reply (very formal).

Very humble 'sashiageru' and formal apology.

7

彼の返事には、どこか投げやりな態度が感じられた。

In his reply, a somewhat negligent attitude was felt.

Descriptive adjective 'nageyari na'.

8

いかなる返事であれ、私はそれを受け入れる覚悟ができている。

Whatever the reply may be, I am prepared to accept it.

Formal 'de are' (be it).

1

万感の思いを込めた彼の返事は、聴衆の心を激しく揺さぶった。

His reply, filled with a flood of emotions, violently shook the hearts of the audience.

Advanced literary expression 'bankan no omoi'.

2

返事の一言一言に、彼の苦悩と決意が滲み出ていた。

In every single word of the reply, his anguish and determination oozed out.

Metaphorical use of 'nijimideiru'.

3

歴史の荒波の中で、その問いに返事する術を我々は失ってしまった。

In the rough seas of history, we have lost the means to reply to that question.

Poetic '術' (sube - way/means).

4

お返事を拝受いたしました。深遠なるご配慮に感謝申し上げます。

I have received your reply. I offer my thanks for your profound consideration.

Highest level humble 'haiju' (receiving).

5

返事を保留にすることは、時として最も雄弁な回答となり得る。

Withholding a reply can sometimes become the most eloquent answer.

Philosophical 'yuuben na' (eloquent).

6

その返事は、単なる言葉の羅列ではなく、彼の魂の叫びであった。

That reply was not a mere sequence of words, but the cry of his soul.

Contrastive 'de wa naku'.

7

いかに言葉を尽くしても、返事しきれないほどの恩義を感じている。

No matter how many words I use, I feel a debt of gratitude that I cannot fully repay (reply to).

Verb stem + kirenai (cannot fully do).

8

返事の有無にかかわらず、事態は刻一刻と悪化していった。

Regardless of whether there was a reply or not, the situation worsened moment by moment.

~no umu ni kakawarazu (regardless of presence or absence).

ترکیب‌های رایج

すぐに返事する
丁寧に返事する
メールに返事する
手紙に返事する
曖昧に返事する
笑顔で返事する
大きな声で返事する
一言返事する
承諾の返事をする
断りの返事をする

عبارات رایج

返事を待つ

— To wait for a reply. Used in romance, business, and daily life.

彼からの返事を待っています。

返事が遅れる

— A reply is delayed. Often used in apologies.

返事が遅れてすみません。

返事がない

— There is no reply. Can mean someone is ignoring you or is unconscious.

何度呼んでも返事がない。

良い返事

— A favorable or positive reply (a 'Yes').

良い返事を期待しています。

返事をもらう

— To receive a reply from someone.

明日までに返事をもらえますか?

返事を出す

— To send out a reply, usually a written one.

招待状の返事を出した。

返事を書く

— To write a reply.

今、返事を書いています。

二つ返事で

— Readily; promptly; without hesitation (lit. with two replies).

彼は二つ返事で引き受けた。

返事を催促する

— To press someone for a reply; to remind them to reply.

返事を催促するメールを送った。

返事に困る

— To be at a loss for a reply; to not know how to answer.

難しい質問で、返事に困った。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

返事する vs 答える (kotaeru)

Used for answering questions/problems. Henji is for social replies.

返事する vs 返信する (henshin suru)

Specifically for digital messages. Henji is more general.

返事する vs 回答する (kaitou suru)

Used for formal surveys or official answers.

اصطلاحات و عبارات

"二つ返事で"

— To agree or accept immediately and enthusiastically.

誘ったら、二つ返事でOKしてくれた。

Common
"なしのつぶて"

— No news; no reply at all (like a stone thrown into a pond that doesn't return).

手紙を出したが、なしのつぶてだ。

Literary
"阿吽の呼吸"

— Being in perfect sync where no vocal reply is needed.

二人は阿吽の呼吸で作業を進めた。

Idiomatic
"生返事"

— A half-hearted or vague reply.

テレビを見ながら生返事をする。

Common
"返事のつぶて"

— Similar to 'nashi no tsubute', no response.

彼からは返事のつぶてだ。

Rare
"呼び出しに応じる"

— To respond to a summons or call.

呼び出しに応じて返事した。

Formal
"言葉を返す"

— To talk back or reply (sometimes rudely).

親に言葉を返すものではない。

Common
"口を利く"

— To speak or respond to someone.

喧嘩して以来、返事も口も利かない。

Common
"首を縦に振る"

— To nod (as a non-verbal reply of agreement).

彼は返事の代わりに首を縦に振った。

Common
"色よい返事"

— A favorable or promising reply.

色よい返事をいただけると助かります。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

返事する vs 答え

Both mean answer.

Kotae is the solution to a problem; Henji is the social response to a person.

テストの答え (Test answer) vs. 手紙の返事 (Letter reply).

返事する vs 返信

Both mean reply.

Henshin is specifically for messages/emails; Henji includes vocal responses.

LINEに返信する (Reply to LINE).

返事する vs 返答

Both mean reply.

Hentou is much more formal and often used in legal or serious business contexts.

質問に返答する (Reply to a formal question).

返事する vs 応答

Both mean response.

Outou is often technical (radio, computer) or medical (responsiveness).

呼び出しに応答する (Respond to a call/signal).

返事する vs 反応

Both mean reaction.

Hannou is a general reaction (laughing, moving); Henji is a communicative reply.

薬の反応 (Reaction to medicine).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] に 返事する

お母さんに返事する。

A2

すぐに 返事してください

すぐに返事してください。

B1

返事するのを 忘れた

返事するのを忘れました。

B1

返事が ない

彼から返事がない。

B2

お返事 いたします

明日までにお返事いたします。

B2

返事を 待つ

返事を待っています。

C1

返事するまでもない

返事するまでもない。

C2

返事の 有無にかかわらず

返事の有無にかかわらず、行きます。

خانواده کلمه

اسم‌ها

返事 (henji) - reply
お返事 (o-henji) - polite reply
生返事 (namabenji) - vague reply

فعل‌ها

返事する (henji suru) - to reply
返事させる (henji saseru) - to make someone reply

صفت‌ها

返事が早い (henji ga hayai) - quick to reply
返事が遅い (henji ga osoi) - slow to reply

مرتبط

返信 (henshin)
返答 (hentou)
回答 (kaitou)
応答 (outou)
答え (kotae)

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent in both spoken and written Japanese.

اشتباهات رایج
  • 田中さんを返事する 田中さんに返事する

    You must use the particle 'ni' for the person being replied to.

  • テストに返事する テストに答える

    Use 'kotaeru' for tests and problems, not 'henji suru'.

  • 返事を遅れてすみません 返信が遅れてすみません

    While 'henji' is okay, 'henshin' is more natural for emails/texts.

  • Using 'henji' for picking up a phone. 電話に出る (denwa ni deru)

    'Henji' is the spoken response, not the physical act of answering a device.

  • Forgetting the 'o' in business settings. お返事

    In formal contexts, always use the honorific 'o' for politeness.

نکات

Aisatsu and Henji

Always give a clear 'henji' in Japan. It's the first rule of social harmony.

Verb vs Noun

Remember that 'henji' is a noun and 'henji suru' is the verb. You can use both effectively.

Speed Matters

A quick, short reply is often better than a long, late one in Japanese business.

Particle Ni

Always use 'ni' for the person you are replying to. Never 'o'.

Honorifics

Add 'o' to 'henji' when talking about someone else's reply to show respect.

Henshin vs Henji

Use 'henshin' for text messages to sound more like a native speaker.

Classroom Etiquette

Shout 'Hai!' clearly when your name is called in a Japanese class.

Email Closings

End requests with 'O-henji omachi shite orimasu' to be polite.

Kotaeru Confusion

If you are answering a person, use 'henji'. If you are answering a test, use 'kotaeru'.

Futatsu-benji

Use this idiom to describe someone who happily agrees to something right away.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Hen' as a 'Hen' (chicken) that 'Returns' (返) to the 'Ji' (Gym/事) to give an 'Answer'.

تداعی تصویری

Imagine a person throwing a ball (the call) and another person catching it and throwing it back (the henji).

شبکه واژگان

Reply Answer Acknowledgement Hai! Email Letter Social Manners Communication

چالش

Try to say 'Henji shimasu' every time you reply to a text today, even if only in your head.

ریشه کلمه

The word consists of two kanji: 返 (hen) and 事 (ji). 返 comes from a root meaning to return, go back, or restore. 事 means a matter, thing, or event.

معنای اصلی: Returning a matter. Historically, it referred to sending back a message or a response to a situation.

Sino-Japanese (Kango).

بافت فرهنگی

Be careful not to sound too demanding when asking for a 'henji' from a superior. Use keigo (honorifics) like 'o-henji' and 'itadakereba'.

In English, 'answering' is often just functional. In Japanese, 'henji' is more about the social bond and acknowledging the other person's effort to reach out.

Used frequently in anime like 'Haikyuu!!' when players shout 'Hai!' to their captain. Commonly found in J-Pop lyrics about waiting for a reply from a crush. A key theme in Japanese business manuals.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

School

  • 先生に返事する
  • 大きな声で返事する
  • 出席の返事
  • 返事は?

Office

  • メールに返事する
  • お返事いたします
  • 返事を待つ
  • 返事が遅れる

Home

  • お母さんに返事する
  • ちゃんと返事して
  • 生返事
  • 返事がない

Digital/SNS

  • LINEに返事する
  • 返事してよ
  • 既読スルー
  • 返信

Romance

  • 告白の返事
  • 返事を待つ
  • 良い返事
  • 返事が来ない

شروع‌کننده‌های مکالمه

"昨日送ったメール、返事した? (Did you reply to the email I sent yesterday?)"

"彼から返事来た? (Did a reply come from him?)"

"どうして返事してくれないの? (Why won't you reply to me?)"

"いつまでに返事すればいいですか? (By when should I reply?)"

"良い返事を期待していい? (Can I expect a good reply?)"

موضوعات نگارش

今日は誰に返事をしましたか? (Who did you reply to today?)

返事が遅れて困ったことはありますか? (Have you ever been in trouble because a reply was late?)

返事をする時に気をつけていることは何ですか? (What do you keep in mind when replying?)

「既読スルー」についてどう思いますか? (What do you think about 'reading and not replying'?)

一番嬉しかった返事は何ですか? (What was the reply that made you happiest?)

سوالات متداول

10 سوال

It is better to use 'denwa ni deru' (to pick up the phone). 'Henji suru' is for replying to what someone said on the phone, not the act of picking it up.

No, you can use 'o-henji' in any polite situation, like when writing to a teacher or someone older than you.

'Henji suru' treats it as a single verb. 'Henji o suru' emphasizes 'henji' as a noun. They are mostly interchangeable, but 'o suru' is slightly more formal.

'Henji shinai' just means you didn't reply. 'Mushi suru' (to ignore) implies a deliberate and often rude choice to ignore someone.

Yes, a nod can be a form of 'henji' if it serves as the response to a call or question.

You can say 'O-henji o omachi shite orimasu'.

Usually, you would use 'hai' (Yes!) as a 'henji' to a doorbell, but the act of going to the door is 'deru'.

No, use 'kotae' (answer) or 'kaitou' (solution) for math problems.

It means 'two replies,' but it's an idiom for agreeing very quickly and enthusiastically.

Yes, in Japanese culture, not giving a 'henji' when called is considered very rude and socially immature.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Japanese: 'Please reply to the teacher.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I forgot to reply to the email.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'A reply finally came from him.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I am waiting for your reply.' (Polite)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'He is slow to reply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Give a proper reply!' (Casual/Strong)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I will write a reply tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'There was no reply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I want a quick reply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I replied with a smile.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I'm sorry for the late reply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'He didn't reply to my question.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Please reply by Monday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I will reply immediately.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'It is good manners to reply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the kanji for 'Henji'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I'll try calling if there's no reply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I received a polite reply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'I hesitated to reply.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Japanese: 'Depending on the reply, I might change the plan.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will reply immediately.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please reply to the teacher.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I forgot to reply.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'There is no reply.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am waiting for a reply.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm sorry for the late reply.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please reply by tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Did you reply to the email?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want a positive reply.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He didn't reply.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's reply with a loud voice.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will write a reply now.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I received a reply from Tanaka-san.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Why won't you reply?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll reply later.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll try calling if there's no reply.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am waiting for your reply.' (Humble/Business)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll reply by tomorrow.' (Humble/Business)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'His reply was vague.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm happy because I got a reply.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '田中さんに返事しました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '返事が遅れてすみません。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: 'お返事をお待ちしております。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: 'すぐに返事してください。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '返事がない。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: 'メールの返信を忘れました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '良い返事を待っています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '二つ返事でOKした。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '明日までに返事をもらえますか。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '彼は返事しませんでした。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '大きな声で返事しなさい。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '丁寧な返事を書きました。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '返事に困っています。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: 'どちらに行くか返事して。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and choose the meaning: '返事が来た!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر communication

について

A2

یک حرف اضافه ژاپنی به معنای 'درباره' یا 'در مورد'.

宛先

B1

آدرس یا نام گیرنده ای که نامه یا ایمیل به او ارسال می شود.

番地

A2

شماره پلاک یا شماره قطعه زمین در آدرس ژاپنی. 'شماره پلاک (banchi) را وارد کنید.'

賛同

B1

تأیید، حمایت یا موافقت با یک ایده. اغلب شامل حمایت فعال است. سیاستمداران برای سیاست های خود به دنبال تأیید (賛同) هستند. شرکت ها می توانند تأیید (賛同) خود را به استراتژی های جدید بدهند.

~も

A2

حرف اضافه 'mo' به معنای 'هم' یا 'همچنین' است. این حرف جایگزین 'wa'، 'ga' و 'o' می‌شود.

〜そして

A1

کلمه‌ای که برای اتصال دو جمله یا ایده استفاده می‌شود و به معنای 'و' یا 'سپس' است.

〜や

A2

حرفی که برای فهرست کردن مثال‌ها (الف، ب و غیره) استفاده می‌شود. این نشان می‌دهد که فهرست کامل نیست.

たり

A2

حرفی که برای فهرست کردن نمونه‌هایی از افعال یا حالت‌ها استفاده می‌شود، به معنای 'انجام کارهایی مثل X و Y'.

お知らせ

B1

اطلاعیه یا خبر. برای اطلاع‌رسانی رسمی به دیگران استفاده می‌شود.

答え

A2

چیزی که در واکنش به یک سوال یا بیانیه گفته، نوشته یا انجام می‌شود.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!