C1 Verb Moods 16 min read Moyen

Possibilité avec 'sich lassen' (Substitut du passif)

Pour dire qu'une chose est possible ou réalisable de manière élégante, utilise sich lassen + Infinitiv.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'sich lassen' + infinitive to express that something is possible or doable, replacing the passive voice with modal meaning.

  • Use 'sich lassen' to express possibility: 'Das lässt sich machen' (That can be done).
  • The main verb always stays in the infinitive at the end of the sentence.
  • It functions like 'können' + passive: 'Das kann gemacht werden' equals 'Das lässt sich machen'.
Subject + lässt + sich + [Infinitive Verb] at the end

Overview

### Overview
Bienvenue, cher apprenant. En tant que francophone, tu as déjà une excellente intuition pour la structure de la phrase, mais l'allemand C1 exige de dépasser la simple traduction pour atteindre une précision stylistique. La construction sich lassen + Infinitiv est un pilier de l'élégance allemande, souvent appelée Passiversatz (substitut de passif).
En français, nous utilisons souvent le pronom « on » ou la forme passive classique (« cela peut être fait ») pour exprimer une possibilité. Cependant, l'allemand possède cette structure sich lassen qui est bien plus fine : elle ne se contente pas de dire que l'action est possible, elle souligne que l'objet lui-même possède une propriété intrinsèque qui rend l'action réalisable.
Compare : en français, « Cette porte peut être ouverte » est une passivité pure. En allemand, Die Tür lässt sich öffnen suggère que la porte « se laisse » ouvrir, comme si elle coopérait. C'est une nuance de « faisabilité » que le français n'exprime pas avec une forme pronominale aussi systématique.
Pour toi, l'enjeu est de comprendre que sich lassen n'est pas une simple alternative au passif, mais une manière d'objectiver le monde. C'est une structure très fréquente dans le langage technique, journalistique et formel. Maîtriser cela, c'est arrêter de traduire « on peut » à tout bout de champ et commencer à penser comme un locuteur natif qui met l'objet au centre de la réflexion.
### How This Grammar Works
Pour comprendre sich lassen, il faut oublier le sens de « laisser » (causatif) que tu connais bien dans Ich lasse mein Auto reparieren (Je fais réparer ma voiture). Ici, lassen perd sa fonction causative pour devenir une sorte d'auxiliaire de modalité. Le pronom réfléchi sich joue le rôle de détransitivant.
En français, nous avons des verbes pronominaux à sens passif comme « cela se voit » ou « cela se fait », mais l'allemand étend cette logique à presque tous les verbes transitifs.
Le mécanisme est le suivant : l'objet logique de l'action devient le sujet grammatical de la phrase. Dans Man kann das Problem lösen (On peut résoudre le problème), das Problem est l'objet à l'accusatif. Avec sich lassen, on transforme la phrase : Das Problem lässt sich lösen.
Ici, das Problem devient le sujet. Le verbe lassen est conjugué, et le pronom réfléchi sich absorbe la charge de l'objet. C'est une construction agentive-passive.
Contrairement au passif avec werden qui insiste sur le processus subi, sich lassen insiste sur la qualité de l'objet. C'est une nuance subtile mais cruciale : si tu dis Das Problem wird gelöst, quelqu'un est en train de le faire. Si tu dis Das Problem lässt sich lösen, tu affirmes que le problème est, par nature, soluble.
C'est cette dimension « ontologique » qui manque souvent à nos traductions françaises.
| Fonction | Français | Allemand |
|---|---|---|
| Possibilité | On peut le faire | Es lässt sich machen |
| Propriété | C'est réparable | Es lässt sich reparieren |
| Passif impersonnel | Il peut être ouvert | Es lässt sich öffnen |
### Formation Pattern
La formation est rigoureuse. Le verbe lassen se conjugue selon le sujet, et le pronom réfléchi doit s'accorder. L'infinitif est rejeté en fin de phrase. Si tu ajoutes un adverbe (ce qui est très courant, comme leicht, schwer, gut), il se place entre le pronom réfléchi et l'infinitif.
Structure : [Sujet] + [lassen (conjugué)] + [sich] + [adverbe] + [Infinitif]
Exemple : Das Dokument lässt sich problemlos öffnen.
| Personne | Présent | Prétérit | Participe II (Ersatzinfinitiv) |
|---|---|---|---|
| ich | lasse | ließ | lassen |
| du | lässt | ließest | lassen |
| er/sie/es | lässt | ließ | lassen |
| wir | lassen | ließen | lassen |
| ihr | lasst | ließt | lassen |
| sie/Sie | lassen | ließen | lassen |
Note bien : au Perfekt, on utilise l'infinitif lassen au lieu du participe gelassen (règle de l'Ersatzinfinitiv) : Das hat sich lösen lassen.
### When To Use It
Tu dois utiliser cette structure dès que tu veux exprimer une faisabilité sans vouloir préciser l'agent. C'est le roi des descriptions techniques. Si tu écris un rapport ou une notice, c'est indispensable.
  1. 1Propriétés intrinsèques : Der Stoff lässt sich leicht waschen (Le tissu se lave facilement). On ne parle pas de la machine, on parle de la qualité du tissu.
  2. 2Jugements de valeur/facilité : Die Frage lässt sich kaum beantworten (La question est difficilement répondable/on peut à peine y répondre). Ici, sich lassen remplace avantageusement une tournure avec können qui serait trop lourde.
  3. 3Formules figées : Das lässt sich einrichten (C'est faisable/arrangeable). C'est une phrase que tu entendras tous les jours au bureau. C'est bien plus élégant que Das ist möglich.
  4. 4Éviter le « on » : Le français abuse du « on ». En allemand, le « man » est parfois perçu comme trop vague. sich lassen permet de rester formel et précis, en centrant le propos sur le sujet de la phrase.
### Common Mistakes
  1. 1Oublier le pronom réfléchi : C'est l'erreur classique. L'apprenant écrit Das Problem lässt lösen. C'est une faute grave car sans sich, lassen redevient le verbe « laisser » (ex: « il laisse résoudre »), ce qui n'a aucun sens. L'interférence vient du français où l'on dit « cela peut résoudre » (incorrect) ou « cela se laisse résoudre » (archaïque).
  2. 2Confondre avec le passif werden : Les étudiants utilisent sich lassen pour tout ce qui est passif. Mais attention, sich lassen implique une *possibilité*. Si tu veux dire « La voiture est réparée » (fait accompli), n'utilise pas sich lassen. Utilise le passif Das Auto wird repariert. L'interférence vient du fait que le français utilise « se + verbe » pour les deux (ex: « ça se fait » peut signifier « c'est possible » ou « c'est en train d'être fait »).
  3. 3Utiliser des verbes intransitifs : Certains essaient de dire Es lässt sich schlafen pour « On peut dormir ici ». C'est incorrect. sich lassen ne fonctionne qu'avec des verbes transitifs (qui acceptent un accusatif). L'interférence vient du fait qu'en français, « se dormir » n'existe pas, mais on a tendance à vouloir calquer la structure pronominale sur tous les verbes.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de distinguer sich lassen du passif avec können et des adjectifs en -bar.
| Structure | Nuance | Exemple |
|---|---|---|
| sich lassen + Inf | Possibilité intrinsèque | Es lässt sich machen |
| können + Passiv | Possibilité externe/processus | Es kann gemacht werden |
| Adjectif en -bar | État permanent/qualité | Es ist machbar |
Le choix entre les trois dépend de ton intention. machbar est un adjectif, c'est statique. sich lassen est dynamique, c'est une action potentielle. können + Passiv est purement fonctionnel. En C1, tu dois varier ces formes pour éviter la répétition.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que je peux utiliser sich lassen au passé ? Oui, avec le Präteritum (ließ sich) ou le Perfekt (hat sich lassen). Le Perfekt est plus rare car il sonne un peu lourd, mais il est tout à fait correct dans un contexte soutenu.
  2. 2Est-ce que sich lassen est plus formel que man kann ? Absolument. man kann est très courant à l'oral, sich lassen est plus recherché, plus professionnel. Dans un e-mail à ton patron, privilégie sich lassen.
  3. 3Puis-je l'utiliser avec tous les verbes ? Non, seulement avec les verbes transitifs. Si le verbe ne peut pas prendre d'objet à l'accusatif, il ne peut pas être utilisé avec sich lassen. C'est une règle d'or pour ne pas faire de contresens.

Conjugation of 'sich lassen'

Person Form
ich
lasse mich
du
lässt dich
er/sie/es
lässt sich
wir
lassen uns
ihr
lasst euch
sie/Sie
lassen sich

Meanings

This construction replaces the passive voice with a modal meaning, specifically indicating that an action is possible or feasible.

1

Possibility/Feasibility

Expressing that an action can be performed on an object.

“Die Tür lässt sich nicht öffnen.”

“Das lässt sich nicht ändern.”

Reference Table

Reference table for Possibilité avec 'sich lassen' (Substitut du passif)
Structure Signification Exemple Niveau d'usage
sich lassen + Inf.
Peut être [fait]
Das lässt sich ändern.
Informel à Formel
kann ... werden
Peut être [fait]
Das kann geändert werden.
Standard / Neutre
sein + zu + Inf.
Doit/Peut être [fait]
Das ist zu ändern.
Très Formel / Bureaucratique
Adjektiv (-bar)
Résoluble/Modifiable
Das ist änderbar.
Descriptif / Technique
lässt sich nicht
Ne peut pas être [fait]
Das lässt sich nicht leugnen.
Expression Courante
ließ sich
Pouvait être [fait]
Es ließ sich nichts machen.
Récit au Passé

Spectre de formalité

Formel
Die Aufgabe lässt sich erledigen.

Die Aufgabe lässt sich erledigen. (Workplace)

Neutre
Die Aufgabe lässt sich machen.

Die Aufgabe lässt sich machen. (Workplace)

Informel
Das geht klar.

Das geht klar. (Workplace)

Argot
Läuft.

Läuft. (Workplace)

Contextes Courants pour 'Sich Lassen'

Sich Lassen

Technologie

  • installieren to install
  • bedienen to operate

Résolution de problèmes

  • lösen to solve
  • klären to clarify

Description

  • sehen lassen to be impressive
  • hören lassen to be worth hearing

Passif vs. Sich Lassen

Passif (Standard)
Kann gemacht werden Can be done
Sich Lassen (Sophistiqué)
Lässt sich machen Is doable / Can be done
sein + zu (Formel)
Ist zu machen Must/Can be done

Décider d'utiliser 'Sich Lassen'

1

Est-ce une possibilité passive (peut être fait) ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Utilise le passif/actif standard
2

Le verbe est-il transitif (prend un objet) ?

YES
Utilise 'sich lassen' + Infinitif
NO ↓

Les 6 Verbes Principaux avec 'Sich Lassen'

Essentiel

  • lösen
  • machen
  • ändern
💼

Professionnel

  • klären
  • zusammenfassen
  • verschieben

Exemples par niveau

1

Das lässt sich machen.

That can be done.

1

Die Tür lässt sich öffnen.

The door can be opened.

1

Das Problem lässt sich lösen.

The problem can be solved.

1

Diese Frage lässt sich nicht einfach beantworten.

This question cannot be answered easily.

1

Die Ergebnisse lassen sich durch die Daten belegen.

The results can be proven by the data.

1

Es lässt sich kaum leugnen, dass...

It can hardly be denied that...

Facile à confondre

Possibility with 'sich lassen' (Passiversatz) vs Causative 'lassen'

Both use 'lassen'.

Erreurs courantes

Das lässt machen.

Das lässt sich machen.

Missing reflexive pronoun.

Das lässt sich gemacht.

Das lässt sich machen.

Using past participle instead of infinitive.

Ich lasse mich das machen.

Das lässt sich machen.

Using causative instead of passive replacement.

Das lässt sich zu machen.

Das lässt sich machen.

Adding 'zu' unnecessarily.

Structures de phrases

Das ___ sich ___.

Real World Usage

Tech Support very common

Das lässt sich per Update beheben.

🎯

Le Truc 'Impressionnant'

Si tu veux féliciter quelqu'un pour son travail en allemand, dis :
Das kann sich sehen lassen!
. Ça veut dire 'C'est vraiment quelque chose à montrer !' et ça sonne super natif.
⚠️

Le Piège du 'Sich'

N'oublie jamais le 'sich'. Sans lui, 'lassen' signifie simplement 'laisser' ou 'permettre', et ta phrase aura l'air de n'avoir qu'une moitié. Par exemple, 'Ich lasse mein Buch zu Hause.' (
Je laisse mon livre à la maison.
) n'a pas du tout le même sens !
💬

Pannes Techniques

Les Allemands utilisent presque toujours 'sich lassen' pour les pannes techniques.
Es lässt sich nicht starten
sonne beaucoup plus naturel que
Es kann nicht gestartet werden
quand ta voiture ne démarre pas.

Smart Tips

Use 'sich lassen' to sound objective.

Man kann das machen. Das lässt sich machen.

Prononciation

/ˈlɛst zɪç/

Stress

Stress 'lässt'.

Statement

Das LÄSST sich MAchen.

Neutral assertion of possibility.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'sich lassen' as 'letting itself be done'.

Association visuelle

Imagine a heavy box that 'lets itself' be lifted easily because it has wheels.

Rhyme

Was sich machen lässt, ist gut, das gibt dir neuen Lernmut.

Story

I had a broken bike. I looked at it and said: 'Das lässt sich reparieren.' I grabbed my tools. It was easy. Now I ride it everywhere.

Word Web

lassensichmöglichkönnenpassiversatz

Défi

Find 3 things in your room today and say: 'Das lässt sich [verb]'.

Notes culturelles

Used to maintain objectivity in papers.

Derived from the verb 'lassen' (to let/allow).

Amorces de conversation

Was lässt sich heute noch erledigen?

Sujets d'écriture

Describe a problem you solved using 'sich lassen'.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc avec le pronom réfléchi et la forme verbale corrects.

Die {die|f} Tür ___ ___ nicht schließen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lässt sich
Puisque 'Die Tür' est singulier, nous utilisons 'lässt' et le réfléchi 'sich'.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la meilleure façon de dire 'Les fichiers peuvent être triés.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Die Akten lassen sich sortieren.
'Die Akten' est pluriel, donc nous avons besoin de 'lassen' + 'sich'.
Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

Das {das|n} Fenster lässt sich putzen leicht.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das Fenster lässt sich leicht putzen.
L'infinitif 'putzen' doit toujours être à la toute fin de la phrase.

Score: /3

Exercices pratiques

1 exercises
Fill in the blank.

Das Problem ___ sich lösen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lässt
Conjugation for 'das Problem'.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Remets les mots dans le bon ordre. Sentence Reorder

lassen / sich / die / nicht / Fehler / vermeiden

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Die Fehler lassen sich nicht vermeiden.
Traduis cette phrase en allemand en utilisant 'sich lassen'. Traduction

The password can be changed in the settings.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das Passwort lässt sich in den Einstellungen ändern.
Associe les paires : Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Das lässt sich machen. : That's doable.
Quelle phrase est correctement niée ? Choix multiple

The stain cannot be removed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Der Fleck lässt sich nicht entfernen.
Complète la phrase au passé (Präteritum). Texte trous

Die {die|f} Situation ___ ___ nicht länger ignorieren.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ließ sich
Corrige la position du verbe. Error Correction

Ich denke, dass der {der|m} Plan sich lässt umsetzen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ich denke, dass der Plan sich umsetzen lässt.
Remplis avec la forme correcte de lassen. Texte trous

Solche {die|f} Momente ___ sich nicht planen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lassen
Traduis : 'Il est possible de résumer le texte.'. Traduction

Translate to German using 'sich lassen'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Der Text lässt sich zusammenfassen.
Lequel utilise le pronom réfléchi correct ? Choix multiple

We cannot be discouraged.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Wir lassen uns nicht entmutigen.
Complète l'idiome courant. Texte trous

Das ___ sich sehen ___!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: lässt / lassen

Score: /10

FAQ (1)

Yes, use 'ließ sich'.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

se puede + infinitive

Spanish uses 'poder', German uses 'lassen'.

French partial

se laisser + infinitive

German is strictly passive replacement.

English low

can be + past participle

English uses standard passive.

Japanese moderate

potential form

German uses a separate verb.

Arabic low

passive voice

German uses a periphrastic construction.

Chinese low

可以 + verb

German adds the reflexive element.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !