At the A1 level, you only need to know that 'opvoeden' is about children and parents. It is a 'separable verb,' which is a bit difficult, so focus on the past participle: 'opgevoed'. You might say 'Ik ben in Londen opgevoed' (I was raised in London). Think of it as 'bringing a child from small to big'. Don't worry about the complex grammar yet; just remember it means 'to raise a child'.
At A2, you should start using the verb in simple present tense sentences. Remember that 'op' goes to the end: 'Mijn zus voedt haar kinderen alleen op.' You can also use the noun 'de opvoeding' (the upbringing). You might talk about your family and say 'Mijn ouders waren niet streng in de opvoeding.' You should also know the difference between 'voeden' (to feed) and 'opvoeden' (to raise).
At B1, you are expected to use 'opvoeden' in more complex sentences, including those with modal verbs ('Ik wil mijn kinderen tweetalig opvoeden') and 'te + infinitive' structures ('Het is lastig om kinderen goed op te voeden'). You should understand the cultural context of Dutch parenting and be able to discuss different styles, like 'een strenge opvoeding' or 'een vrije opvoeding'. This is the level where you use the word to discuss social issues.
At B2, you should be comfortable using 'opvoeden' in formal and academic contexts. You might discuss the role of the state in 'de opvoeding van de jeugd'. You can use synonyms like 'grootbrengen' or 'vormen' to add variety to your speech. You should also understand idiomatic expressions and the nuances of separable verbs in subordinate clauses ('Ik vind dat ouders hun kinderen meer moeten opvoeden met oog voor het milieu').
At C1, you use 'opvoeden' to debate complex pedagogical theories. You understand the subtle differences between 'pedagogische aanpak' and 'opvoedingsstijl'. You can use the word metaphorically, perhaps referring to 'het opvoeden van de burger' (educating/shaping the citizen) in a political sense. Your grammar should be flawless, even in complex passive constructions like 'Er wordt tegenwoordig veel gediscussieerd over hoe kinderen opgevoed zouden moeten worden.'
At C2, your mastery of 'opvoeden' is native-like. You can use it in literary analysis, discussing how a character was 'gevormd en opgevoed' by their environment. You understand the historical evolution of the word and its sociological implications in Dutch history (e.g., the 'verzuiling' and its impact on upbringing). You can play with the word in puns or high-level rhetoric without hesitation.

opvoeden en 30 secondes

  • Opvoeden is the Dutch verb for raising or bringing up children, focusing on behavior and values.
  • It is a separable verb (op-voeden), meaning 'op' often moves to the end of the sentence.
  • The noun form is 'de opvoeding', which covers the entire concept of a person's upbringing.
  • It differs from 'onderwijzen' (teaching subjects) and 'verzorgen' (physical care like washing or feeding).

The Dutch verb opvoeden is a fundamental term in the Dutch language, primarily used to describe the complex, long-term process of raising, nurturing, and educating a child from infancy to adulthood. While the English translation is often simply 'to raise' or 'to bring up,' the Dutch concept of opvoeding (upbringing) carries a heavy weight of moral, social, and behavioral guidance. It is not merely about providing food and shelter, but about shaping a human being's character, values, and place in society. When you use opvoeden, you are talking about the active role parents, guardians, or even society plays in molding the next generation.

Parental Responsibility
In the Netherlands, the concept of opvoeden is deeply tied to the 'poldermodel' of consensus and communication. Dutch parents often focus on 'onderhandelingshuishoudens' (negotiation households), where opvoeden involves a lot of talking, explaining rules, and encouraging independence rather than strict authoritarianism.
Educational Context
While teachers onderwijzen (teach subjects), they also contribute to the opvoeding of a child by reinforcing social norms and discipline within the classroom environment.
Societal Values
The term is frequently used in political debates regarding 'normen en waarden' (norms and values). It implies that the way children are raised directly impacts the health and safety of the broader community.

Het is de taak van de ouders om hun kinderen goed op te voeden zodat ze respectvol met anderen omgaan.

Translation: It is the parents' task to raise their children well so that they interact respectfully with others.

The verb is separable: op-voeden. This means in many sentences, the 'op' part moves to the end of the clause or changes position based on conjugation. For example, 'Ik voed mijn zoon op' (I raise my son). This structural nuance is vital for learners to master. You will hear this word in pediatricians' offices, at school 'parent evenings' (ouderavonden), and in countless books about child psychology. It is a word that bridges the gap between the domestic sphere and the public sphere, as everyone has an opinion on how one should opvoeden.

Zij heeft haar kinderen in haar eentje opgevoed.

Translation: She raised her children on her own.

Culturally, the Dutch take great pride in 'vrije opvoeding' (liberal upbringing), where the goal is to create autonomous, self-thinking individuals. This reflects the broader Dutch value of 'mondigheid' (being able to speak for oneself). Therefore, opvoeden in a Dutch context often involves less 'telling' and more 'asking' and 'guiding'. It is a process of gradual empowerment. When a child misbehaves in public, you might hear someone whisper about a 'gebrek aan opvoeding' (lack of upbringing), highlighting the social accountability attached to the verb.

Etymological Hint
The root 'voeden' means 'to feed'. Adding 'op' (up) creates the metaphorical meaning of 'feeding' someone until they are 'up' or grown. It is the spiritual and mental equivalent of physical nourishment.

Hoe wil jij je kinderen later opvoeden?

Translation: How do you want to raise your children later?

In summary, opvoeden is a transition verb. It marks the journey from dependence to independence. It covers everything from teaching a toddler to say 'thank you' (dankjewel) to helping a teenager navigate the complexities of digital citizenship. It is a lifelong commitment that the Dutch view with both seriousness and a pragmatic sense of 'doe maar gewoon' (just act normal).

Using opvoeden correctly requires understanding its status as a separable verb (scheidbaar werkwoord). This means the prefix 'op' often detaches from the main verb 'voeden' and moves to the end of the sentence in the present and past simple tenses. Let's break down the mechanics of this essential Dutch verb.

Present Tense (Tegenwoordige Tijd)
In the present tense, 'op' is separated. For example: 'De vader voedt zijn dochter op.' (The father raises his daughter). Note how the verb 'voeden' is conjugated normally, while 'op' acts as a sentinel at the end of the main clause.
Past Simple (Onvoltooid Verleden Tijd)
Similarly, in the past simple: 'Zij voedden hun kinderen tweetalig op.' (They raised their children bilingually). The separation remains consistent here.
Perfect Tense (Voltooid Tegenwoordige Tijd)
In the perfect tense, the 'ge-' prefix is inserted between the 'op' and the 'voed': 'Ik ben streng opgevoed.' (I was raised strictly). Note that 'opvoeden' uses 'hebben' when it has a direct object, but 'zijn' is often used in the passive sense (to be raised).

We proberen onze kinderen met liefde op te voeden.

Translation: We try to raise our children with love. (Note the 'te' between 'op' and 'voeden' in the infinitive construction).

When using opvoeden with modal verbs like 'kunnen' (can), 'moeten' (must), or 'willen' (want), the verb stays together at the end of the sentence. 'Je moet een kind consequent opvoeden.' (You must raise a child consistently). This is a common pattern that helps learners recognize the verb in its full form.

The verb can also be used reflexively in certain abstract contexts, though it's less common. More frequently, you'll see the past participle used as an adjective: 'een goed opgevoed kind' (a well-raised child). This is equivalent to 'well-behaved' in many contexts. If a dog is trained, you might also use 'opvoeden', though 'trainen' or 'africhten' is more specific to animals. However, for a 'family dog' that needs to learn manners, 'opvoeden' is perfectly acceptable.

Common Adverbs with Opvoeden
1. Streng (Strictly): 'Hij is streng opgevoed.'
2. Vrij (Liberally): 'Zij voeden hun kinderen heel vrij op.'
3. Consequent (Consistently): 'Het is belangrijk om consequent op te voeden.'
4. Gelovig (Religiously): 'Zij zijn gelovig opgevoed.'

Mijn opa voedde zijn kinderen op tijdens de oorlog.

Translation: My grandfather raised his children during the war.

In subordinate clauses, the verb components often join back together. 'Ik vind dat je kinderen met veel geduld moet opvoeden.' (I think that you should raise children with a lot of patience). Understanding these shifts in word order is the key to achieving B1 and B2 proficiency in Dutch. Practice by writing about your own childhood: 'Ik ben opgevoed in...' or 'Mijn ouders voedden mij op met...' to solidify these patterns.

The word opvoeden and its noun form opvoeding are ubiquitous in Dutch daily life. Because the Dutch culture places a high value on social harmony and individual development, the 'how-to' of raising children is a constant topic of conversation. You will encounter this word in a variety of settings, ranging from the highly formal to the very casual.

In the Media
Dutch television often features programs like 'Hoe gaat dat bij jullie?' or 'Opvoeden doe je zo,' where different parenting styles are compared. Talk shows frequently host experts to discuss 'moderne opvoeding' (modern upbringing) in the age of social media and smartphones.
At the 'Consultatiebureau'
Every Dutch child is followed by the Consultatiebureau (child health clinic) until age four. Here, nurses and doctors don't just check the child's weight; they offer 'opvoedadvies' (parenting advice). You'll hear phrases like: 'Heeft u vragen over de opvoeding?' (Do you have questions about the upbringing?).
School Gates and Playgrounds
Parents chatting while waiting for their kids often use the word. 'Het is soms lastig om ze goed op te voeden als ze zo puberen,' (It's sometimes hard to raise them well when they are being such teenagers).

In dit boek staan tips over het opvoeden van peuters.

Translation: This book contains tips about raising toddlers.

In academic and psychological circles, opvoeden is a technical term. You might hear about 'autoritaire opvoeding' (authoritarian upbringing) versus 'permissieve opvoeding' (permissive upbringing). The word is also central to the field of 'Pedagogiek' (Pedagogy), which is a very popular field of study in the Netherlands. If someone is a 'pedagoog', their entire job revolves around the science of opvoeden.

Interestingly, you'll also hear the word in the context of pets. While 'trainen' is for skills (like sitting or staying), opvoeden is used for the general behavior of the animal in the house. 'We moeten de puppy nog opvoeden,' means teaching the dog not to bark at guests or jump on the couch. It implies a holistic integration of the pet into the family unit.

De leraar zei dat opvoeden thuis begint, niet op school.

Translation: The teacher said that raising (children) starts at home, not at school.

Lastly, in literature and film, the 'opvoedingsroman' (coming-of-age story or Bildungsroman) is a recognized genre. It explores the journey of a protagonist being shaped by their environment and mentors. Whether you are reading a newspaper article about juvenile delinquency or a blog about 'bewust ouderschap' (conscious parenting), opvoeden is the keyword that ties the developmental journey of a child together.

For English speakers, opvoeden presents several linguistic hurdles. From its separable structure to its specific semantic boundaries, it is easy to make mistakes that sound unnatural to a native Dutch ear. Here are the most common pitfalls to avoid.

Confusing 'Opvoeden' with 'Groeien'
In English, we say 'I am growing my business' or 'The child is growing fast.' In Dutch, groeien is strictly intransitive (it happens by itself). You cannot 'grow' a child. You opvoed them. Mistake: 'Ik groei mijn kinderen.' Correct: 'Ik voed mijn kinderen op.'
Confusing 'Opvoeden' with 'Onderwijzen'
While both involve learning, onderwijzen is about academic subjects (math, history). Opvoeden is about life, manners, and character. You don't 'opvoed' someone in chemistry; you 'onderwijst' them.
Separable Verb Word Order
The biggest grammatical error is forgetting to move the 'op'. Mistake: 'Ik opvoed mijn zoon.' Correct: 'Ik voed mijn zoon op.' Remember, the 'op' usually wants to be as far to the right as possible in a simple sentence.

Fout: Ik heb mijn hond geopvoed.
Goed: Ik heb mijn hond opgevoed.

Note: The 'ge-' goes between the prefix and the stem for separable verbs.

Another nuance is the difference between opvoeden and verzorgen (to take care of/nurture). Verzorgen refers to physical care: washing, feeding (physically), and medical needs. You can verzorgen a baby without necessarily opvoeden them yet (though they usually happen together). Opvoeden starts once you begin teaching the child behavioral expectations.

Finally, watch out for the preposition usage. In English, we 'raise children to be polite.' In Dutch, we often use 'tot' (to/until): 'Kinderen opvoeden tot beleefde volwassenen.' Using 'als' (as) can sometimes change the meaning to 'raising them while being polite yourself'. Precision with prepositions will make your Dutch sound much more sophisticated.

Fout: Hij is opgebracht door zijn tante.
Goed: Hij is opgevoed door zijn tante.

By keeping these distinctions in mind—especially the physical vs. moral growth and the specific grammar of separable verbs—you will avoid the most jarring errors learners make with this word. Always visualize the 'op' moving like a chess piece to the end of your sentence!

While opvoeden is the most common and versatile term for raising a child, several other Dutch words cover similar ground or offer specific nuances. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context, whether you are being poetic, clinical, or casual.

Grootbrengen
This literally means 'to bring big.' It is very close to 'opvoeden' but emphasizes the physical journey from small to large. It often carries a sense of pride or hardship. 'Zij heeft vijf kinderen grootgebracht' (She raised/brought up five children) sounds a bit more traditional and focuses on the successful completion of the task.
Vormen
Meaning 'to shape' or 'to mold.' This is used in a more philosophical sense. A school or a mentor might vormen a young person's mind. It's less about daily parenting and more about intellectual or character development.
Begeleiden
Meaning 'to guide' or 'to accompany.' This is a very popular word in modern Dutch parenting circles. It suggests a less hierarchical relationship where the adult 'guides' the child's natural development rather than imposing a strict 'upbringing'.

Vergelijking:
1. Opvoeden: Focus op regels en waarden.
2. Grootbrengen: Focus op de hele periode van kind naar volwassene.
3. Verzorgen: Focus op eten, kleding en gezondheid.

If you are talking about education in a formal school setting, you should use onderwijzen or scholen. However, if you are talking about the general 'education' of a citizen, you might use vorming (as in 'maatschappelijke vorming'). For animals, specifically training them for a task, use trainen or africhten. You would africhten a hunting dog, but you would opvoeden a family pet to be 'huisschoon' (house-trained) and calm.

There is also the term manieren bijbrengen (to teach manners). This is a subset of opvoeden. If a child is rude, a Dutch person might say: 'Iemand moet dat kind wat manieren bijbrengen!' (Someone needs to teach that child some manners!). It is more specific than the broad term opvoeden. Lastly, koesteren (to cherish/nurture) is used for the emotional side of raising a child, though it doesn't imply the 'teaching' aspect that opvoeden does.

Zijn grootouders hebben hem na de dood van zijn ouders grootgebracht.

Translation: His grandparents raised him after his parents' death.

By mastering these synonyms, you can express the nuances of human development with much greater precision. Whether you are discussing the 'vorming' of a student's mind or the 'grootbrengen' of a large family, you now have the tools to describe the process of growing up in Dutch.

Le savais-tu ?

In the Middle Ages, 'voeden' was used for both physical feeding and spiritual guidance. The 'op' was added later to emphasize the direction of growth—upwards toward adulthood.

Guide de prononciation

UK /ˈɔpˌvudən/
US /ˈɑpˌvudən/
The primary stress is on the first syllable: OP-voeden.
Rime avec
spoeden behoeden bloeden hoeden moeden roeden vloeden voeden
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'oe' as 'oh' (it should be like 'moo').
  • Pronouncing 'v' as 'f' (it must be voiced).
  • Putting stress on 'voe' instead of 'op'.
  • Forgetting to pronounce the 'n' at the end (though in casual Dutch, the 'n' is often dropped: 'opvoede').
  • Confusing the 'p' in 'op' with a 'b' sound.

Exemples par niveau

1

Ik ben in een klein dorp opgevoed.

I was raised in a small village.

Passive voice with 'zijn' + 'opgevoed'.

2

Ouders voeden kinderen op.

Parents raise children.

Simple present tense, 'op' at the end.

3

Mijn moeder voedde mij op.

My mother raised me.

Past tense (OVT) of a separable verb.

4

Zij is goed opgevoed.

She is well-raised (polite).

Adjective use of the past participle.

5

Wij voeden onze zoon op.

We are raising our son.

Present tense plural.

6

Is hij streng opgevoed?

Was he raised strictly?

Question form with past participle.

7

Zij voedt haar dochter op.

She is raising her daughter.

Third person singular present.

8

Een kind opvoeden is moeilijk.

Raising a child is difficult.

Infinitive as a subject.

1

Ik wil mijn kind gezond opvoeden.

I want to raise my child healthily.

Modal verb 'willen' + infinitive at the end.

2

Zij voeden hun kinderen tweetalig op.

They raise their children bilingually.

Separable verb in a longer sentence.

3

De opvoeding is erg belangrijk.

The upbringing is very important.

Noun form 'de opvoeding'.

4

Mijn vader voedde ons alleen op.

My father raised us alone.

Past tense with 'op' at the end.

5

Zij hebben hun kinderen met veel liefde opgevoed.

They raised their children with a lot of love.

Perfect tense (VTT).

6

Hoe voed jij je hond op?

How do you raise (train) your dog?

Question in present tense.

7

Wij zijn heel vrij opgevoed.

We were raised very liberally.

Passive with 'zijn'.

8

Je moet een kind consequent opvoeden.

You must raise a child consistently.

Modal verb 'moeten'.

1

Het is een grote verantwoordelijkheid om een kind op te voeden.

It is a big responsibility to raise a child.

'te' between 'op' and 'voeden'.

2

Veel ouders vinden het lastig om hun pubers op te voeden.

Many parents find it difficult to raise their teenagers.

Infinitive construction with 'om... te'.

3

Zij is opgevoed door haar grootouders.

She was raised by her grandparents.

Passive voice with 'door'.

4

In de Nederlandse opvoeding staat zelfstandigheid centraal.

Independence is central in Dutch upbringing.

Noun 'opvoeding' in a prepositional phrase.

5

Hij heeft geprobeerd zijn kinderen zonder televisie op te voeden.

He tried to raise his children without television.

Perfect tense with an infinitive clause.

6

Wat zijn de belangrijkste regels in jullie opvoeding?

What are the most important rules in your upbringing?

Possessive pronoun with 'opvoeding'.

7

Ouders moeten hun kinderen leren hoe ze zichzelf kunnen opvoeden.

Parents must teach their children how they can raise (discipline) themselves.

Reflexive use (rare but possible).

8

Zij werd zeer religieus opgevoed.

She was raised very religiously.

Past passive with 'werd'.

1

De overheid bemoeit zich steeds meer met de opvoeding.

The government is interfering more and more with upbringing.

Reflexive verb 'zich bemoeien met'.

2

Het is essentieel dat beide ouders op één lijn zitten bij het opvoeden.

It is essential that both parents are on the same page when raising (children).

Gerund-like use of the infinitive.

3

Zij hebben hun kinderen opgevoed tot kritische wereldburgers.

They raised their children to be critical world citizens.

Preposition 'tot' indicating the result.

4

Er is een groot verschil tussen onderwijzen en opvoeden.

There is a big difference between teaching and raising.

Comparison of two infinitives.

5

Mijn ouders voedden mij op met het idee dat alles mogelijk is.

My parents raised me with the idea that everything is possible.

Separable past tense with a sub-clause.

6

Zij is opgevoed in een omgeving waar kunst erg belangrijk was.

She was raised in an environment where art was very important.

Passive with a relative clause.

7

Het opvoeden van een pleegkind vraagt om veel geduld.

Raising a foster child requires a lot of patience.

Infinitive as a noun (nominalization).

8

Hij vraagt zich af of hij zijn kinderen wel goed opvoedt.

He wonders if he is raising his children well.

Subordinate clause; 'op' and 'voedt' join together.

1

De pedagogische visie op opvoeden is de laatste decennia sterk veranderd.

The pedagogical vision of upbringing has changed significantly in recent decades.

Academic context.

2

Men debatteert vaak over de vraag of de staat een rol heeft in het opvoeden van kinderen.

People often debate whether the state has a role in raising children.

Formal 'men' and 'of'-clause.

3

Zijn hele karakter is getekend door de kille opvoeding die hij genoot.

His whole character is marked by the cold upbringing he received.

Collocation 'opvoeding genieten'.

4

Het vergt moed om tegen de heersende opvoedtrends in te gaan.

It takes courage to go against the prevailing parenting trends.

Compound noun 'opvoedtrends'.

5

Zij werd opgevoed met een diep wantrouwen jegens de autoriteiten.

She was raised with a deep distrust of authorities.

Formal preposition 'jegens'.

6

De auteur beschrijft hoe hij worstelde met zijn streng-religieuze opvoeding.

The author describes how he struggled with his strictly religious upbringing.

Compound adjective 'streng-religieus'.

7

Opvoeden is niet louter het overdragen van kennis, maar het vormen van een ziel.

Raising (children) is not merely transferring knowledge, but shaping a soul.

Rhetorical structure.

8

In hoeverre is crimineel gedrag te wijten aan een gebrekkige opvoeding?

To what extent is criminal behavior due to a lack of upbringing?

Formal 'te wijten aan'.

1

De dichotomie tussen natuur en opvoeding blijft een centraal thema in de psychologie.

The dichotomy between nature and nurture remains a central theme in psychology.

Academic terminology (nature vs. nurture).

2

Zijn literaire oeuvre is doordrenkt van de trauma's uit zijn vroege opvoeding.

His literary oeuvre is saturated with traumas from his early upbringing.

Metaphorical language.

3

Zij pleit voor een opvoeding die wars is van elk dogmatisme.

She advocates for an upbringing that is free from any dogmatism.

Advanced idiom 'wars zijn van'.

4

Het 'opvoeden' van de publieke opinie is een hachelijke zaak voor een journalist.

The 'education' of public opinion is a precarious matter for a journalist.

Metaphorical use of 'opvoeden'.

5

De verzuiling zorgde ervoor dat kinderen binnen hun eigen ideologische cocon werden opgevoed.

Pillarization ensured that children were raised within their own ideological cocoon.

Historical/Sociological context.

6

Men kan zich afvragen of de huidige generatie niet te 'curling-achtig' wordt opgevoed.

One might wonder if the current generation is not being raised too much like 'curling parents'.

Modern cultural metaphor.

7

De finesses van het opvoeden ontgaan degenen die zelf nooit kinderen hebben gehad.

The subtleties of raising (children) elude those who have never had children themselves.

Complex word order.

8

Haar opvoedingsidealen bleken in de weerbarstige praktijk onhoudbaar.

Her parenting ideals proved untenable in the stubborn reality of practice.

High-level vocabulary ('weerbarstig', 'onhoudbaar').

Collocations courantes

streng opvoeden
vrij opvoeden
consequent opvoeden
tweetalig opvoeden
een opvoeding genieten
opvoedingsstijl
opvoedingsondersteuning
goed opgevoed
opvoedkundig
heropvoeden

Phrases Courantes

Opvoeden is een vak apart.

— Raising children is a unique profession/skill. It implies it's harder than it looks.

Je merkt pas dat opvoeden een vak apart is als je zelf kinderen hebt.

Iemand met de harde hand opvoeden.

— To raise someone with a 'hard hand' (very strictly or with physical punishment).

Vroeger werden veel kinderen met de harde hand opgevoed.

Een gebrek aan opvoeding.

— A lack of upbringing; used to describe rude behavior.

Zijn gedrag getuigt van een gebrek aan opvoeding.

De opvoeding overlaten aan...

— To leave the upbringing to someone else (like school or grandparents).

Je kunt de opvoeding niet alleen aan de school overlaten.

Opvoeden tot...

— Raising someone to become something.

Zij voedt haar kinderen op tot onafhankelijke denkers.

Een kind in zijn eentje opvoeden.

— To raise a child by oneself (single parenting).

Het is zwaar om een kind in je eentje op te voeden.

In een warm nest opgevoed worden.

— To be raised in a warm, loving home (nest).

Hij is gelukkig in een warm nest opgevoed.

De vrije opvoeding.

— Liberal or anti-authoritarian upbringing.

De vrije opvoeding was erg populair in de jaren zeventig.

Opvoeden is voorleven.

— Raising is about setting an example (living it before them).

Vergeet niet: opvoeden is voorleven; ze doen wat jij doet.

Met de paplepel ingegoten.

— Not exactly 'opvoeden', but related: to be taught something from a very young age (fed with a spoon).

De liefde voor muziek is hem met de paplepel ingegoten tijdens zijn opvoeding.

Expressions idiomatiques

"Jong geleerd, oud gedaan."

— What is learned in youth is done in old age (similar to 'You can't teach an old dog new tricks', but positive).

We beginnen vroeg met talen, want: jong geleerd, oud gedaan.

proverb
"De appel valt niet ver van de boom."

— The apple doesn't fall far from the tree (children are like their parents).

Hij is net zo brutaal als zijn vader; de appel valt niet ver van de boom.

informal
"Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten."

— He who burns his buttocks must sit on the blisters (you must accept the consequences of your actions). Often used in parenting.

Je hebt je huiswerk niet gemaakt, dus nu mag je niet uit. Wie zijn billen brandt, moet op de blaren zitten.

informal
"Kleine potjes hebben grote oren."

— Little pitchers have big ears (children hear more than you think).

Pas op wat je zegt, kleine potjes hebben grote oren.

informal
"Iemand manieren leren."

— To teach someone manners (often as a threat or stern correction).

Ik zal die vlegel wel eens even manieren leren!

informal
"De boom buigen als hij nog jong is."

— Bending the tree while it is still young (shaping character while young).

Je moet vroeg beginnen met regels, je moet de boom buigen als hij nog jong is.

literary
"Kind noch kraai hebben."

— To have neither child nor crow (to have no family/relatives at all).

De oude man stierf eenzaam, hij had kind noch kraai.

formal
"Het kind met het badwater weggooien."

— To throw the baby out with the bathwater.

We moeten de regels veranderen, maar laten we niet het kind met het badwater weggooien.

neutral
"Zo de ouden zongen, zo piepen de jongen."

— As the old ones sang, so the young ones cheep (children imitate their elders).

De kinderen vloeken net zo erg als hun ouders; zo de ouden zongen, zo piepen de jongen.

proverb
"Een kind kan de was doen."

— A child can do the laundry (it's very easy).

Dit nieuwe computersysteem is zo simpel, een kind kan de was doen.

informal

Famille de mots

Noms

opvoeding upbringing/education
opvoeder educator/parent
opvoedster female educator
heropvoeding re-education

Verbes

voeden to feed/nourish
heropvoeden to re-educate
opvoeden to raise

Adjectifs

opgevoed raised/educated
opvoedkundig pedagogical
onopgevoed uneducated/rude

Apparenté

pedagogiek
ouderschap
kindertijd
gezin
discipline

Origine du mot

The word 'opvoeden' comes from the Middle Dutch 'opvoeden'. It is a combination of 'op' (up) and 'voeden' (to feed).

Sens originel : To bring up by feeding; to nourish a child until they are grown.

Germanic (cognate with German 'aufziehen' and English 'feed up').
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !