Signification
To remain inactive or refrain from intervening in a situation.
Banque d exercices
3 exercices그는 모든 일이 잘못되어 가고 있는 것을 알았지만, 아무것도 하지 않고 [ ].
문제가 점점 커지는데도 정부는 [ ].
아이들이 싸우는데 부모님은 [ ].
🎉 Score : /3
The Korean idiom '손 놓고 있다' (son noko itda) literally translates to 'to have one's hands off' or 'to put one's hands down'. The phrase is composed of '손' (son), meaning 'hand', '놓다' (nota), meaning 'to release' or 'to let go', and the grammatical construction '-고 있다' (-go itda), which indicates a continuous state or action. To understand its figurative meaning of 'to remain inactive or refrain from intervening in a situation', we can trace its conceptual development. The hand is often a symbol of action, involvement, and control across many cultures. When someone 'puts their hands on' something or 'has their hands in' a matter, it implies active participation or control. Conversely, 'taking one's hands off' or 'letting go of one's hands' metaphorically signifies a withdrawal from involvement, a surrender of control, or a cessation of action. Historically, this idiom likely emerged from everyday observations of human behavior. Imagine a person who is supposed to be working or helping, but instead has their hands resting idly by their side, or has literally let go of the tools or tasks they were meant to be handling. This physical posture directly reflects a state of inaction or non-intervention. Over time, the phrase transcended its literal interpretation to encompass a broader range of situations where one consciously or unconsciously chooses not to act, intervene, or take responsibility, even when such action might be expected or necessary. It can carry connotations of apathy, negligence, or a deliberate decision to let things run their course without interference. Therefore, '손 놓고 있다' encapsulates the idea of being a passive observer or a non-participant, allowing circumstances to unfold without one's active involvement, much like someone literally standing by with their hands not engaged in any task.