Signification
To recall or retain someone's name in memory.
Banque d exercices
3 exercices저는 새로운 직장 동료의 ______ 기억하려고 노력하고 있습니다.
어렸을 때부터 옛 친구들의 ______ 기억하기 어려웠어요.
그는 항상 사람들의 ______ 잘 기억해서 인기가 많습니다.
🎉 Score : /3
The Korean phrase '이름을 기억하다' (ireumeul gieokhada) directly translates to 'to remember a name' or 'to recall a name'. Let's break down its components: * **이름 (ireum):** This is the Korean word for 'name'. Its etymology is quite ancient and is deeply rooted in the development of the Korean language. While a precise single origin point is difficult to pinpoint due to the age of the word, it has been consistently present in various forms throughout the history of Korean, from Old Korean to Middle Korean and modern Korean. It's a fundamental vocabulary item, often thought to have an indigenous Korean origin rather than being a direct borrowing from Chinese, although loanwords do exist for concepts related to 'naming' or 'titles'. * **-을 (-eul):** This is an object particle in Korean. It attaches to the noun that is the direct object of the verb. In this case, '이름 (ireum)' is the object of the verb '기억하다 (gieokhada)'. This particle is a grammatical marker that signifies the role of the preceding noun in the sentence structure. Its form (-을 or -를) depends on whether the preceding noun ends in a consonant or a vowel, respectively. The use of object particles is a core feature of Korean grammar, distinguishing it from subject-prominent languages like English. * **기억하다 (gieokhada):** This is the verb meaning 'to remember' or 'to recall'. This verb is a compound of two elements: * **기억 (gieok):** This is a Sino-Korean word (한자어, hanjaeo), meaning 'memory' or 'recollection'. It is derived from Chinese characters: 記 (gi) meaning 'to record, to remember' and 憶 (eok) meaning 'to remember, to recall'. The introduction of Chinese characters and their associated vocabulary has had a profound impact on the Korean language, especially in forming abstract nouns and technical terms. '기억' is a clear example of such a borrowing, adopted centuries ago. * **-하다 (-hada):** This is a very common and productive light verb in Korean, meaning 'to do' or 'to make'. When attached to many Sino-Korean nouns (like '기억'), it transforms the noun into a verb, effectively meaning 'to do [noun]' or 'to be [noun]'. So, '기억하다' literally means 'to do memory' or 'to make memory', which in natural English translates to 'to remember' or 'to recall'. The '-하다' verb ending is extremely versatile and is used to create a vast number of verbs in Korean from both native Korean and Sino-Korean nouns. In summary, '이름을 기억하다' is a grammatically correct and semantically transparent phrase in Korean. '이름' is a native Korean word, '-을' is a fundamental Korean grammatical particle, and '기억하다' is a Sino-Korean derived verb. The phrase beautifully illustrates the blend of native Korean linguistic elements and the influence of Chinese characters that characterizes the modern Korean language.