At the A1 level, 'വിചാരിക്കുക' (vichārikkuka) is taught as the basic verb for 'to think.' Learners focus on the present tense 'വിചാരിക്കുന്നു' (vichārikkunnu) to express simple opinions or thoughts. The primary goal is to use it with the particle 'എന്ന്' (ennu) to form basic sentences like 'I think it is good' (Athu nallathānenny njan vichārikkunnu). At this stage, you don't need to worry about the deep philosophical nuances; just use it whenever you want to say 'I think.' You will also learn the past tense 'വിചാരിച്ചു' (vichārichu) to talk about what you thought earlier. Simple questions like 'Enthu vichārikkunnu?' (What do you think?) are essential for basic social interaction. You will practice linking simple nouns and adjectives to this verb. The focus is on communication over perfect grammar. You should be able to tell someone your basic thoughts about the weather, food, or a simple plan. Understanding that the verb comes at the end of the sentence is the most important structural hurdle at this level. You will also encounter the negative 'വിചാരിക്കുന്നില്ല' (vichārikkunnilla) to say 'I don't think so,' which is a very useful phrase for polite disagreement. By the end of A1, you should be able to use this verb to express your immediate mental state in a variety of common situations.
At the A2 level, you begin to use 'വിചാരിക്കുക' in more varied contexts, such as expressing assumptions and simple intentions. You will learn to use it with the 'about' postposition: 'എന്തിനെക്കുറിച്ച് വിചാരിക്കുന്നു?' (What are you thinking about?). This allows for more meaningful conversations. You will also start using the future tense 'വിചാരിക്കും' (vichārikkum) to talk about what people might think in the future. The distinction between 'vichārikkuka' and 'thonnuka' (to feel/seem) is introduced here, helping you sound more natural. You'll practice using the verb in short dialogues where you have to correct a misunderstanding, using the past tense 'വിചാരിച്ചു' (I thought...). For example, 'I thought you were at home' (Nee veettilundennu njan vichārichu). This level also introduces the imperative 'വിചാരിക്കൂ' (Think!) and the prohibitive 'വിചാരിക്കരുത്' (Don't think!). You will become more comfortable with the 'ennu' connector, learning how it blends with the preceding word (e.g., 'varum' + 'ennu' = 'varumennu'). You will also start to see the word in simple stories and news headlines, where it describes public opinion or character motivations. The goal is to move from single-sentence thoughts to short, connected ideas using this verb as a primary anchor.
At the B1 level, the focus shifts to the nuances of 'വിചാരിക്കുക' and its role in more complex sentence structures. You will learn the conditional form 'വിചാരിച്ചാൽ' (If one thinks/intends), which is common in idiomatic expressions like 'Onnu vichārichāl...' (If you really put your mind to it...). This introduces the idea of 'vichārikkuka' as an act of will or intention, not just a passive thought. You will also start using the word in its noun form 'വിചാരം' (vichāram) in certain contexts, though the verb remains more common. The distinction between 'vichārikkuka' and 'chinthikkuka' (to think deeply) becomes more important here, as you start to engage in more formal or academic discussions. You will practice using the verb in the passive or causative-like structures, though these are rare in Malayalam. More importantly, you'll learn to use it with complex clauses, such as 'I thought it would be better if we did it this way.' You will also explore the use of the word in expressing concern or care for others ('Njan ninne-kurichu eppozhum vichārikkarundu' - I always think about you). At B1, you are expected to handle the verb in various tenses and moods (like the potential 'വിചാരിക്കാം' - Let's think/assume) with relative ease. You will also start to recognize the word in more sophisticated literature and media, where it may be used to describe the inner turmoil or complex plans of a character.
At the B2 level, you will master the use of 'വിചാരിക്കുക' in professional and argumentative contexts. You will use it to frame hypotheses and complex opinions. For example, 'We should think about the long-term consequences' (Nammal dīrghakala phalangale-kurichu vichārikkanam). You will become adept at using the word to soften your tone in debates, a key cultural skill in Malayalam. The level also involves understanding how the word is used in classical or formal Malayalam, where it might appear in compound words or more Sanskritized forms. You will be able to distinguish between 'vichārikkuka' and 'karuthuka' (to consider/believe) in subtle ways, choosing the right word based on the level of conviction you want to convey. You'll also learn more advanced idioms and proverbs involving the word. Your ability to use the word in indirect speech will be flawless, correctly applying the 'ennu' particle even in very long, multi-clause sentences. You will also explore the word's use in psychological or philosophical contexts, discussing 'thoughts' as a concept. At this stage, you should be able to write an essay or give a short presentation where you use 'വിചാരിക്കുക' and its synonyms to discuss various viewpoints on a topic. You will also be sensitive to the register, knowing when 'vichārikkuka' is too casual and a more formal synonym is required.
At the C1 level, you have a near-native command of 'വിചാരിക്കുക.' You can use it to express the finest shades of meaning, from a fleeting doubt to a deeply held conviction. You will understand its etymological roots in Sanskrit and how that history informs its use in modern literature. You'll be able to analyze the use of the word in poetry and high-level prose, where it might be used metaphorically or in archaic forms. Your speech will include advanced structures like 'വിചാരിക്കപ്പെടുന്നത്' (what is thought/considered), which is a formal, passive-like construction used in journalism and academia. You will also be able to use the word in complex rhetorical questions to challenge an audience's assumptions. At this level, you are not just using the word; you are playing with it, using it for irony, sarcasm, or deep emotional impact. You will also be familiar with the word's appearance in legal or administrative contexts, though it is less common there than in daily life. You can participate in high-level debates on abstract topics, using 'വിചാരിക്കുക' and its sophisticated counterparts to build a nuanced argument. Your understanding of the word is now integrated with a deep knowledge of Kerala's culture and intellectual history, allowing you to use it in a way that resonates with native speakers on a deeper level.
At the C2 level, your mastery of 'വിചാരിക്കുക' is complete. You use the word with the same effortless precision as a highly educated native speaker. You are aware of the most obscure dialectal variations and historical usages. You can engage in literary criticism, discussing how an author uses the verb to reveal a character's psyche. You can translate complex philosophical texts from English or other languages into Malayalam, choosing the exact form of 'vichārikkuka' or its synonyms to capture every nuance of the original thought. You are also able to use the word in creative writing—poetry, short stories, or scripts—in a way that is both original and culturally authentic. You understand the social semiotics of the word: how its use changes based on the power dynamics between speakers, the social setting, and the emotional context. There is no nuance of the word that escapes you. You can discuss the word itself as a linguistic object, explaining its grammar, history, and usage to others. Your command of the word is so thorough that you can use it to create new meanings, puns, or literary devices. You are essentially a master of the language, and 'വിചാരിക്കുക' is just one of the many tools you use with absolute confidence and artistry.

വിചാരിക്കുക en 30 secondes

  • Vichārikkuka is the most common Malayalam verb for 'to think,' used for opinions, assumptions, and intentions in everyday conversation across all social levels.
  • It is usually paired with the particle 'ennu' (that), which follows the thought clause, making the structure 'Thought + ennu + think.'
  • The word is versatile, covering everything from 'I think it's raining' to 'I didn't think you would do that' or 'I intend to go.'
  • While 'chinthikkuka' is for deep intellectual thought, 'vichārikkuka' is the practical, multi-purpose choice for daily interactions and expressions of perspective.

The Malayalam verb വിചാരിക്കുക (vichārikkuka) is a cornerstone of daily communication, functioning as the primary way to express the act of thinking, considering, or assuming. While its most direct English translation is 'to think,' its usage in Malayalam is far more expansive, covering a spectrum from casual assumptions to deep deliberation. In the linguistic landscape of Kerala, this word acts as a bridge between internal cognition and external expression. It is derived from the Sanskrit root 'vichāra,' which pertains to reflection, investigation, and logical thought. However, in modern colloquial Malayalam, it has softened into a versatile term used in almost every conversation. Whether you are expressing an opinion, making a guess, or reflecting on a past event, vichārikkuka is the tool you will most likely reach for. It is essential for A1 learners because it allows you to frame your perspective. Without this verb, expressing 'I think that...' or 'I thought you were...' becomes nearly impossible. It is not just about the biological process of thinking, which might sometimes be better served by the more formal ചിന്തിക്കുക (chinthikkuka), but rather about the everyday mental state of holding an idea or an expectation.

The Core Meaning
At its heart, it means the mental process of forming an opinion or an idea. When you say 'Njan vichārikkunnu,' you are announcing your current mental stance.
The Assumption Aspect
It is frequently used to mean 'to assume' or 'to suppose.' For example, if you see clouds and say 'I think it will rain,' you use this verb to indicate a logical guess based on evidence.
The Intentional Aspect
In certain contexts, it can imply intention or planning. 'I thought of going' (Njan pokan vichārichu) suggests a decision-making process that occurred in the mind.

അവൻ വരുമെന്ന് ഞാൻ വിചാരിക്കുന്നു.
(Avan varumennu njan vichārikkunnu.)
I think that he will come.

Understanding the nuances of vichārikkuka requires looking at how it interacts with the particle 'ennu' (that). In Malayalam, thoughts are usually quoted. Instead of saying 'I think it is good,' you say 'It is good, so I think.' This structure is vital for learners to master. Furthermore, the word carries a weight of responsibility in social interactions. To say 'I didn't think you would do that' can carry a tone of disappointment or surprise. It is a word that navigates the inner world of the speaker and projects it onto the outer world. In formal literature, you might see its noun form 'vichāram' used to discuss philosophy or ideology, but in the streets of Kochi or Thiruvananthapuram, you'll hear the verb form used to discuss everything from the weather to what's for dinner. It is a 'high-frequency' verb, meaning it appears in the top tier of words used in daily life. Mastering it provides a significant boost to a learner's ability to engage in real-time dialogue.

നീ എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ് വിചാരിക്കുന്നത്?
(Nee enthinekkurichannu vichārikkunnathu?)
What are you thinking about?

Inquiry Usage
When asking for someone's opinion, this verb is the standard. 'Enthu vichārikkunnu?' (What do you think?) is a phrase you will hear constantly.

അവർ അങ്ങനെ വിചാരിച്ചില്ല.
(Avar angane vichārichilla.)
They didn't think so / They didn't think like that.

The cultural context of vichārikkuka also involves a level of politeness. Instead of stating a fact bluntly, Malayalis often soften their statements by adding 'I think.' This makes the word a social lubricant. For example, instead of saying 'This is wrong,' one might say 'I think this is wrong' (Ithu thettānenny njan vichārikkunnu), which is perceived as less aggressive. This nuance is crucial for anyone looking to integrate into a Malayalam-speaking community. It reflects the broader cultural tendency toward indirectness and humility in speech. As you progress, you will notice that the past tense, വിചാരിച്ചു (vichārichu), is often used to explain misunderstandings, as in 'I thought it was Sunday' (Innu njayarānenny njan vichārichu). This makes it indispensable for correcting errors and clarifying intentions in social settings.

എല്ലാം ശരിയാകുമെന്ന് വിചാരിക്കാം.
(Ellam shariyākumennu vichārikkām.)
Let's think/hope that everything will be alright.

ഒന്ന് വിചാരിച്ചാൽ നടക്കാത്തതായി ഒന്നുമില്ല.
(Onnu vichārichāl nadakkāthathāyi onnumilla.)
If one (really) thinks/intends, nothing is impossible.

Using വിചാരിക്കുക (vichārikkuka) correctly requires a basic understanding of Malayalam sentence structure, which is typically Subject-Object-Verb (SOV). However, because 'thinking' often involves a whole clause (e.g., 'I think [that he is a good person]'), we use the quotative particle എന്ന് (ennu) to link the thought to the verb. This is the most common pattern you will encounter. In this structure, the thought comes first, followed by 'ennu,' and finally the conjugated form of vichārikkuka. For example, to say 'I think it is raining,' you would say 'Mazha peyyunnu' (It is raining) + 'ennu' (that) + 'njan vichārikkunnu' (I think). This results in: Mazha peyyunnunnu njan vichārikkunnu. Note how the 'u' at the end of many words merges with 'ennu' to form 'ennu' or 'ennu' variants in speech.

Present Tense: വിചാരിക്കുന്നു (vichārikkunnu)
Used for current thoughts or general opinions. 'Njan angane vichārikkunnu' (I think so).
Past Tense: വിചാരിച്ചു (vichārichu)
Used for past thoughts or assumptions that might have changed. 'Njan marannu poyennu vichārichu' (I thought I forgot).
Future Tense: വിചാരിക്കും (vichārikkum)
Used for future predictions or intentions. 'Avar nallathu vichārikkum' (They will think well/positively).

നീ എന്ത് വിചാരിക്കും?
(Nee enthu vichārikkum?)
What will you think?

Another important aspect is the negative form. To say 'I don't think,' you use വിചാരിക്കുന്നില്ല (vichārikkunnilla). Malayalam verbs are negated by adding suffixes, and for vichārikkuka, this is straightforward. If you want to say 'I didn't think,' it becomes വിചാരിച്ചില്ല (vichārichilla). These negative forms are extremely common when expressing doubt or surprise. For example, 'I didn't think he would win' (Avan jayikkumennu njan vichārichilla). This structure is a powerful way to express complex emotions with simple grammar. For A1 and A2 learners, mastering the past negative vichārichilla is often more useful than the present positive, as we frequently discuss things that defied our expectations.

അങ്ങനെ വിചാരിക്കരുത്.
(Angane vichārikkaruthu.)
Don't think like that.

When using the word with a specific object, like 'thinking about someone,' you use the postposition കുറിച്ച് (kurichu) meaning 'about.' So, 'I am thinking about you' becomes 'Njan ninne-kurichu vichārikkunnu.' This is a very common way to express care or concern. It's also used in the context of problem-solving: 'Think about a solution' (Oru parihāratthe-kurichu vichārikkuka). The flexibility of the verb allows it to transition from abstract thought to concrete planning seamlessly. As you move to B1 and B2 levels, you will start using conditional forms like വിചാരിച്ചാൽ (vichārichāl) - 'if (one) thinks/intends.' This is often used in motivational contexts, implying that if you set your mind to something, you can achieve it. The verb thus evolves from a simple descriptor of mental activity to a marker of willpower and intention.

നമ്മൾ ഇതിനെക്കുറിച്ച് ഗൗരവമായി വിചാരിക്കണം.
(Nammal ithinekkurichu gauravamāyi vichārikkanam.)
We must think about this seriously.

In the vibrant daily life of Kerala, വിചാരിക്കുക (vichārikkuka) is everywhere. If you walk into a local tea shop (chayakkada) in a village, you might hear two people debating politics, frequently punctuating their arguments with 'Njan vichārikkunnu...' (I think...). It is the standard way to voice an opinion without sounding overly dogmatic. In the world of Malayalam cinema (Mollywood), this word is a staple in dramatic dialogues. Think of a protagonist confronting a villain, saying, 'Did you think I wouldn't find out?' (Njan kandupidikkillennu nee vichāricho?). The word carries the weight of the character's internal world. It is also common in emotional scenes, where characters express their thoughts about loved ones or their regrets about the past. Because Malayalam is a language rich in emotion and interpersonal nuance, a verb that describes the 'internal state' is naturally high-frequency.

എന്താ ഇത്ര ആലോചന? എന്തിനെക്കുറിച്ചാ വിചാരിക്കുന്നത്?
(Entha ithra ālochana? Enthinekkurichā vichārikkunnathu?)
Why so much brooding? What are you thinking about?

In a professional setting, such as an office in Kochi's Infopark, the word takes on a slightly more formal but still practical tone. During meetings, you'll hear 'Ithu nalloru idea ānenny njan vichārikkunnu' (I think this is a good idea). It serves as a polite way to contribute to a discussion. In news broadcasts, journalists use it when reporting on the public's perception of a new policy or event: 'Janangal angane vichārikkunnu' (People think so). Even in the digital world, on Malayalam social media platforms like Facebook or Instagram, you'll see users commenting 'Njanum angane thanne vichārichu' (I also thought the same) under posts. It is the universal 'me too' for thoughts and opinions. The word transcends class and age; from a grandmother telling a story to a toddler, to a professor lecturing at a university, vichārikkuka remains the go-to verb for the act of thinking.

Furthermore, you will hear it in religious and philosophical discourses, which are common in Kerala's diverse cultural fabric. In a temple, church, or mosque, a speaker might talk about 'Daivam namme-kurichu enthu vichārikkunnu' (What God thinks about us). Here, the word takes on a more profound, spiritual dimension. In everyday household chores, a mother might say to her child, 'Nee entha vichārichu? Ithu ninte veedalla?' (What did you think? Is this not your house?), usually when the child is being particularly messy or lazy. This shows the word's versatility in expressing sarcasm or reprimand. It is truly a multi-purpose tool in the Malayalam speaker's arsenal, capable of conveying deep philosophy, professional opinions, and domestic discipline all at once.

One of the most common mistakes for English speakers learning Malayalam is using വിചാരിക്കുക (vichārikkuka) when they should use ചിന്തിക്കുക (chinthikkuka). While both mean 'to think,' chinthikkuka is more about the intellectual or deep process of thinking (like 'cogitating' or 'pondering'). If you are solving a complex math problem or contemplating the meaning of life, chinthikkuka is more appropriate. Using vichārikkuka in those contexts can sound a bit too casual or simplistic. Conversely, using chinthikkuka for a simple assumption like 'I think it's 5 o'clock' sounds overly dramatic and strange. Another frequent error is the omission of the particle എന്ന് (ennu). English speakers often try to translate 'I think that...' directly, forgetting that the 'that' (ennu) is mandatory in Malayalam and usually comes *after* the thought, not before it.

Mistake: Direct Translation
Saying 'Njan vichārikkunnu athu nallathānu' instead of 'Athu nallathānenny njan vichārikkunnu.' The 'that' must follow the thought.
Mistake: Tense Confusion
Using 'vichārikkunnu' (present) when describing a past misconception. If you were wrong about something, you *must* use 'vichārichu' (past).

❌ തെറ്റ് (Wrong): ഞാൻ വിചാരിക്കുന്നു അവൻ വരും.
✅ ശരി (Right): അവൻ വരുമെന്ന് ഞാൻ വിചാരിക്കുന്നു.

Another subtle mistake involves the difference between vichārikkuka and കരുതുക (karuthuka). Karuthuka often means 'to consider' or 'to believe' with a bit more certainty or intention than vichārikkuka. For instance, 'I consider him my brother' would use karuthuka. Using vichārikkuka here would sound like you are just having a passing thought about it. Learners also struggle with the pronunciation of the 'cha' (ച) and 'kka' (ക്ക) sounds. The 'cha' is a soft palatal sound, while the 'kka' is a strong, doubled velar stop. Mispronouncing these can make the word unrecognizable or change its meaning. Practice saying vi-chā-rik-ku-ka slowly, emphasizing the doubled 'k' at the end. Finally, remember that Malayalam is a null-subject language. You don't always need to say 'Njan' (I). Often, the context makes it clear who is thinking, and just saying '...ennu vichārikkunnu' is enough.

While വിചാരിക്കുക (vichārikkuka) is the general-purpose word for thinking, Malayalam offers several nuanced alternatives depending on the depth and nature of the thought. For intellectual or deep thinking, ചിന്തിക്കുക (chinthikkuka) is the preferred choice. It implies a process of analysis or meditation. For example, a scientist 'thinks' (chinthikkunnu) about a theory. On the other hand, കരുതുക (karuthuka) is used when you 'consider' something to be a certain way or when you 'believe' something firmly. It has a sense of 'holding an opinion.' If you 'think' someone is honest, you might say 'Njan avane nallavanāyi karuthunnu.' This sounds more deliberate than the casual vichārikkuka. Then there is ആലോചിക്കുക (ālochikkuka), which specifically means 'to ponder' or 'to deliberate' over a decision. If you are deciding which car to buy, you are ālochikkuka-ing.

വിചാരിക്കുക vs. ചിന്തിക്കുക
Vichārikkuka is 'to think/assume' (casual); Chinthikkuka is 'to think/contemplate' (formal/intellectual).
വിചാരിക്കുക vs. ആലോചിക്കുക
Vichārikkuka is the state of thinking; Ālochikkuka is the process of weighing options or planning.
വിചാരിക്കുക vs. കരുതുക
Vichārikkuka is more about the thought itself; Karuthuka is about the conviction or consideration behind it.

Another related word is ഓർക്കുക (orkkuka), which means 'to remember' or 'to think of.' While 'thinking' and 'remembering' are different in English, they often overlap in Malayalam. If you 'think of' a friend, you use orkkuka. Finally, there is the phrase തോന്നുക (thonnuka), which means 'to feel' or 'to seem.' In many cases where an English speaker would say 'I think,' a Malayalam speaker might say 'Enniku thonnunnu' (It feels to me / It seems to me). This is a very common, softer alternative to vichārikkuka. For example, 'I think it's going to rain' can be 'Mazha peyyumenny enniku thonnunnu.' This shifts the focus from a deliberate thought to an intuitive feeling, which is a very common linguistic habit in Kerala. Understanding these distinctions will help you move from a basic level to a more natural, native-like way of speaking.

അവൻ വരാൻ സാധ്യതയുണ്ടെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നു.
(Avan varān sādhyathayundennu enikku thonnunnu.)
I feel / It seems to me that he is likely to come.

Exemples par niveau

1

ഞാൻ അവൻ വരുമെന്ന് വിചാരിക്കുന്നു.

I think that he will come.

Uses the present tense 'vichārikkunnu' with the 'ennu' particle.

2

നീ എന്ത് വിചാരിക്കുന്നു?

What do you think?

A simple question using the interrogative 'enthu'.

3

ഞാൻ അത് നല്ലതാണെന്ന് വിചാരിച്ചു.

I thought it was good.

Uses the past tense 'vichārichu' to describe a past opinion.

4

അമ്മ വരുന്നുണ്ടെന്ന് ഞാൻ വിചാരിക്കുന്നു.

I think Mother is coming.

Present continuous 'varunnundu' combined with 'ennu'.

5

അങ്ങനെ വിചാരിക്കരുത്.

Don't think like that.

The prohibitive form '-aruthu' added to the verb root.

6

ഞാൻ വിചാരിച്ചില്ല നീ വരുമെന്ന്.

I didn't think you would come.

Negative past tense 'vichārichilla' showing surprise.

7

ഇന്ന് മഴ പെയ്യുമെന്ന് വിചാരിക്കുന്നു.

I think it will rain today.

Future tense 'peyyum' inside the thought clause.

8

അവർ എന്ത് വിചാരിക്കും?

What will they think?

Future tense 'vichārikkum' expressing concern.

1

നീ എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ് വിചാരിക്കുന്നത്?

What are you thinking about?

Uses 'kurichu' (about) with the emphatic '-annu'.

2

ഞാൻ നിന്നെക്കുറിച്ച് വിചാരിക്കുകയായിരുന്നു.

I was thinking about you.

Past continuous 'vichārikkukayāyirunnu'.

3

എല്ലാം ശരിയാകുമെന്ന് നമുക്ക് വിചാരിക്കാം.

Let's think/hope that everything will be alright.

The 'let's' form '-ām' added to the verb.

4

അവൻ ഒരു നല്ല മനുഷ്യനാണെന്ന് ഞാൻ വിചാരിക്കുന്നു.

I think he is a good man.

Attributing a quality to someone using 'ennu'.

5

നീ ഇത് ചെയ്യുമെന്ന് ഞാൻ വിചാരിച്ചില്ല.

I didn't think you would do this.

Negative past 'vichārichilla' expressing disbelief.

6

നല്ലത് മാത്രം വിചാരിക്കുക.

Think only good (thoughts).

Imperative/Infinitive form used as an advice.

7

അവർ എന്നെക്കുറിച്ച് എന്ത് വിചാരിച്ചു കാണും?

What might they have thought about me?

Uses 'kānum' to express a possibility in the past.

8

ഇത് ശരിയാണെന്ന് നീ വിചാരിക്കുന്നുണ്ടോ?

Do you think this is right?

Interrogative form 'vichārikkunnundo?'.

1

ഒന്ന് വിചാരിച്ചാൽ ഇത് എളുപ്പത്തിൽ ചെയ്യാം.

If you (really) think/intend, this can be done easily.

Conditional form 'vichārichāl' implying intent.

2

ഞാൻ വിചാരിച്ചതിലും വേഗത്തിൽ അവൻ എത്തി.

He arrived faster than I thought.

Comparative structure 'vichārichathilum' (than what I thought).

3

മറ്റുള്ളവർ എന്ത് വിചാരിക്കും എന്ന് പേടിക്കരുത്.

Don't be afraid of what others will think.

A complex sentence with a nested thought clause.

4

നീ അങ്ങനെ വിചാരിക്കുമെന്ന് ഞാൻ കരുതിയില്ല.

I didn't consider/expect that you would think like that.

Using 'karuthuka' and 'vichārikkuka' together for nuance.

5

നമ്മൾ ഈ കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് ഗൗരവമായി വിചാരിക്കേണ്ടതുണ്ട്.

We need to think about this matter seriously.

Uses the 'need to' form '-endathundu'.

6

അവൻ എന്നെ സഹായിക്കുമെന്ന് ഞാൻ വിചാരിച്ചു പോയി.

I ended up thinking that he would help me (but he didn't).

The auxiliary 'poyi' adds a sense of regret or accidental action.

7

നീ എപ്പോഴെങ്കിലും ഇതിനെക്കുറിച്ച് വിചാരിച്ചിട്ടുണ്ടോ?

Have you ever thought about this?

Present perfect 'vichārichittundo?'.

8

അങ്ങനെ വിചാരിക്കുന്നത് തെറ്റാണ്.

Thinking like that is wrong.

Gerund form 'vichārikkunnathu' as the subject.

1

സാഹചര്യങ്ങൾ വിചാരിച്ചതുപോലെ വന്നില്ല.

Circumstances didn't turn out as thought/expected.

Uses 'vichārichathu-pole' (as thought/expected).

2

നമ്മൾ വിചാരിക്കാത്ത പല കാര്യങ്ങളും സംഭവിക്കാം.

Many things we don't think/expect can happen.

Relative participle 'vichārikkātha' (that which is not thought).

3

അവൻ തന്നെത്താൻ വലിയ ഒരാളാണെന്ന് വിചാരിക്കുന്നു.

He thinks of himself as a great person.

Reflexive 'thannetthan' with the verb.

4

പ്രവർത്തിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഫലങ്ങളെക്കുറിച്ച് വിചാരിക്കണം.

One must think about the consequences before acting.

Formal advisory tone with 'nam-manam'.

5

നീ വിചാരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ വലിയൊരു പ്രശ്നമാണിത്.

This is a bigger problem than you think.

Comparative 'vichārikkunnathinekkāl' (than what you think).

6

അവർ അങ്ങനെ വിചാരിക്കാൻ കാരണമെന്താണ്?

What is the reason for them to think like that?

Infinitive 'vichārikkān' used as a purpose/reason.

7

മനസ്സിൽ വിചാരിക്കുന്നത് പോലെ എളുപ്പമല്ല കാര്യങ്ങൾ.

Things are not as easy as one thinks in the mind.

Locative 'manassil' (in the mind) used for emphasis.

8

നമ്മൾ വിചാരിച്ചാൽ മാറ്റങ്ങൾ കൊണ്ടുവരാൻ കഴിയും.

If we intend, we can bring about changes.

Conditional 'vichārichāl' expressing collective will.

1

ഈ വിഷയത്തിൽ ജനങ്ങൾ എന്ത് വിചാരിക്കുന്നു എന്നത് പ്രധാനമാണ്.

What people think about this subject is important.

Complex noun clause as a subject.

2

അവൻ വിചാരിച്ചുറപ്പിച്ച കാര്യങ്ങളിൽ നിന്ന് പിന്മാറില്ല.

He will not back down from things he has firmly decided/thought through.

Compound verb 'vichārichu-rappicha' (thought and fixed/decided).

3

മറ്റുള്ളവരുടെ വികാരങ്ങളെക്കുറിച്ച് വിചാരിക്കാത്തവൻ ക്രൂരനാണ്.

One who does not think about others' feelings is cruel.

Negative relative participle 'vichārikkāthavan'.

4

ദാർശനികമായ വിചാരങ്ങൾ ജീവിതത്തിന് അർത്ഥം നൽകുന്നു.

Philosophical thoughts/reflections give meaning to life.

Uses the noun form 'vichāram' in a formal context.

5

നീ വിചാരിച്ചതുപോലെയല്ല ലോകം മുന്നോട്ട് പോകുന്നത്.

The world does not move forward as you thought.

Advanced comparative structure with 'alla'.

6

അവൻ വിചാരിക്കാത്ത നിമിഷത്തിലാണ് അത് സംഭവിച്ചത്.

It happened at a moment he didn't expect/think of.

Relative clause modifying 'nimisham' (moment).

7

സമൂഹത്തിന്റെ വിചാരഗതികളിൽ മാറ്റം വരേണ്ടതുണ്ട്.

There needs to be a change in the society's way of thinking.

Compound noun 'vichāra-gathi' (way of thinking).

8

താൻ ചെയ്തത് ശരിയാണെന്ന് അവൻ ഇപ്പോഴും വിചാരിക്കുന്നു.

He still thinks that what he did was right.

Use of 'thān' (self) to refer back to the subject.

1

വിചാരിക്കപ്പെടാത്ത തലങ്ങളിലേക്ക് ഈ ചർച്ച വളർന്നു.

This discussion grew into unthought-of/unexpected dimensions.

Passive relative participle 'vichārikkappadātha'.

2

മനുഷ്യന്റെ വിചാരമണ്ഡലം അനന്തമാണ്.

The sphere of human thought is infinite.

Highly formal noun compound 'vichāra-mandalam'.

3

അവൻ വിചാരിച്ചാൽ ഏതൊരു പ്രതിസന്ധിയും മറികടക്കാം.

If he sets his mind to it, any crisis can be overcome.

Conditional 'vichārichāl' expressing supreme willpower.

4

വിചാരവും പ്രവർത്തിയും തമ്മിലുള്ള അകലം കുറയ്ക്കണം.

The distance between thought and action must be reduced.

Comparing abstract concepts 'vichāram' and 'pravarthi'.

5

അവൾ വിചാരിച്ചതൊന്നും നടന്നില്ല എന്നത് ഒരു ദുരന്തമാണ്.

It is a tragedy that nothing she thought/expected happened.

Complex nominalized clause as a subject.

6

വിചാരശൂന്യമായ സംസാരം പലപ്പോഴും അപകടം വരുത്തും.

Thoughtless talk often brings danger.

Adjective 'vichāra-shūnyamāya' (thoughtless/void of thought).

7

നമ്മൾ എന്ത് വിചാരിക്കുന്നുവോ അതാണ് നമ്മൾ.

What we think, that we are.

Correlative structure 'enthu... athu...'.

8

അവൻ വിചാരിക്കാത്ത ഒരു വഴിയിലൂടെയാണ് ജീവിതം നീങ്ങിയത്.

Life moved through a path he hadn't thought of/expected.

Relative clause with 'vazhi' (path).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !