A1 verb #500 le plus courant 12 min de lecture

はたらく

hataraku
At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of はたらく (hataraku): 'to work' at a job. You will use it to tell people where you work or to ask others about their jobs. The most important form to learn is the polite present form, はたらきます (hatarakimasu). You should also learn that the place where you work is marked with the particle で (de). For example, 'Ginkou de hatarakimasu' means 'I work at a bank.' At this stage, don't worry about complex meanings like machines functioning; just focus on people and their jobs. You should also learn the negative form はたらきません (hatarakimasen) to say you don't work. This is a vital verb for basic self-introductions and small talk. Remember, it is an action verb, so it describes what you *do* for a living. Practice saying your workplace followed by 'de hatarakimasu' until it becomes natural. This will help you build confidence in basic conversations.
At the A2 level, you begin to expand your use of はたらく (hataraku) to include the past tense and the 'te-form'. You should be able to say はたらきました (hatarakimashita) for 'worked' and はたらいています (hataraite imasu) for 'am working' or 'have been working'. The 'te-form' is particularly useful because it allows you to describe your current employment status. For example, 'Ima, resutoran de hataraite imasu' (I am currently working at a restaurant). You should also start to notice that はたらく can be used for machines, like a clock or a computer, although 'ugoku' is also common. You will learn to use adverbs with the verb, such as 'isshoukenmei hataraku' (work hard) or 'mainichi hataraku' (work every day). Understanding the difference between はたらく (the verb) and しごと (the noun) becomes more important here to avoid common grammatical errors. You might also encounter the potential form はたらける (hatarakeru), meaning 'can work', which is useful for discussing your availability for shifts.
By the B1 level, you should be comfortable with all basic conjugations of はたらく (hataraku) and start exploring its more nuanced uses. You will encounter the causative form はたらかせる (hatarakaseru), meaning 'to make someone work', and the passive form はたらかされる (hatarakasareru), meaning 'to be made to work'. These are often used when discussing work conditions or management. You will also learn to use はたらく in complex sentence structures, such as 'kazoku no tame ni hataraku' (work for the sake of one's family) or 'hataraku koto wa taisetsu desu' (working is important). At this level, you should also understand the difference between はたらく and synonyms like 勤める (tsutomeru). You'll start to see はたらく used in a more abstract sense, such as 'brain working' (atama ga hataraku) or 'influence working' (sayou ga hataraku). You should be able to participate in discussions about 'hatarakikata' (how one works/work style) and express your opinions on work-life balance using this verb. Your vocabulary will also include related terms like 'hatarakizakari' (the prime of one's working life).
At the B2 level, you are expected to use はたらく (hataraku) in formal and professional contexts with ease. You will understand its use in idiomatic expressions and proverbs. For instance, 'yoku hataraki, yoku asobe' (work hard, play hard). You should be able to distinguish between the various 'work' verbs (hataraku, tsutomeru, kinmu suru, kasegu) and choose the one that fits the register and nuance of the situation perfectly. You will also encounter はたらく in more technical or academic settings, describing how laws, systems, or biological processes 'act' or 'function'. For example, 'shizen no sesshoku ga hataraku' (the laws of nature are at work). You should be able to read and understand news articles about labor laws, the 'hatarakikata kaikaku' (work-style reform), and the economic impact of the working population. Your ability to use the causative-passive form はたらかせられる (hatarakaserareru - to be forced to work) will allow you to express complex social critiques. You will also be familiar with the nuances of 'hataraku' when applied to non-human entities in literature or formal speech.
At the C1 level, your mastery of はたらく (hataraku) includes a deep understanding of its etymological roots and its role in Japanese cultural identity. You can use the verb to discuss high-level concepts such as the 'philosophy of labor' or 'societal contribution'. You will be sensitive to the subtle differences in tone when using はたらく versus more specialized terms like 従事する (juuji suru - to be engaged in). You can interpret and use the verb in literary contexts where it might describe the 'working' of fate or the 'working' of a guilty conscience. You are capable of giving a presentation on work culture, using はたらく to describe the evolution of the Japanese labor market. You understand the historical shift from physical labor to 'knowledge work' and can discuss this using appropriate terminology. Your usage of the verb is indistinguishable from a native speaker, including the use of very specific collocations and rare idioms. You can also navigate the complexities of honorific (keigo) versions of the verb, such as 'o-hataraki ni naru', in highly formal situations.
At the C2 level, はたらく (hataraku) is a tool you use with precision and creative flair. You understand the most obscure uses of the word, including its application in classical Japanese or specialized scientific fields. You can analyze the 'workings' of a complex political system or a philosophical argument using this verb. You are aware of the subtle sociolinguistic implications of using はたらく in different dialects or historical periods. You can write sophisticated essays on the changing nature of 'work' in the age of AI, using はたらく to contrast human effort with machine processing. Your understanding of the word is holistic, encompassing its physical, mental, social, and abstract dimensions. You can use the verb in puns, wordplay, and high-level rhetoric. For you, はたらく is not just a word for a job, but a versatile concept that describes the fundamental activity of the universe. You can seamlessly switch between casual, formal, and academic registers, always selecting the most evocative and accurate form of the verb to convey your message.

はたらく en 30 secondes

  • はたらく is the standard Japanese verb for 'to work' in a job or professional capacity.
  • It is a Group 1 (Godan) verb, conjugating to はたらきます in polite speech and はたらいて in the te-form.
  • Beyond human labor, it describes machines functioning, medicines taking effect, and mental processes.
  • Always use the particle で (de) to indicate the location where the work is being performed.

The Japanese verb はたらく (hataraku) is a fundamental word that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to 'to work' in English, but its nuances extend beyond just having a job. It encompasses the physical or mental effort exerted to achieve a goal, the functioning of a machine, and even the biological processes of the human body. When you use はたらく, you are describing an active state of labor or operation. In the context of employment, it focuses on the act of performing labor rather than the position itself. For example, if you are currently at your desk typing away, you are はたらいている (working). This verb is classified as a Godan verb (Group 1), which means its conjugation follows a specific pattern ending in 'ku'. Understanding when to use this word versus its synonyms is crucial for sounding natural in Japanese conversation.

Professional Context
Used to describe the act of earning a living or performing duties at a workplace. It is the most common way to say 'I work at [place]'.
Mechanical Function
Used when a machine, tool, or system is operating correctly. For instance, 'the brakes are working' uses this verb.
Mental/Biological Process
Used to describe the brain 'working' or a medicine 'taking effect' (acting on the body).

私は毎日、朝から晩まではたらく。(I work from morning until night every day.)

In Japanese society, the concept of はたらく is deeply tied to one's identity and social contribution. Historically, the word is written with the kanji 働く, which combines the radical for 'person' (亻) with the character for 'move' (動). Literally, it means 'a person moving' or 'a person being active'. This visual representation perfectly captures the essence of the word: human activity directed toward a purpose. Whether you are a student working part-time at a convenience store or a CEO managing a multinational corporation, the verb remains the same. It is a neutral term, neither overly formal nor too casual, making it safe for almost any situation. However, in very formal business settings, you might encounter more specific terms like 勤務する (kinmu suru), but for daily life, はたらく is your go-to verb.

この機械はもうはたらかない。(This machine doesn't work anymore.)

Another interesting usage is in the context of 'influence' or 'effect'. In scientific or psychological discussions, you might hear about how one force 'works' or 'acts' upon another. This abstract usage is common in academic texts but less so in daily conversation. For a beginner, focusing on the 'employment' and 'functioning' meanings is the best strategy. Remember that Japanese culture values hard work, so you will often hear phrases like 'isshoukenmei hataraku' (to work with all one's might). This reflects the societal expectation of diligence. Conversely, the word is also used in the negative to describe laziness or unemployment, though usually with auxiliary words. Understanding the breadth of はたらく allows you to describe not just your job, but the world in motion around you.

Social Duty
In Japan, working is often viewed as a way to belong to a community. Using 'hataraku' implies participation in this social fabric.

薬がはたらいて、痛みが消えた。(The medicine worked, and the pain disappeared.)

Using はたらく (hataraku) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and particle usage. As a Group 1 (Godan) verb, its stem ends in 'k'. To make it polite, you change 'ku' to 'ki' and add 'masu', resulting in はたらきます (hatarakimasu). This is the form you will use most often when speaking to colleagues, strangers, or teachers. If you are talking to friends or family, you can use the dictionary form はたらく. The past tense is はたらいた (hataraita) in casual speech and はたらきました (hatarakimashita) in polite speech. Note the 'ita' ending, which is characteristic of 'ku' verbs in the past tense. The negative forms are はたらかない (hatarakanai) and はたらきません (hatarakimasen). Pay attention to the change from 'ku' to 'ka' in the negative form.

The 'Te' Form
The te-form of 'hataraku' is 'hataraite'. This is used for connecting sentences or expressing ongoing actions (hataraite iru).
Location Particle
Always use 'de' (で) to indicate the place where the work happens. Example: 'Resutoran de hataraku' (Work at a restaurant).

父は大きな会社ではたらいています。(My father is working at a large company.)

When you want to express the purpose of working, you can use the 'tame ni' construction. For example, 'kazoku no tame ni hataraku' means 'to work for the sake of one's family'. This highlights the motivation behind the labor. Another common pattern is using adverbs to describe how one works. 'Isshoukenmei' (with all one's effort) and 'yukkuri' (slowly) are frequent companions to this verb. If you want to say you work as a specific profession, you use the particle 'toshite'. For instance, 'kaigoshishi toshite hataraku' (to work as a caregiver). This structure is very useful for introducing yourself in a professional setting. Furthermore, the potential form はたらける (hatarakeru) is used to say 'can work', which is essential when discussing availability or capability.

彼は病気なのにはたらこうとしています。(Even though he is sick, he is trying to work.)

The volitional form はたらこう (hatarakou) is used when you are deciding to work or suggesting to work together. In a team setting, you might say 'ganbatte hatarakou!' (let's work hard!). The passive form はたらかされる (hatarakasareru) is also important, often used to express being 'made to work' by someone else, which can carry a nuance of overwork or lack of choice. This is a common theme in discussions about Japanese work culture. Finally, the causative form はたらかせる (hatarakaseru) means 'to make/let someone work'. For example, a manager might 'hatarakaseru' their employees. Mastering these variations will allow you to describe complex social and professional dynamics with a single root verb.

Conditional Usage
'Hatarakeba' (if you work). Used in proverbs like 'hatarakeba hataraku hodo...' (the more you work...).

もっと効率的にはたらく方法を考えましょう。(Let's think of a way to work more efficiently.)

You will hear はたらく (hataraku) everywhere in Japan, from the bustling streets of Tokyo to quiet rural farms. In the morning, news broadcasts might discuss the 'hataraku hitobito' (working people) or 'hatarakikata kaikaku' (work-style reform), a major social movement in Japan aimed at reducing overtime and improving work-life balance. In a train station, you might see posters for 'hataraku kuruma' (working vehicles), which refers to construction trucks, ambulances, and fire engines that children find fascinating. This shows how the word is used to describe anything that performs a specific, useful function. If you visit a Japanese office, you'll hear colleagues discussing their schedules, often using the polite form はたらきます to describe their duties or shifts.

In the Media
Documentaries often use 'hataraku' to describe the lives of craftsmen (shokunin) or laborers in various industries.
In Daily Chitchat
Friends might ask, 'Doko de hataraite iru no?' (Where are you working?) when catching up.

「将来はどこではたらきたいですか?」("Where do you want to work in the future?")

In anime and manga, characters often talk about their motivations for working. A protagonist might declare they are はたらく to protect their friends or achieve a dream. There is even a famous anime called 'Hataraku Saibou' (Cells at Work!), which personifies the cells in the human body as workers performing their daily tasks. This is a perfect example of the word's versatility—it applies to biological functions just as much as professional ones. In a more somber context, you might hear it in discussions about 'karoshi' (death from overwork), where the verb is used to describe the excessive labor that leads to tragedy. This highlights the weight the word carries in a culture that historically prioritized the company over the individual.

最近、頭がうまくはたらかないんだ。(Lately, my brain isn't working very well.)

In retail settings, you might hear staff talking about their shifts using 'hataraku'. If you are looking for a part-time job (arubaito), the recruitment posters will often say 'Tanoshiku hatarakimasen ka?' (Won't you work happily with us?). This usage is meant to be inviting and positive. On the other hand, in a technical manual for a refrigerator or a car, you will see はたらく used to explain how sensors or cooling systems operate. This transition from the human element to the mechanical element is seamless in Japanese. Whether it's a person, a cell, a machine, or a law of physics, if it's doing its job, it's はたらいている.

Job Interviews
Interviewers will ask about your 'hataraku iyoku' (will to work) or your philosophy on labor.

この制度は、女性がはたらきやすい環境を作るためのものです。(This system is for creating an environment where it's easy for women to work.)

One of the most frequent mistakes English speakers make with はたらく (hataraku) is confusing it with the noun しごと (shigoto). In English, 'work' can be both a verb and a noun. In Japanese, they are strictly separated. You cannot say 'hataraku o suru' to mean 'do work'; you must say 'shigoto o suru'. Conversely, you cannot use 'shigoto' as a verb. Another common error is using the wrong particle for the location. Many beginners use 'ni' (に) because they think of 'working at/in' as a point of existence. However, because working is an action, you must use 'de' (で). Saying 'Ginkou ni hataraku' sounds like you are working *into* the bank, which makes no sense.

Confusing with 'Tsutomeru'
'Tsutomeru' also means to work, but it specifically means to be employed by an organization. 'Hataraku' is the broader action of working.
Transitivity Errors
'Hataraku' is intransitive. You cannot 'work a project'. You 'work on a project' or 'do a project'.

❌ 銀行にはたらく
✅ 銀行ではたらく

Another nuance that trips up learners is the difference between はたらく and うごく (ugoku). While both can mean 'to work' in the sense of a machine functioning, 'ugoku' literally means 'to move'. If a clock is 'ugoku', its hands are moving. If a clock is 'hataraku', it is performing its function of telling time. In many cases, they are interchangeable, but 'hataraku' implies a more purposeful operation. Furthermore, learners often forget the 'i' in the te-form and past tense. It is 'hataraite', not 'hatarakite'. This is a common conjugation mistake for 'ku' verbs. Practicing the 'ku -> ite' transition is essential for fluency.

❌ 仕事をはたらく
✅ 仕事をする

Lastly, be careful with the word 'hataraku' when referring to people in high-status positions. While not incorrect, using more formal verbs like 'osutome ni naru' (honorific) is more appropriate when speaking about a boss or a respected elder. Using the plain はたらく for someone very superior might sound slightly too casual or blunt. Also, avoid using 'hataraku' for creative 'work' like painting or writing a novel unless you are focusing on the labor aspect. For the creative process, 'kaku' (write) or 'tsukuru' (make) are usually preferred. By keeping these distinctions in mind, you can avoid the most common 'gaijin' (foreigner) mistakes and speak more like a native.

The 'Working' Machine
If your computer is 'working' (functioning), use 'ugoite iru'. If it's 'working' (processing data), 'hataraite iru' is better.

Japanese has several words that translate to 'work', and choosing the right one depends on the context. はたらく (hataraku) is the most general and focuses on the action. However, つとめる (tsutomeru) is very common when you want to emphasize your employment at a specific company. While you say 'ABC-sha で hataraku', saying 'ABC-sha に tsutomeru' (note the particle 'ni') is more formal and implies a stable, long-term employment relationship. It's the difference between 'I work at Google' and 'I am employed by Google'.

勤める (Tsutomeru)
Focuses on employment and position. Used with the particle 'ni'. Example: 'Koumuin ni tsutomeru' (Work as a civil servant).
勤務する (Kinmu suru)
A formal, Sino-Japanese (kango) term often used in resumes or official documents. It literally means 'to be on duty'.
稼ぐ (Kasegu)
Focuses on the aspect of earning money. 'Okane o kasegu' means to earn money, often implying hard work or hustle.

彼はIT企業につとめています。(He is employed by an IT company.)

Another alternative is 労働する (roudou suru). This is a very formal and technical term meaning 'to labor'. You'll see it in legal contexts, such as 'roudou kumiai' (labor union) or 'roudou jikan' (working hours). It's rarely used in casual conversation to describe your daily job. If you're talking about a machine, 作動する (sadou suru) is a more technical way to say 'operate' or 'function'. While a heater might 'hataraku' to keep you warm, a sensor 'sadou suru' to detect motion. Understanding these distinctions helps you move from basic communication to nuanced expression.

生活のためにかせぐ必要があります。(It is necessary to earn money for a living.)

Finally, for students or those doing part-time work, the phrase バイトする (baito suru) is extremely common. It is a shortened version of 'arubaito' (from the German 'Arbeit') and specifically refers to part-time jobs. If you are a student working at a cafe, saying 'Cafe de baito shite iru' is much more natural than 'Cafe de hataraite iru', although both are correct. Choosing the right word shows your awareness of Japanese social structures and the specific nature of the work being discussed.

動く (Ugoku)
Used for physical movement. 'Kikai ga ugoku' (The machine moves/runs).

この時計は電池を入れればうごきます。(This watch will work/move if you put a battery in.)

How Formal Is It?

Formel

"私は貿易会社に勤務しております。"

Neutre

"私は銀行で働いています。"

Informel

"今、カフェで働いてるんだ。"

Child friendly

"お父さんはお仕事で働いているよ。"

Argot

"今日も社畜として働かされてるわ。"

Le savais-tu ?

The kanji 働く (hataraku) is a 'kokuji' (Japanese-made kanji). It was created in Japan by combining 'person' (亻) and 'move' (動) to specifically represent human labor.

Guide de prononciation

UK /ha.ta.ɾa.kɯ/
US /hɑ.tɑ.ɾɑ.ku/
Heiban (Flat) accent. The pitch stays relatively level throughout the word.
Rime avec
araku (to walk) kaku (to write) kiku (to listen) tataku (to hit) migaku (to polish) hiraku (to open) tsuku (to arrive) uku (to float)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it as a tap).
  • Over-emphasizing the final 'u' (it should be subtle).
  • Stress-timing the syllables (Japanese is mora-timed).
  • Mispronouncing the 'ha' as 'he'.
  • Confusing the pitch with 'hatara' (part of other words).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji 働 is common but has many strokes. The hiragana is simple.

Écriture 3/5

Writing 働 requires attention to the 'person' and 'move' components.

Expression orale 1/5

Very easy to pronounce and use in basic sentences.

Écoute 1/5

Clear sound, easily recognizable in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

私 (watashi) で (de particle) する (suru) 仕事 (shigoto) 会社 (kaisha)

Apprends ensuite

勤める (tsutomeru) 休む (yasumu) 給料 (kyuuryou) 事務所 (jimusho) 会議 (kaigi)

Avancé

労働基準法 (Labor Standards Act) 雇用 (koyou - employment) 福利厚生 (fukuri kousei - welfare benefits)

Grammaire à connaître

Te-iru form for current state

銀行で働いています。

Potential form for ability

英語を使って働けます。

Causative for making someone work

部下を働かせる。

Nagara for simultaneous actions

音楽を聴きながら働く。

Tame ni for purpose

お金のために働く。

Exemples par niveau

1

私はデパートではたらきます

I work at a department store.

Polite present form with location particle 'de'.

2

父は毎日はたらく

My father works every day.

Dictionary form used for a general habit.

3

どこではたらいていますか。

Where are you working?

Present progressive form 'te-iru' for current state.

4

今日ははたらきません

I don't work today.

Polite negative form.

5

母は病院ではたらいています

My mother works at a hospital.

Location 'byouin' (hospital) + 'de'.

6

たくさんはたらきました

I worked a lot.

Polite past tense.

7

あそこではたらきたいです。

I want to work there.

Desire form 'tai'.

8

兄は東京ではたらいています

My older brother is working in Tokyo.

Subject 'ani' (older brother).

1

昨日、遅くまではたらいた

I worked until late yesterday.

Casual past tense 'hataraita'.

2

この時計ははたらいていない。

This watch is not working.

Negative progressive for mechanical function.

3

一生懸命はたらけば、成功します。

If you work hard, you will succeed.

Conditional 'ba' form.

4

彼はコンビニではたらきながら、勉強している。

He is studying while working at a convenience store.

Simultaneous action 'nagara'.

5

ここではたらくのは楽しいです。

Working here is fun.

Nominalizer 'no' to make the verb a subject.

6

将来、海外ではたらけるようになりたい。

I want to become able to work abroad in the future.

Potential form 'hatarakeru'.

7

週末もはたらかなければなりません

I have to work on weekends too.

Obligation 'nakereba narimasen'.

8

もっと効率よくはたらきましょう

Let's work more efficiently.

Volitional/Suggestive 'mashou'.

1

家族を養うために、必死ではたらいた

I worked desperately to support my family.

Purpose 'tame ni'.

2

上司に無理やりはたらかされた

I was forced to work by my boss.

Passive form 'hatarakasareru'.

3

この薬は胃にはたらきかけます。

This medicine acts on the stomach.

Compound verb 'hatarakikakeru' (to act on).

4

彼はボランティアとしてはたらいている

He is working as a volunteer.

Role 'toshite'.

5

そんなにはたらかなくてもいいですよ。

You don't have to work that much.

Lack of necessity 'nakutemo ii'.

6

朝は頭がよくはたらく

My brain works well in the morning.

Metaphorical use for mental function.

7

新しい環境ではたらくのは緊張する。

Working in a new environment makes me nervous.

Nominalized clause as a subject.

8

ロボットが工場ではたらいている

Robots are working in the factory.

Subject 'robotto'.

1

社会のルールがはたらいて、秩序が保たれている。

Social rules are at work, maintaining order.

Abstract use for systems.

2

彼ははたらき蜂のように忙しい。

He is as busy as a worker bee.

Idiom 'hatarakibachi'.

3

その法案がはたらけば、景気は回復するだろう。

If that bill works (takes effect), the economy will likely recover.

Conditional 'ba' for policy effects.

4

子供をはたらかせるのは法律で禁じられている。

Making children work is prohibited by law.

Causative form 'hatarakaseru'.

5

彼女ははたらき盛りの年齢だ。

She is at the prime of her working life.

Noun 'hatarakizakari'.

6

市場原理がはたらいている

Market principles are at work.

Abstract economic usage.

7

もっと自分らしくはたらける場所を探している。

I'm looking for a place where I can work more like myself.

Adverbial 'jibun rashiku'.

8

彼は悪知恵がはたらく男だ。

He is a man whose craftiness works (he is cunning).

Idiom 'warujie ga hataraku'.

1

良心がはたらいて、彼は自首した。

His conscience worked (acted), and he turned himself in.

Abstract psychological usage.

2

この建築には、重力の法則が巧みにはたらいている

The laws of gravity are skillfully at work in this architecture.

Scientific/Physical usage.

3

労働者が正当にはたらける権利を守るべきだ。

We should protect the rights of workers to work fairly.

Potential form in a moral context.

4

心理的なバイアスがはたらいて、判断を誤った。

A psychological bias was at work, and I made a mistake in judgment.

Abstract cognitive usage.

5

彼は政界の裏ではたらきかけている。

He is working (lobbying) behind the scenes in politics.

Compound verb 'hatarakikakeru' for lobbying.

6

自然淘汰の原理がはたらくプロセスを説明する。

Explain the process where the principle of natural selection works.

Academic/Biological usage.

7

その一言が、彼の心に強くはたらいた

That one word acted strongly on his heart.

Metaphorical emotional impact.

8

相互作用がはたらき、新しい文化が生まれた。

Interactions worked together, and a new culture was born.

Sociological usage.

1

神の見えざる手がはたらいているかのような経済状況だ。

It's an economic situation as if the 'invisible hand of God' were at work.

Literary/Economic allusion.

2

深層心理において、抑圧された感情がはたらいている

In deep psychology, suppressed emotions are at work.

Psychoanalytic terminology.

3

宇宙の摂理がはたらく限り、生命は続く。

As long as the providence of the universe works, life continues.

Philosophical/Grand scale usage.

4

権力構造が複雑にはたらき合っている。

Power structures are working together in a complex way.

Political science usage.

5

因果応報の理がはたらいた結果と言わざるを得ない。

I must say it is the result of the principle of karma at work.

Spiritual/Philosophical context.

6

美意識がはたらき、彼はその作品を破棄した。

His aesthetic sense worked (was triggered), and he destroyed the work.

High-level artistic motivation.

7

歴史の必然性がはたらいている

Historical necessity is at work.

Historiographical usage.

8

言葉の魔力がはたらき、人々は熱狂した。

The magic of words worked, and people were driven to a frenzy.

Poetic/Rhetorical usage.

Collocations courantes

会社で働く
一生懸命働く
頭が働く
薬が働く
機械が働く
夜遅くまで働く
自分らしく働く
共働き
働き盛り
働き方改革

Phrases Courantes

働き蜂 (hatarakibachi)

働き者 (hatarakimono)

働き口 (hatarakiguchi)

働きがい (hatarakigai)

働きかける (hatarakikakeru)

共働き (tomobataraki)

働き過ぎ (hatarakisugi)

働き手 (hatarakite)

働き盛り (hatarakizakari)

働き方 (hatarakikata)

Souvent confondu avec

はたらく vs 仕事 (shigoto)

Shigoto is a noun (job); hataraku is a verb (to work). Don't say 'shigoto o hataraku'.

はたらく vs 勤める (tsutomeru)

Tsutomeru implies employment at a specific place and uses the particle 'ni'.

はたらく vs 動く (ugoku)

Ugoku means physical movement; hataraku means functional operation.

Expressions idiomatiques

"悪知恵が働く (warujie ga hataraku)"

To be cunning or craftily intelligent.

彼は悪知恵が働くから気をつけろ。

Informal

"勘が働く (kan ga hataraku)"

To have a good intuition or hunch.

危ない時に勘が働いた。

Neutral

"欲が働く (yoku ga hataraku)"

To be driven by greed.

欲が働いて失敗した。

Neutral

"良心が働く (ryoushin ga hataraku)"

To be guided by one's conscience.

良心が働いて正直に話した。

Formal

"知恵が働く (chie ga hataraku)"

To be resourceful or clever.

困った時に知恵が働く。

Neutral

"魔が差す (ma ga sasu)"

While not using 'hataraku', it's the opposite of 'ryoushin ga hataraku' (to be tempted by evil).

魔が差して盗んでしまった。

Neutral

"働き蜂のように (hatarakibachi no you ni)"

Working tirelessly like a bee.

働き蜂のように毎日働く。

Neutral

"手が働く (te ga hataraku)"

To be skillful with one's hands.

彼は手がよく働く職人だ。

Neutral

"目が働く (me ga hataraku)"

To have a keen eye for detail.

鑑定士は目が働く必要がある。

Neutral

"よく働きよく遊べ (yoku hataraki yoku asobe)"

Work hard, play hard.

人生、よく働きよく遊べだ。

Neutral

Facile à confondre

はたらく vs 勤める (tsutomeru)

Both mean 'to work'.

Tsutomeru is about the relationship with an employer; hataraku is about the activity itself.

私は市役所に勤めています。

はたらく vs 稼ぐ (kasegu)

Both involve working.

Kasegu specifically focuses on the income/money earned.

バイトで学費を稼ぐ。

はたらく vs 労働する (roudou suru)

Both mean 'to work'.

Roudou suru is a formal/legal term for labor.

一日に八時間労働する。

はたらく vs 従事する (juuji suru)

Both mean 'to work'.

Juuji suru is very formal and means to be engaged in a specific field/task.

農業に従事する。

はたらく vs 作動する (sadou suru)

Both mean 'to work' for machines.

Sadou suru is technical and means 'to operate' correctly.

安全装置が作動した。

Structures de phrases

A1

[Place] で 働きます。

レストランで働きます。

A1

[Time] まで 働きます。

五時まで働きます。

A2

[Place] で 働いています。

東京で働いています。

A2

[Verb Stem] ながら 働く。

勉強しながら働く。

B1

[Noun] のために 働く。

子供のために働く。

B1

[Noun] として 働く。

エンジニアとして働く。

B2

[Adverb] 働く。

効率的に働く。

C1

[Subject] が 働く (Abstract).

良心が働く。

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily life and business.

Erreurs courantes
  • 銀行に働く (Ginkou ni hataraku) 銀行で働く (Ginkou de hataraku)

    The particle 'de' is used for the location of an action. 'Ni' is for a point of existence or destination.

  • 仕事を働く (Shigoto o hataraku) 仕事をする (Shigoto o suru)

    'Hataraku' is intransitive and cannot take 'shigoto' as a direct object. Use 'suru' for 'do work'.

  • はたらきて (Hatarakite) はたらいて (Hataraite)

    For Group 1 verbs ending in 'ku', the te-form ending is 'ite'.

  • はたらかます (Hatarakamasu) はたらきます (Hatarakimasu)

    The polite stem for 'hataraku' is 'hataraki', not 'hataraka'.

  • 昨日、はたらく (Kinou, hataraku) 昨日、はたらいた (Kinou, hataraita)

    You must use the past tense form for actions that happened in the past.

Astuces

Particle Choice

Always use 'de' for the location of work. Using 'ni' is a common mistake that sounds unnatural to native speakers.

Noun vs Verb

Remember that 'shigoto' is the noun and 'hataraku' is the verb. They are not interchangeable like 'work' in English.

Hard Work

Using 'isshoukenmei' (with all one's might) before 'hataraku' is a great way to express dedication in a Japanese context.

The 'R' Sound

The 'ra' in 'hataraku' is a flap 'r'. Don't let your tongue touch the roof of your mouth like an English 'r'.

Machine Function

When a machine is 'working', you can use 'hataraku', but 'ugoku' (to move) is often more common in casual speech.

Te-form Spelling

Be careful: it's 'hataraite', not 'hatarakite'. The 'ku' changes to 'ite' in Group 1 verbs.

Job Interviews

In interviews, use 'hatarakitai desu' to show enthusiasm, but use 'kinmu' when referring to the technical aspects of the job.

Mental State

Use 'atama ga hataraku' to describe being sharp or alert. It's a very common and useful expression.

Dual Income

The word 'tomobataraki' (both working) is essential for discussing modern Japanese family structures.

Overwork

Be aware of the term 'hatarakisugi'. It's a common concern in Japan and a good word to know for health-related conversations.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Hot' (ha) 'Tall' (ta) 'Rock' (ra-ku). Imagine a giant hot, tall rock that you have to push all day—that is your 'work'!

Association visuelle

Imagine a person (亻) moving (動) a heavy box. The kanji itself shows a person in motion.

Word Web

Job Labor Function Office Salary Effort Machine Brain

Défi

Try to use 'hataraku' in three different ways today: once for your job, once for a machine, and once for your brain!

Origine du mot

The word 'hataraku' is a native Japanese word (kun-yomi). It is believed to have evolved from the idea of physical movement.

Sens originel : To move one's body actively; to be in motion.

Japonic

Contexte culturel

Be careful when discussing 'karoshi' (overwork death) as it is a sensitive social issue in Japan.

In English, 'work' is often seen as a means to an end (leisure), whereas in Japan, it is historically more tied to identity.

Hataraku Saibou (Cells at Work!) anime Hataraku Maou-sama! (The Devil is a Part-Timer!) light novel Project X (Japanese documentary series about working people)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Job Interview

  • 御社で働きたいです (I want to work at your company)
  • 経験を活かして働きたい (I want to work using my experience)
  • フルタイムで働けます (I can work full-time)
  • いつから働けますか? (When can you start working?)

Office Conversation

  • 今日は何時まで働きますか? (Until what time are you working today?)
  • 家で働いています (I am working from home)
  • 一緒に働けて嬉しいです (I am happy to work with you)
  • 効率よく働きましょう (Let's work efficiently)

Social Gathering

  • お仕事は何をされていますか? (What kind of work do you do?)
  • どこで働いているの? (Where are you working?)
  • 最近、働きすぎじゃない? (Aren't you working too much lately?)
  • 共働きですか? (Are you a dual-income couple?)

Technical Support

  • ブレーキが働かない (The brakes aren't working)
  • センサーが正しく働いています (The sensor is working correctly)
  • この機能は働いていますか? (Is this function working?)
  • 再起動すれば働きます (It will work if you restart it)

Health/Medical

  • 薬が働いてきた (The medicine has started to work)
  • 胃の働きが悪い (Stomach function is poor)
  • 頭が働かない (My brain isn't working)
  • 筋肉が働く (Muscles work)

Amorces de conversation

"お仕事はどこで働いていますか? (Where do you work?)"

"将来はどんな場所で働きたいですか? (What kind of place do you want to work in the future?)"

"最近、仕事で一生懸命働いていますか? (Have you been working hard at your job lately?)"

"家で働くのとオフィスで働くの、どちらが好きですか? (Do you prefer working at home or in the office?)"

"あなたの国では、人々はたくさん働きますか? (In your country, do people work a lot?)"

Sujets d'écriture

今日は何時間働きましたか?どんな仕事をしましたか? (How many hours did you work today? What kind of work did you do?)

理想の働き方について書いてください。 (Write about your ideal way of working.)

あなたが一生懸命働いた時のことを思い出して書いてください。 (Recall and write about a time when you worked very hard.)

「働く」ということは、あなたにとってどんな意味がありますか? (What does 'working' mean to you?)

将来、海外で働いてみたいですか?その理由は何ですか? (Do you want to try working abroad in the future? What is the reason?)

Questions fréquentes

10 questions

No, that is incorrect. 'Shigoto' is a noun and 'hataraku' is an intransitive verb. You should say 'shigoto o suru' (do work) or just 'hataraku' (work).

'Hataraku' describes the act of working and uses 'de' for location. 'Tsutomeru' describes being employed and uses 'ni' for location. Example: 'Ginkou de hataraku' vs 'Ginkou ni tsutomeru'.

Use the te-iru form: 'Ima, hataraite imasu'. If you want to say you are busy with work, you can also say 'Ima, shigoto-chuu desu'.

Yes, in the negative. 'Kono kikai wa hatarakanai' means 'This machine doesn't work'. However, 'ugoite inai' (not moving) is also very common.

Yes, 'hatarakimasu' is polite. However, using 'kinmu suru' or 'tsutomeru' can sound even more professional depending on the context.

It literally means 'my brain isn't working'. You use it when you are tired, sleepy, or confused and can't think clearly.

It is a Group 1 verb, so 'ku' becomes 'ita'. Casual: hataraita. Polite: hatarakimashita.

It is a Japanese government initiative called 'Work-Style Reform' aimed at improving labor conditions and reducing long working hours.

Yes, you can. However, 'arubaito o suru' or 'baito suru' is more specific and common for part-time work.

It means 'worker bee'. It's often used to describe Japanese people who work very hard, sometimes with a slightly negative connotation of having no life outside work.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate to Japanese: 'I work at a bank.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I want to work in Tokyo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'He is working hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I worked until 10 PM yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I have to work tomorrow too.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Working here is fun.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I am working as a teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'My brain isn't working today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I was made to work on Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Let's work together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I want to find a better way of working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Is this machine working?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I work for my family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'He is a hard worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I can work from next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Both my parents work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'Don't work too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'The medicine started to work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'He is as busy as a worker bee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Japanese: 'I'm looking for a job opening.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Introduce your job: 'I work at [place].'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask someone: 'Where do you work?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want to work in Japan.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I worked hard today.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I'm working right now.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I can't work on weekends.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'My brain isn't working.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Let's work together!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I have to work until 8 PM.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I am working as an engineer.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I'm looking for a new job.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I work for my family.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'The medicine is working.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I was forced to work overtime.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want to work more efficiently.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Both of us work.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'He is a hard worker.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I'm at the prime of my working life.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'I want to improve my work style.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'My conscience is working.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the workplace: 'Ginkou de hataraite imasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the time: 'Hachiji made hatarakimasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the person: 'Ani wa Tokyo de hataraite imasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the manner: 'Isshoukenmei hataraite imasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the problem: 'Atama ga hatarakanai.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the role: 'Sensei toshite hataraite imasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the reason: 'Kazoku no tame ni hataraku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the state: 'Tomobataraki desu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the social term: 'Hatarakikata kaikaku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the idiom: 'Warujie ga hataraku.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the condition: 'Hatarakeba seikou suru.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the frequency: 'Mainichi hatarakimasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the desire: 'Nihon de hatarakitai.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the past action: 'Kinou wa hatarakanakatta.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the ability: 'Ashita wa hatarakeru.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !