B1 Expression 1 min de lecture

정말 감동받았어요

jeongmal gamdongbadasseoyo

I was truly touched

Signification

Expressing deep emotional impact or being moved by something.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

저는 그 영화를 보고 너무 ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

그녀의 이야기는 정말 ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

저는 그의 공연에 깊이 ________.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The phrase '정말 감동받았어요' is composed of several parts: 1. **정말 (jeongmal):** This is an adverb meaning 'really,' 'truly,' or 'indeed.' It emphasizes the degree of the emotion or state. It's derived from the Sino-Korean characters 正 (jeong) meaning 'correct,' 'right,' 'true' and 末 (mal) meaning 'end,' 'tip,' 'final.' In this context, it has evolved to mean 'truly' or 'really.' 2. **감동 (gamdong):** This is a noun meaning 'emotion,' 'impression,' 'inspiration,' or 'being moved/touched.' It is a Sino-Korean word composed of 惑 (gam) meaning 'to feel,' 'to perceive,' and 動 (dong) meaning 'to move,' 'to stir.' So, literally, 'to feel moved.' 3. **받다 (batda):** This is a verb meaning 'to receive,' 'to get,' or 'to be subjected to.' In this context, when combined with '감동,' it forms the passive construction '감동받다' (gamdongbatda), meaning 'to be moved' or 'to receive an impression/emotion.' 4. **-았어요 (-asseoyo):** This is a Korean past tense ending, combined with the polite informal deferential ending '-어요 (-eoyo).' It indicates that the action of 'being moved' occurred in the past and is being stated politely. Therefore, '정말 감동받았어요' literally translates to 'I truly received emotion/an impression,' which naturally means 'I was deeply moved' or 'I was truly touched.' The combination of '감동' (emotion/impression) and '받다' (to receive) is a common way in Korean to express experiencing a feeling or state passively, rather than actively 'doing' the feeling. The etymology of '감동' from 'to feel' and 'to move' perfectly captures the essence of being emotionally stirred.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !