At the A1 level, you only need to know 'azedo' as a basic word for taste. It is used to describe food that tastes like a lemon. You will mostly use it in simple sentences with the verb 'ser' or 'estar'. For example, 'O limão é azedo' (The lemon is sour). You should learn that it changes to 'azeda' if the thing you are talking about is feminine, like 'a laranja' (the orange). This is one of the five basic tastes you learn early on, along with 'doce' (sweet), 'salgado' (salty), and 'amargo' (bitter). At this stage, focus on using it for fruits and drinks. It is a very helpful word when you are at a restaurant or a grocery store and want to describe what you like or don't like. You might also hear it in the phrase 'leite azedo' (sour milk), which is important for knowing if food is good to eat. Don't worry about figurative meanings yet; just focus on the physical taste. Remember the pronunciation: the 'z' sounds like the 'z' in 'zoo', and the 'o' at the end is often pronounced like a soft 'u' in many regions of Brazil and Portugal.
At the A2 level, you start to use 'azedo' in slightly more complex sentences and begin to see its connection to other words. You will learn the verb 'azedar', which means 'to turn sour' or 'to spoil'. For example, 'O leite azedou' (The milk turned sour). You also start to use 'azedo' to describe people's moods in a very basic way. If someone looks unhappy, you might say they have a 'cara azeda' (sour face). You should also be comfortable with the plural forms: 'azedos' and 'azedas'. At this level, you can use adverbs to modify the intensity, such as 'muito azedo' (very sour) or 'um pouco azedo' (a bit sour). You might also encounter 'polvilho azedo' if you are interested in Brazilian cooking, as it is a key ingredient for cheese bread. You are beginning to distinguish between 'azedo' (sour like vinegar) and 'amargo' (bitter like coffee), which is a common point of confusion for learners. Practice using 'azedo' to describe different fruits and noticing when things in your fridge might have 'azedado'.
At the B1 level, you can use 'azedo' more flexibly in both literal and figurative contexts. You understand that 'azedo' can describe a person's personality or a general atmosphere. For instance, you might describe a colleague as 'uma pessoa azeda' (a sour person) if they are always grumpy. You also start to use the word in more abstract situations, like 'o clima azedou' (the mood turned sour) during a conversation. You are now more aware of the difference between 'ser azedo' (being naturally sour/grumpy) and 'estar azedo' (being in a temporary bad mood). You can also use the diminutive 'azedinho' to describe something that has a pleasant, mild tartness, which is common in culinary contexts. You might encounter the word in news articles or stories describing social tensions. Your vocabulary is expanding to include synonyms like 'ácido' for more technical descriptions. You should be able to explain why a certain food is 'azedo'—perhaps because it has too much vinegar or because it wasn't stored correctly. This level is about moving from simple descriptions to more nuanced observations about taste and temperament.
At the B2 level, you use 'azedo' and its derivatives with confidence and precision. You understand idiomatic expressions like 'azedou o pé do frango' (everything went wrong) and can use them in informal settings. You can describe complex flavors in food and wine, using 'azedo' alongside other descriptors like 'adstringente' or 'equilibrado'. In social and political contexts, you can use 'azedo' to describe the breakdown of negotiations or the harshness of a public debate. For example, 'A relação entre os dois países azedou após o incidente' (The relationship between the two countries turned sour after the incident). You are also able to recognize the word in literature, where it might be used to describe a character's cynical outlook on life. You understand the subtle difference between 'azedo' and other words for grumpiness like 'ranzinza' or 'rabugento'. At this stage, your use of the word feels natural and idiomatic. You can also use 'azedar' figuratively to describe plans that have failed or expectations that were not met. You are comfortable with the word's role in various registers, from the casual slang of the street to the descriptive prose of a novel.
At the C1 level, you have a deep understanding of the stylistic and metaphorical layers of 'azedo'. You can use it to describe subtle nuances in personality, such as 'um humor azedo' (a biting, cynical wit) or 'uma crítica azeda' (a harsh, stinging review). You understand how the word can be used to create specific imagery in writing, evoking the physical discomfort of a sour taste to describe emotional or social pain. You are familiar with the historical and regional variations of the word's use, including its importance in traditional Brazilian food science (like the fermentation of cassava). You can engage in discussions about the culinary balance of 'azedo' in high-end gastronomy. Your use of 'azedar' as a verb is sophisticated, covering everything from the chemical process of fermentation to the complex social dynamics of a failing project. You can pick up on the irony when someone uses 'azedinho' to describe something that is actually quite harsh. At this level, 'azedo' is not just a vocabulary word but a tool for expressing complex observations about the world, people, and the sensory experiences of life.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'azedo', including its most obscure and literary applications. You can appreciate the word's use in classical Portuguese literature to describe the 'azedume' (sourness/bitterness) of existence or the 'alma azeda' (sour soul) of a tragic character. You understand the etymological roots of the word and how it connects to other Romance languages. You can use 'azedo' in highly specialized contexts, such as describing the specific acidity profile of a rare wine or the precise chemical state of a fermented product. Your ability to use the word figuratively is boundless; you can describe the 'azedo' quality of a particular historical period or the 'sour' resonance of a piece of music. You are also fully aware of the regional slangs across the entire Lusophone world, from the 'azedo' of a street market in Luanda to the 'azedado' of a surfers' hangout in Florianópolis. For you, 'azedo' is a versatile linguistic element that you can manipulate to achieve specific rhetorical effects, whether in a formal academic paper, a creative piece of fiction, or a witty social commentary. You understand all the 'shades of sour' and can navigate them with ease.

azedo en 30 secondes

  • Azedo is the Portuguese word for 'sour', describing tastes like lemon or vinegar.
  • It is an adjective that must agree in gender (azedo/azeda) and number (azedos/azedas) with the noun.
  • Metaphorically, it describes grumpy people ('cara azeda') or situations that have gone wrong ('o clima azedou').
  • Commonly used in Brazilian cooking, specifically with 'polvilho azedo' for making cheese bread.

The word azedo is a fundamental adjective in the Portuguese language, primarily used to describe a specific gustatory sensation: sourness. At its most basic level, it refers to the sharp, acidic taste associated with citrus fruits like lemons or fermented substances like vinegar. However, like many sensory words, its utility extends far beyond the kitchen. In Portuguese culture, food is a central pillar of social life, and the vocabulary used to describe it often migrates into the realm of human personality and situational dynamics. When you describe a fruit as azedo, you are making a literal observation about its pH level and its effect on your taste buds. When you describe a person as azedo, you are making a metaphorical observation about their temperament, suggesting they are prickly, irritable, or generally unpleasant to be around.

Literal Culinary Usage
In the context of food, azedo is used for anything that has a tart or tangy profile. This includes natural acids in fruits, the result of fermentation in yogurt or sourdough, and the unfortunate state of food that has spoiled, such as milk that has gone off.
Figurative Personality Trait
When applied to people, azedo describes someone who is chronically grumpy or 'sour-faced.' It implies a lack of sweetness in their disposition, often used to describe someone who complains frequently or reacts negatively to social situations.

Cuidado, este suco de limão está muito azedo e precisa de mais açúcar.

Translation: Careful, this lemon juice is very sour and needs more sugar.

Understanding the nuances of azedo requires recognizing its gender and number agreement. Since it is an adjective, it must match the noun it modifies. If you are talking about a 'maçã' (apple, feminine), it becomes azeda. If you are discussing 'limões' (lemons, masculine plural), it becomes azedos. This flexibility allows it to permeate various levels of conversation, from a mother warning a child about a piece of fruit to a political commentator describing the 'sour' atmosphere of a failed negotiation. The word carries a certain weight; it is more visceral than simply saying something is 'bad.' It evokes a physical reaction—the puckering of the mouth, the squinting of the eyes—which makes it a powerful descriptive tool in both literature and daily speech.

Não beba esse leite; ele cheira a azedo.

Translation: Don't drink that milk; it smells sour.
Chemical connotation
In more technical or descriptive contexts, azedo can imply the presence of fermentation acids. In Brazilian Portuguese, for instance, 'polvilho azedo' is a fermented cassava starch essential for making the famous pão de queijo.

In summary, azedo is a versatile word that captures the essence of acidity. Whether you are navigating a Brazilian market, dining in a Lisbon bistro, or describing a difficult colleague, this word provides the necessary edge to your descriptions. It is one of the first sensory adjectives learners should master because of its high frequency and its ability to bridge the gap between physical sensation and emotional state.

O clima na reunião ficou azedo depois da discussão sobre o orçamento.

Translation: The atmosphere in the meeting turned sour after the discussion about the budget.

Using azedo correctly involves understanding its grammatical behavior as an adjective and its placement within a sentence. In Portuguese, adjectives typically follow the noun they modify, and azedo is no exception. This placement emphasizes the quality of the object. For example, 'um limão azedo' (a sour lemon) focuses on the lemon and then specifies its taste. However, in certain poetic or emphatic contexts, you might see it placed before the noun, though this is rare for basic taste descriptions. The word must agree in gender and number with the noun: azedo (masculine singular), azeda (feminine singular), azedos (masculine plural), and azedas (feminine plural).

Agreement with Food Nouns
When describing ingredients, ensure the ending matches the noun's gender. 'A laranja está azeda' (The orange is sour) uses the feminine 'azeda' because 'laranja' is feminine. Conversely, 'O molho está azedo' (The sauce is sour) uses the masculine form.
Describing People and Moods
When used for people, it often follows the verb 'estar' to indicate a temporary state or 'ser' to indicate a permanent personality trait. 'Ele está azedo hoje' means he is grumpy today, whereas 'Ele é azedo' implies he is a generally unpleasant person.

Estas uvas verdes são muito azedas.

Translation: These green grapes are very sour.

Another important usage is in the verbal form azedar. This verb means 'to turn sour' or 'to spoil.' It is frequently used both literally (for milk) and figuratively (for situations). For instance, 'A situação azedou' means the situation went wrong or became tense. This verbal transformation is a key part of the word's family and expands your ability to describe processes rather than just static states. In Brazilian slang, azedou o pé do frango is a humorous idiom meaning 'everything went wrong' or 'the situation got complicated.'

A cara azeda do chefe indicava que as notícias não eram boas.

Translation: The boss's sour face indicated that the news was not good.

In literature and formal writing, azedo can be used to describe criticism or comments that are biting or harsh. 'Uma crítica azeda' is a review that is not just negative but perhaps unnecessarily mean or sharp. This uses the sensory memory of a sour taste—which makes the mouth pucker and can be slightly painful—to illustrate the emotional impact of harsh words. When you use azedo in this way, you are adding a layer of texture to your Portuguese that goes beyond simple adjectives like 'ruim' (bad) or 'difícil' (difficult).

O vinho tinha um retrogosto azedo desagradável.

Translation: The wine had an unpleasant sour aftertaste.
Degrees of Sourness
You can modify azedo with adverbs like 'muito' (very), 'um pouco' (a bit), or 'extremamente' (extremely) to provide more precision. 'Levemente azedo' (slightly sour) is common in food descriptions to denote a pleasant tanginess rather than a spoilage.

You will encounter the word azedo in a wide variety of everyday settings in Portuguese-speaking countries. One of the most common places is the local market or feira. Vendors will use it to describe the ripeness of fruits. A customer might ask if the 'maracujá' (passion fruit) is too azedo for a juice without much sugar. In this context, it’s a practical, descriptive term used to make purchasing decisions. In restaurants, you might hear a diner mention that the salad dressing is too azedo due to an excess of vinegar, or conversely, praise a dish for having a 'toque azedinho' (a nice little sour touch), using the diminutive form to indicate a pleasant quality.

In the Kitchen
Home cooks use azedo to check the freshness of ingredients. 'O leite azedou' is a common household phrase when someone discovers the milk has spoiled. It is also a key term in specific recipes, such as those requiring 'creme azedo' (sour cream) or 'polvilho azedo'.
In Social Settings
In informal conversations, azedo is frequently used to describe people's moods. If a friend arrives at a party looking miserable, someone might whisper, 'Por que ele está com essa cara azeda?' (Why does he have that sour face?). It captures a specific type of social friction.

O preço do feijão subiu tanto que o humor do povo azedou.

Translation: The price of beans rose so much that the people's mood turned sour.

In Brazil, the word has a special place in the world of snacks. 'Polvilho azedo' is a fermented starch that gives pão de queijo its characteristic airy texture and slightly tangy flavor. Without this 'sour' starch, the iconic cheese bread wouldn't be the same. Therefore, in a Brazilian grocery store, you will see azedo written in large letters on packaging in the baking aisle. This is a positive association with the word, proving that 'sour' isn't always a negative trait in the culinary world.

Essa bala de maçã verde é uma delícia, bem azedinha.

Translation: This green apple candy is delicious, really nice and sour.

You will also hear the word in professional environments, though usually in a figurative sense. If a project is failing or a partnership is dissolving, someone might say 'A parceria azedou' (The partnership went sour). This usage is very similar to the English 'to turn sour,' making it an easy metaphor for English speakers to adopt. It conveys a sense of disappointment and the loss of a previously 'sweet' or productive relationship. Finally, in sports commentary, if a team starts playing poorly or loses their lead, the commentator might say 'O jogo azedou para o Flamengo' (The game turned sour for Flamengo).

Depois do gol contra, o clima no estádio azedou completamente.

Translation: After the own goal, the atmosphere in the stadium turned completely sour.

One of the most frequent mistakes learners make with azedo is confusing it with amargo (bitter). In English, 'sour' and 'bitter' are distinct, but learners often treat them as interchangeable synonyms for 'unpleasant taste.' In Portuguese, this distinction is crucial. Azedo is the taste of acid (lemon, vinegar), while amargo is the taste of alkaloids (coffee, cocoa, tonic water). Using azedo to describe a strong cup of black coffee will sound very strange to a native speaker, as it implies the coffee has fermented or spoiled rather than just being strong.

Gender Agreement Failures
Because English adjectives don't change based on the noun, beginners often forget to change azedo to azeda. Saying 'A limonada está azedo' is a grammatical error; it must be 'azeda' because 'limonada' is a feminine noun. Always check the gender of the food or person you are describing.
Misusing 'Azedar' for 'Estragar'
While azedar means 'to spoil' in the sense of turning sour (like milk or soup), it is not a general synonym for 'to break' or 'to rot.' You wouldn't say a television 'azedou' if it stopped working, nor would you usually say meat 'azedou' (you would use 'estragou' or 'apodreceu'). Use azedar specifically for things that develop an acidic tang when they go bad.

Incorrect: O café está muito azedo.

Correct: O café está muito amargo.

Note: Unless the coffee is actually spoiled, use 'amargo' for its natural taste.

Another mistake involves the intensity of the word when describing people. Calling someone azedo is quite a strong personal critique. It’s more than just saying they are 'sad' or 'tired.' It suggests a fundamental prickliness or a bad attitude. If you use it too lightly, you might offend someone more than intended. It is better to use 'mal-humorado' (bad-tempered) for a temporary mood and save azedo for when you really want to emphasize that 'sour' personality trait.

Incorrect: Elas são azedo.

Correct: Elas são azedas.

Remember to pluralize the adjective to match 'elas'.

Finally, learners sometimes struggle with the difference between 'ser azedo' and 'estar azedo.' As mentioned before, 'ser' implies a permanent characteristic, while 'estar' implies a temporary state. If you say 'Meu amigo é azedo,' you are saying he is a sour person by nature. If you say 'Meu amigo está azedo,' you are saying he is just in a bad mood right now. Mixing these up can drastically change the meaning of your sentence and how it is perceived by others.

While azedo is the most common word for sour, Portuguese offers several alternatives depending on the intensity and context. Understanding these synonyms and related words will help you become more precise in your descriptions. For instance, ácido is a more technical or scientific term. While you might call a lemon azedo in the kitchen, a chemist would describe its juice as ácido. In culinary reviews, you might also see the word acidulado, which means slightly acidified or tangy, often used to describe a balanced wine or a sophisticated sauce.

Azedo vs. Ácido
Azedo is the everyday, sensory word for the taste. Ácido refers to the chemical property. You eat something azedo, but you study an ácido. However, ácido can also be used figuratively for sharp wit (humor ácido).
Azedo vs. Amargo
As discussed, azedo is sour (lemon), amargo is bitter (coffee). This is the most important distinction for learners to maintain to avoid confusion during meals.
Azedo vs. Ranzinza
When describing a person, ranzinza is a great alternative to azedo. Ranzinza specifically means 'cranky' or 'cantankerous,' often used for elderly people who complain a lot. It’s slightly more specific than the general 'sourness' of azedo.

O molho de tomate estava um pouco ácido, então adicionei uma pitada de açúcar.

Translation: The tomato sauce was a bit acidic, so I added a pinch of sugar.

Another interesting related word is acre. This is a more formal or literary word for a sharp, biting taste or smell. It is rarely used in casual conversation but appears in high-level literature to describe pungent odors or harsh atmospheres. For describing someone who is very grumpy, you could also use mal-humorado (bad-humored) or rabugento (grumpy/grouchy). These words focus more on the external behavior (mumbling, complaining) rather than the 'sour' internal essence suggested by azedo.

Aquele velho é muito rabugento; ele reclama de tudo.

Translation: That old man is very grouchy; he complains about everything.

In summary, while azedo is your 'go-to' word, diversifying your vocabulary with ácido, amargo, ranzinza, and rabugento will allow you to describe the world with much greater nuance. Whether you are talking about the chemistry of a dish or the personality of a neighbor, choosing the right level of 'sourness' or 'bitterness' is a mark of an advanced Portuguese speaker.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'vinegar' in Portuguese is 'vinagre', which comes from 'vinho' (wine) + 'acre' (sour/sharp), showing how central the concept of 'sourness' is to the language's history.

Guide de prononciation

UK /ɐˈze.ðu/
US /aˈze.du/
The stress is on the second syllable: a-ZE-do.
Rime avec
brinquedo medo cedo segredo enredo dedo arvoredo rochedo
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'z' as 's' (it should be voiced).
  • Pronouncing the 'e' too open like in 'met' (it should be closed).
  • Over-pronouncing the final 'o' (it should sound like 'u').
  • Forgetting to change the ending for feminine nouns.
  • Confusing the stress and putting it on the first syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize in text due to frequent use in food contexts.

Écriture 2/5

Requires attention to gender and number agreement.

Expression orale 2/5

The voiced 'z' and closed 'e' can be tricky for native English speakers.

Écoute 1/5

Usually clear, though the final 'o' might be dropped in fast speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

limão doce gosto comida leite

Apprends ensuite

amargo salgado picante estragado humor

Avancé

azedume fermentação acidulado ranzinza rabugento

Grammaire à connaître

Adjective Agreement

O limão (m) é azedo. A laranja (f) é azeda.

Ser vs Estar with Adjectives

Ele é azedo (personality). Ele está azedo (mood).

Diminutive Formation

Azedo -> Azedinho (often implies a pleasant sourness).

Verb conjugation of 'Azedar'

Eu azedo, tu azedas, ele azeda, nós azedamos, eles azedam.

Pluralization of Adjectives

Os vinhos azedos. As frutas azedas.

Exemples par niveau

1

O limão é muito azedo.

The lemon is very sour.

Simple adjective use after 'ser'.

2

Eu não gosto de café azedo.

I don't like sour coffee.

Adjective modifying the noun 'café'.

3

A laranja está azeda.

The orange is sour.

Feminine agreement with 'laranja'.

4

Este iogurte é azedo?

Is this yogurt sour?

Interrogative sentence.

5

O leite está azedo.

The milk is sour.

Using 'estar' for a temporary state (spoiled).

6

Maçãs verdes são azedas.

Green apples are sour.

Plural feminine agreement.

7

O suco está um pouco azedo.

The juice is a bit sour.

Adverb 'um pouco' modifying the adjective.

8

Eu quero um doce, não algo azedo.

I want something sweet, not something sour.

Contrast between 'doce' and 'azedo'.

1

O leite azedou fora da geladeira.

The milk turned sour outside the fridge.

Verb 'azedar' in the past tense.

2

Ela está com uma cara azeda hoje.

She has a sour face today.

Figurative use for mood.

3

Estes limões azedos são ótimos para a caipirinha.

These sour lemons are great for the caipirinha.

Plural masculine agreement.

4

O molho de tomate azedou porque ficou no calor.

The tomato sauce went sour because it stayed in the heat.

Verb 'azedar' indicating spoilage.

5

Você prefere polvilho doce ou polvilho azedo?

Do you prefer sweet cassava starch or sour cassava starch?

Specific culinary terms.

6

A fruta ainda está verde e azeda.

The fruit is still green and sour.

Describing unripeness.

7

Não coloque muito vinagre, senão fica azedo.

Don't put too much vinegar, otherwise it gets sour.

Conditional result.

8

O humor dele azeda quando ele está com fome.

His mood turns sour when he is hungry.

Figurative use of the verb 'azedar'.

1

A bala tem um recheio azedinho muito gostoso.

The candy has a very tasty sour filling.

Diminutive 'azedinho' for pleasant sourness.

2

O clima na reunião azedou após a discussão.

The atmosphere in the meeting turned sour after the discussion.

Figurative use for social atmosphere.

3

Ele é um homem azedo que nunca sorri.

He is a sour man who never smiles.

Describing a permanent personality trait with 'ser'.

4

Senti um gosto azedo no fundo da garganta.

I felt a sour taste in the back of my throat.

Describing a physical sensation.

5

A sopa parece que vai azedar se não for para a geladeira.

The soup looks like it will turn sour if it doesn't go to the fridge.

Future intent with 'vai azedar'.

6

Ela deu uma resposta azeda ao comentário dele.

She gave a sour response to his comment.

Figurative use for communication.

7

O vinho branco estava excessivamente azedo.

The white wine was excessively sour.

Use of the adverb 'excessivamente'.

8

Cuidado para não deixar o creme azedar.

Be careful not to let the cream turn sour.

Infinitive verb after 'deixar'.

1

Azedou o pé do frango quando descobrimos o erro.

Everything went wrong when we discovered the error.

Common Brazilian idiom.

2

Sua crítica azeda não ajudou em nada o projeto.

Your sour criticism didn't help the project at all.

Figurative use for negative feedback.

3

O relacionamento deles azedou por falta de comunicação.

Their relationship turned sour due to lack of communication.

Metaphorical use for relationships.

4

O polvilho azedo é essencial para a textura do pão de queijo.

Sour cassava starch is essential for the texture of cheese bread.

Culinary technicality.

5

Depois daquela briga, o ambiente ficou permanentemente azedo.

After that fight, the environment became permanently sour.

Describing lasting social impact.

6

Ele tem um humor azedo que nem todos apreciam.

He has a sour sense of humor that not everyone appreciates.

Describing a specific type of wit.

7

A fruta fermentou e agora tem um cheiro azedo forte.

The fruit fermented and now has a strong sour smell.

Connection between fermentation and smell.

8

O acordo comercial azedou devido às novas tarifas.

The trade agreement turned sour due to the new tariffs.

Formal/Professional figurative use.

1

A narrativa é permeada por um tom azedo e pessimista.

The narrative is permeated by a sour and pessimistic tone.

Literary description.

2

A azedume das palavras dela feriu os presentes.

The sourness/bitterness of her words hurt those present.

Noun form 'azedume'.

3

O retrogosto azedo do café indicava uma torra mal feita.

The sour aftertaste of the coffee indicated a poor roast.

Connoisseur level description.

4

Ele reagiu com uma ironia azeda que encerrou o debate.

He reacted with a sour irony that ended the debate.

Combining 'ironia' and 'azeda'.

5

A política local azedou de vez após as denúncias.

Local politics turned sour for good after the allegations.

Describing a definitive change in state.

6

O queijo desenvolveu uma nota azeda muito interessante.

The cheese developed a very interesting sour note.

Positive culinary nuance.

7

A convivência forçada azedou o ânimo dos participantes.

The forced coexistence soured the participants' spirits.

Abstract psychological use.

8

Sua voz tinha um matiz azedo de quem já sofreu muito.

Her voice had a sour nuance of someone who has already suffered a lot.

Highly descriptive metaphorical use.

1

O existencialismo azedo do autor reflete a angústia da época.

The author's sour existentialism reflects the anguish of the era.

Academic/Philosophical use.

2

A acidez do solo pode tornar os frutos excessivamente azedos.

Soil acidity can make the fruits excessively sour.

Scientific context.

3

O projeto, outrora promissor, azedou em meio à burocracia.

The project, once promising, soured amidst the bureaucracy.

Sophisticated narrative structure.

4

Há uma certa beleza no caráter azedo daquelas paisagens áridas.

There is a certain beauty in the sour character of those arid landscapes.

Abstract aesthetic use.

5

A retórica azeda do palestrante alienou grande parte do público.

The speaker's sour rhetoric alienated much of the audience.

Formal rhetorical analysis.

6

O vinho, embora velho, não azedara, mantendo sua estrutura.

The wine, although old, had not soured, maintaining its structure.

Pluperfect tense 'azedara'.

7

Sua alma parecia ter azedado sob o peso de tantas decepções.

His soul seemed to have soured under the weight of so many disappointments.

Deeply metaphorical/Literary.

8

A crítica, em seu azedume habitual, desdenhou da nova obra.

The critic, in their habitual sourness, disdained the new work.

Using the noun 'azedume' in a formal sentence.

Collocations courantes

limão azedo
leite azedo
cara azeda
polvilho azedo
clima azedo
humor azedo
maçã azeda
vinho azedo
crítica azeda
sorriso azedo

Phrases Courantes

azedou o pé do frango

— A Brazilian idiom meaning things went very wrong.

Azedou o pé do frango quando a polícia chegou.

ficar azedo

— To become grumpy or for something to spoil.

Não deixe o molho fora da geladeira para não ficar azedo.

cheiro de azedo

— The smell of something spoiled or fermented.

A cozinha está com um cheiro de azedo estranho.

dar uma de azedo

— To act grumpy or difficult.

Pare de dar uma de azedo e venha se divertir.

azedo como limão

— A common simile for something extremely sour.

Essa fruta é azeda como limão.

ter o sangue azedo

— To be a naturally difficult or unpleasant person.

Cuidado com ele, ele tem o sangue azedo.

azedo por natureza

— Naturally sour-tempered.

Ele não está triste, é apenas azedo por natureza.

um toque azedo

— A small amount of sourness (usually positive).

Este prato precisa de um toque azedo.

azedo demais

— Too sour.

O suco ficou azedo demais, coloque açúcar.

deixar azedar

— To let something spoil or a situation worsen.

Não deixe a discussão azedar nossa amizade.

Souvent confondu avec

azedo vs amargo

Amargo is bitter (coffee), azedo is sour (lemon). This is the most common mistake.

azedo vs salgado

Salgado is salty. Sometimes learners mix up basic taste words.

azedo vs estragado

Estragado is spoiled in general. Azedo is specifically spoiled by turning sour.

Expressions idiomatiques

"Azedou o pé do frango"

— The situation became complicated or failed completely.

Azedou o pé do frango quando acabou a luz no meio da cirurgia.

Slang/Informal
"Cara de quem chupou limão"

— A face showing extreme dissatisfaction or grumpiness (literally: face of someone who sucked a lemon).

Ela está com uma cara de quem chupou limão hoje.

Informal
"Sangue azedo"

— A person who is always in a bad mood or is very difficult to deal with.

Aquele vizinho tem um sangue azedo, reclama de tudo.

Informal
"Azedar o mingau"

— To ruin a plan or a good situation.

Ele chegou só para azedar o mingau da nossa viagem.

Informal
"Estar azedo"

— To be in a very bad mood at the moment.

Não fale com o chefe agora, ele está azedo.

Neutral
"Azedar de vez"

— To spoil completely or for a situation to reach a point of no return.

A relação deles azedou de vez depois da traição.

Neutral
"Vinho azedo"

— Used metaphorically for something that started well but ended badly.

O projeto virou um vinho azedo para a empresa.

Literary
"Pessoa azeda"

— A person with a bitter personality.

Ninguém quer ficar perto de uma pessoa azeda.

Neutral
"Humor de cão azedo"

— An extremely bad and aggressive mood.

Ele acordou com um humor de cão azedo.

Informal
"Azedar a marmita"

— Similar to 'ruining the plan', specifically ruining someone's expectations.

A chuva veio para azedar a marmita do nosso piquenique.

Informal

Facile à confondre

azedo vs ácido

Both relate to acidity.

Azedo is the sensory taste, ácido is the chemical property or sharp wit.

O suco é azedo; o ácido sulfúrico é perigoso.

azedo vs amargo

Both are 'sharp' or 'unpleasant' tastes to some.

Azedo = pH low (lemons). Amargo = Alkaloids (tonic water).

O limão é azedo, o jiló é amargo.

azedo vs acre

Both mean sharp.

Acre is more about a biting smell or a very harsh, formal taste.

O cheiro da fumaça era acre.

azedo vs ranzinza

Both describe grumpy people.

Azedo is a general 'sour' mood; ranzinza is specifically 'cranky/complaining'.

Ele está azedo hoje; ele é um velho ranzinza.

azedo vs azedado

It's the past participle.

Azedo is the adjective (the state); azedado is the result of the process of souring.

Este leite está azedo (state). O leite foi azedado pelo calor (process).

Structures de phrases

A1

O [food] é azedo.

O limão é azedo.

A1

A [food] é azeda.

A laranja é azeda.

A2

O [food] azedou.

O leite azedou.

A2

Estar com [body part] azeda.

Estar com a cara azeda.

B1

O clima azedou em [place/situation].

O clima azedou na reunião.

B1

Um toque [adjective] de [flavor].

Um toque azedinho de limão.

B2

[Subject] azedou de vez.

A relação azedou de vez.

C1

Uma crítica [adjective] sobre [object].

Uma crítica azeda sobre o filme.

Famille de mots

Noms

azedume
azedura
azedice
azedamento

Verbes

azedar
enazedar

Adjectifs

azedo
azedinha
azedado
acidulado

Apparenté

ácido
acidez
vinagre
limão
fermentação

Comment l'utiliser

frequency

Very High in daily life, especially regarding food and moods.

Erreurs courantes
  • O café está azedo. O café está amargo.

    Coffee is bitter, not sour, unless it's spoiled.

  • A maçã é azedo. A maçã é azeda.

    Maçã is feminine; the adjective must agree.

  • Ele é um homem ranzinza e azedo. Ele é um homem azedo.

    While 'ranzinza' and 'azedo' are similar, using both can be redundant unless emphasizing different traits.

  • Eu azedei o meu braço. Eu machuquei o meu braço.

    'Azedar' is for food or situations, not physical injuries.

  • O clima está azedo. O clima azedou.

    While 'está azedo' works, 'azedou' is more common to describe a situation that turned bad.

Astuces

Gender Check

Always match 'azedo' with the gender of the noun. Limonada (f) -> azeda. Suco (m) -> azedo.

Taste Distinction

Remember: Azedo = Lemon. Amargo = Coffee. Don't mix them up at dinner!

Baking Secret

If making Pão de Queijo, 'polvilho azedo' gives it the expansion and the tang. Don't skip it!

Situation Gone Bad

Use 'Azedou!' when a situation suddenly goes wrong. It's very natural.

The Voiced Z

The 'z' in azedo should vibrate like a bee. Practice saying 'zzzz-azedo'.

Be Careful

Calling someone 'azedo' is stronger than 'mal-humorado'. Use it sparingly.

Balancing Flavor

If a dish is too 'azedo', Brazilians often add a pinch of sugar or 'bicarbonato' to neutralize it.

Latin Roots

Knowing it comes from 'acidus' helps you remember it means 'sour/acidic'.

Metaphors

Use 'clima azedo' in your stories to describe a tense atmosphere between characters.

Diminutives

Listen for 'azedinho' in commercials for yogurt or candy; it's a very common 'marketing' word.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Z' for the 'Zing' of a lemon. A-ZE-do has that 'Z' sound right in the middle of the sour bite.

Association visuelle

Imagine someone making a 'Z' shape with their mouth because they just bit into a very sour lemon.

Word Web

limão vinagre cara humor leite estragado ácido azedume

Défi

Try to find three things in your kitchen that are 'azedo' and name them in Portuguese using the correct gender agreement.

Origine du mot

From the Latin 'acidus', meaning sour or sharp. It followed the standard evolution of Romance languages where the 'c' before 'i' became a 'z' sound in Portuguese.

Sens originel : Sour, sharp, or acidic in taste.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese.

Contexte culturel

Calling a person 'azedo' can be offensive as it implies a permanent character flaw. Use 'estar azedo' to be more polite about a temporary mood.

Similar to how English speakers use 'sour' for both taste and mood (e.g., 'a sour note'), Portuguese uses 'azedo' in almost identical figurative ways.

The character 'Seu Madruga' from Chaves is often described as having an 'humor azedo'. Brazilian songs often use 'azedou' to describe a romance that went wrong. Culinary shows in Portugal frequently debate the 'acidez' vs 'azedume' of regional wines.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

In a Restaurant

  • Este suco está muito azedo.
  • O molho é um pouco azedinho.
  • O vinho está azedo?
  • Não gosto de sabores azedos.

At Home

  • O leite azedou.
  • A sopa está com cheiro azedo.
  • Coloque açúcar no limão azedo.
  • Jogue fora o iogurte azedo.

Describing People

  • Ele é muito azedo.
  • Ela está azeda hoje.
  • Que cara azeda é essa?
  • Não seja azedo!

In the Market

  • Esta laranja é azeda?
  • Quero polvilho azedo.
  • As uvas estão azedas.
  • Procuro algo menos azedo.

Situations

  • O clima azedou.
  • Azedou o pé do frango.
  • A conversa azedou.
  • Tudo azedou no final.

Amorces de conversation

"Você gosta de frutas azedas ou prefere as bem doces?"

"O que você faz quando percebe que o leite azedou na geladeira?"

"Você conhece alguém que tem um humor muito azedo?"

"Qual é a coisa mais azeda que você já comeu na vida?"

"Você prefere pão de queijo feito com polvilho doce ou azedo?"

Sujets d'écriture

Descreva uma situação em que o clima de uma festa ou reunião 'azedou' de repente.

Escreva sobre sua fruta azeda favorita e como você gosta de prepará-la.

Como você lida com pessoas que são naturalmente azedas no trabalho ou na escola?

Você já tentou cozinhar algo e o resultado ficou muito azedo? O que aconteceu?

Reflita sobre a diferença entre 'ser azedo' e 'estar azedo' em sua própria personalidade.

Questions fréquentes

10 questions

Yes! In culinary contexts, 'azedinho' often describes a refreshing tartness. Also, 'polvilho azedo' is a positive ingredient in Brazilian baking.

It is translated as 'creme azedo'. However, in Brazil, it's not as common as in the US, but you can find it in specialty stores.

'Azedo' is the adjective (sour), while 'azedume' is the noun (sourness or bitterness of character).

Yes, 'cheiro azedo' is very common for describing the smell of sweat or spoiled food.

Generally yes, but the idiom 'azedou o pé do frango' is specifically Brazilian. Both use it for food and mood.

Because it undergoes a fermentation process that gives it a sour taste and different chemical properties than 'polvilho doce'.

Yes, but it's quite informal and can be perceived as an insult. It means 'a sour woman'.

You could say someone is 'doce' (sweet) or 'simpático' (nice).

Eu azedei, você azedou, nós azedamos, eles azedaram.

Yes, they both come from the Latin 'acidus'.

Teste-toi 184 questions

writing

Write a sentence using 'azedo' to describe a fruit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe someone's bad mood using 'azedo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The milk turned sour because of the heat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'azeda' in a sentence about an orange.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about 'polvilho azedo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The meeting atmosphere turned sour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a candy using 'azedinho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using the plural 'azedas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is a sour man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'azedou' to describe a failed plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'ser azedo' and 'estar azedo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'azedume'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a wine that has gone bad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I don't like sour things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'azedo' in a sentence about yogurt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a 'sour smile'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The situation soured after the fight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'azedo' to describe a smell.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'azedos' to describe lemons.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Don't be sour!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'azedo' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The lemon is sour' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The milk turned sour' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'She is in a sour mood' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'azedinha' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Sour apples' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The situation went sour' using slang.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I don't like sour coffee'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronounce 'azedume'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Why are you so sour?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The yogurt is a bit sour'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Sour cassava starch'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The atmosphere turned sour'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Sour lemons'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It smells sour here'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A sour response'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Sour and sweet' (Agridoce).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The wine is sour'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a sour person'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The soup will turn sour'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to the sentence: 'O limão é azedo.' What is the adjective?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O leite azedou'. What happened to the milk?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Ela está azeda hoje'. How is her mood?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Quero polvilho azedo'. What does the speaker want?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Azedou o pé do frango'. Is the situation good or bad?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'As uvas estão azedas'. Are the grapes sweet?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O clima azedou na reunião'. Where did things go wrong?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Suco azedinho'. Is the taste pleasant?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Cheiro de azedo'. What is the person sensing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Cara azeda'. What is the person's expression?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'O vinho azedou'. What is the wine like now?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Não deixe azedar'. What is the warning?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Sorriso azedo'. Is the person happy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Crítica azeda'. Was the review positive?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: 'Azedume habitual'. Is this a one-time mood?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 184 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !